Translation for "sets" to spanish
noun
verb
- establecer
- ajustar
- fijar
- poner
- colocar
- montar
- fijarse
- armar
- fraguar
- marcar
- situar
- sentar
- plantear
- imponer
- cuajar
- endurecer
- fraguarse
- engastar
- desplegar
- cuajarse
- engarzar
- poner en hora
- poner a empollar
- soplar
- enredar
- coagularse
- afilar
- dirigir a
- ponerse fijo
- dejar reposar
- componer
- declinar
- triscar
- encajarse
- afinar
- empollar
- coagular
- dar a
- desarrollar
- reducir
- caer
- parar
- citar
- seguir con la misma expresión
Translation examples
- conjunto
- set
- establecer
- juego
- serie
- ajustar
- grupo
- fijar
- aparato
- equipo
- colección
- surtido
- poner
- estuche
- marcado
- tren
- colocar
- montar
- asiento
- fijarse
- pandilla
- armar
- fraguar
- marcar
- aderezo
- situar
- sentar
- plantear
- bastidor
- imponer
- cuajar
- endurecer
- tiro
- engastar
- desplegar
- engarzar
- clase
- esqueje
- dirección a
- soplar
- dar a
- ojo
- banda
- parar
noun
(h) Minimum data sets, comprehensive data sets.
h) Conjuntos mínimos de datos, conjuntos globales de datos.
The set of such feasible vectors for any person is that person's capability set; a capability set represents a person's opportunities to achieve well-being.
El conjunto de esos factores viables para una persona es el conjunto de sus capacidades; un conjunto de capacidades representa las oportunidades de una persona para alcanzar el bienestar.
(b) Adopted the proposed set of indicators as an interim set and the first step;
b) Aprobó el conjunto de indicadores propuesto como conjunto provisional y primera medida;
However, a population is also a set of peoples and a set of individuals.
Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos.
It was intended not as a set of requirements but rather as a set of possible indications of susceptibility.
No tiene por objeto ser un conjunto de requisitos sino más bien un conjunto de posibles indicios de susceptibilidad.
'The set of all sets which are members of themselves' or something."
«El conjunto de todos los conjuntos que se pertenecen», o algo parecido.
noun
A brief description of the SET protocol was made.
102. Se hizo una breve descripción del protocolo SET.
State Failure Problem Set (University of Maryland)
State Failure Problem Set (Universidad de Maryland)
In the context of the SET business model, such lists were not necessary.
En el contexto del modelo comercial SET, esas listas no eran necesarias.
verb
noun
Additional provision is made for the purchase of 18 sets of maps, one set for each of the 16 team sites, one set for headquarters and one set for the Joint Security Unit at $100 per set ($1,800).
Se solicitan créditos adicionales para comprar 18 juegos de mapas, un juego para cada uno de los 16 puestos de destacamento, un juego para la sede y un juego para la Unidad mixta de seguridad a razón de 100 dólares por juego (1.800 dólares).
One set for the revenooers and another set for you and Jake.
Un juego para los inspectores y otro juego para ti y Jake.
The whole set-up would.” “What set-up? What do you mean?”
Todo el juego resultará bien. —¿Qué juego? ¿A qué se refiere? —Dígamelo.
He was given two sets of forms, one set for his mother, one for himself.
Le dieron dos juegos de impresos, un juego para su madre, otro para él.
Either the second set of films was never destroyed, or there was a third set.
O bien el segundo juego de películas no fue nunca destruido, o bien había un tercer juego.
noun
Once the objectives have been achieved in the first set of priorities, the second set can be tackled.
Una vez logrados los objetivos de la primera serie de prioridades, se puede abordar la segunda serie de ellas.
So I do that set, and then she says, "Give me another set."
Hice esa serie, y dijo: "Haz otra serie."
A set of sets associated with the number we call two.
Una serie de series asociadas con el número que denominamos dos.
And a set of footprints arriving, pointed toward me, and another set, barefoot, going away.
Una serie de huellas que llegaban, y otra serie, de pies descalzos, que se alejaban.
verb
[A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
69. [Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
82. >A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
82. >Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
(a) The objectives of the consultative meeting should follow those set out in resolution 1993/73;
a) Los objetivos de la reunión consultiva se deberían ajustar a los establecidos en la resolución 1993/73;
Please provide more information on the mechanism for setting and readjusting the minimum wage.
Sírvase proporcionar información adicional sobre el mecanismo para fijar y ajustar el salario mínimo.
The frequency may need to be adjusted after the initial set point to prevent the packaging from going into resonance.
Si es preciso, la frecuencia se ajustará después para evitar que el RIG entre en resonancia.
‘There,’ Scorpio said when he had finished adjusting the settings.
—Ahí-dijo Escorpio cuando terminó de ajustar el marco—.
“I’ve already adjusted the wiring for the most efficient settings. It will be fine.”
—Acabo de ajustar los controles con los parámetros correctos. No le pasará nada.
We need only conform our life to the rhythms set by nature.
Solo tenemos que ajustar nuestra vida a los ritmos establecidos por la naturaleza.
Then I’m gonna set her to hover on her repulsorlifts.
Después ajustaré los haces repulsores para que nos mantengan inmóviles encima del anfiteatro.
Satellite AR817.3 … deflect tracker … set alternating timer … and check.
—Satélite AR817.3… Desviar rastreador… Ajustar temporizador alterno y… listo.
noun
It is generally performed on very young children in some settings and at an older age in other settings.
Esta práctica suele llevarse a cabo a una edad muy temprana de la infancia en ciertos grupos de población y a una edad determinada en otros grupos de población.
Two sets of memories, two sets of experiences...
Dos grupos de recuerdos, dos grupos de experiencias...
verb
"Have you gotten her to set the day yet, old son?" "Who set what day?"
–¿Qué, le has hecho ya fijar el día, muchacho? –¿Fijar qué día?
noun
Not just any radio set, but a Russian radio set.
No cualquier aparato de radio, sino un aparato de radio ruso.
noun
The category should consist of three serials of equipment (i.e., personal set, platoon set and company set).
Dentro de esa categoría deberían figurar tres tipos de equipo (equipo personal, equipo de secciones y equipo de compañías).
The heater looks like a hi-fi set and the hi-fi set looks like a radiator.
El radiador se parece a un equipo de alta fidelidad, y el equipo de alta fidelidad se parece a un radiador.
noun
Two annual sets of films on ECE activities and two annual sets of the ECE Weekly newsletter and press releases were put together and posted on the Internet (the ECE website and YouTube).
Se elaboraron dos colecciones anuales de películas sobre las actividades de la CEPE y dos colecciones anuales del boletín semanal, ECE Weekly, y los comunicados de prensa de la CEPE, y se publicaron en Internet (en el sitio web de la CEPE y en YouTube).
(v) Press releases, press conferences: annual sets of press conferences on ECE activities (2); annual sets of press releases on ECE activities (2);
v) Comunicados, conferencias de prensa: colecciones anuales de conferencias de prensa sobre las actividades de la CEPE (2); colecciones anuales de comunicados de prensa sobre las actividades de la CEPE (2);
(iii) Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: annual sets of the ECE weekly newsletter (2); booklet on gender and economy (1); annual sets of information and promotional materials (CD-ROMs, brochures, banners, panels, posters and postcards) (2); annual sets of brochures entitled "What UNECE Does for You" (2); annual sets of films on ECE activities (2);
iii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: colecciones anuales del boletín semanal de la CEPE (2); folleto sobre el género y la economía (1); colecciones anuales de material informativo y de promoción (CD-ROM, folletos, pancartas, paneles, carteles y postales) (2); colecciones anuales de folletos titulados "What UNECE Does for You" (2); colecciones anuales de películas sobre las actividades de la CEPE (2);
The final set of financial statements was submitted on 29 October 2007, with a list of all changes made from the preliminary set
La colección definitiva se presentó el 29 de octubre de 2007, con una lista adjunta de todas las modificaciones que había habido con respecto a la colección provisional
A set of 25 titles was produced in an edition of 100,000 copies.
Se produjeron 100.000 colecciones de 25 títulos.
(iv) Press releases, press conferences: annual sets of press conferences on ECE activities (2); annual sets of press releases on ECE activities (2);
iv) Comunicados, conferencias de prensa: colecciones anuales de conferencias de prensa sobre las actividades de la CEPE (2); colecciones anuales de comunicados de prensa sobre las actividades de la CEPE (2);
(iv) Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: annual sets of the ECE weekly newsletter (2); booklet on gender and economy (1); annual sets of information and promotional materials (CD-ROMs, brochures, banners, panels, posters and postcards) (2); annual sets of brochures on "What UNECE Does for You" (2); annual sets of films on ECE activities (2);
iv) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: colecciones anuales del boletín semanal de la CEPE (2); folleto sobre el género y la economía (1); colecciones anuales de material informativo y de promoción (CD-ROM, folletos, pancartas, paneles, carteles y postales) (2); colecciones anuales de folletos sobre "What UNCEPE Does for You" (2); colecciones anuales de películas sobre las actividades de la CEPE (2);
A Cultural Heritage Inspectorate has been set up to oversee the management of the national collections.
Se ha creado una Inspectoría del Patrimonio Cultural para supervisar la administración de las colecciones nacionales.
noun
The refugees themselves criticized the level of assistance provided to them, especially the scarcity of non-food items (NFI) such as kitchen sets, blankets, plastic sheets, and sanitary items (upon arrival, refugees are provided with standard packages of NFI).
Los propios refugiados criticaron el nivel de asistencia que se les prestaba, especialmente la escasez de artículos no alimentarios tales como enseres de cocina, mantas, revestimientos de plástico y artículos sanitarios (al llegar, se proporciona a cada refugiado un surtido estándar de artículos no alimentarios).
Some jurisdictions, such as Canada and South Africa, have gone further and defined the purpose of their competition acts as the promotion and maintenance of competition in order to, inter alia, "provide consumers with competitive prices and product choices"., Other jurisdictions set priorities based on potential harm to consumers.
Algunos países, como el Canadá y Sudáfrica, han ido más lejos y han expresado el propósito de sus leyes sobre la competencia como el fomento y el mantenimiento de la competencia para, entre otras cosas, "proporcionar a los consumidores precios competitivos y surtidos donde seleccionar sus productos" .
The warehouse specializes in kit and set packing, which remains an important service to customers.
El depósito se especializa en la preparación de estudios y surtidos de materiales, que sigue representando un servicio importante para los clientes.
58. A project in South Africa that has set up one-stop centres for victims of domestic violence has proved very successful in designing best practice in support of victims of violent crime by providing shelters with a range of services, including paralegal support, counselling and emotional support.
58. Un proyecto llevado a cabo en Sudáfrica, que ha establecido centros con muy amplio surtido para víctimas de la violencia doméstica, ha tenido mucho éxito en el diseño de las mejores prácticas para apoyar a víctimas de los delitos violentos mediante la instalación de refugios con una amplia diversidad de servicios, incluidos servicios parajurídicos de asesoramiento y de apoyo emocional.
It undoubtedly already had an impact on, for instance, setting the stage for at least a small number of women to take part in the Bonn negotiations for Afghanistan.
Sin duda ya ha surtido efecto, por ejemplo, al propiciar que al menos un pequeño número de mujeres participasen en las negociaciones de Bonn sobre el Afganistán.
Baked sweets set A. The weather is sunny after rain.
Caja de surtidos "A". El clima está soleado luego de la lluvia. - ¿Pasó algo?
No one will be able to set foot on Solos for centuries now once the crystals have taken effect.
Nadie será capaz de poner el pie en Solos durante siglos, una vez que los cristales hayan surtido efecto. ¡Nadie!
I'm set for life with The Hermit by Bedrich Nikodem.
Estoy surtido hasta el fin de mi vida con El Eremita de Bedricha Nikodém.
Hey, is the thing Saeko-san bought the baked sweets set A?
Oye, ¿Saeko-san compró la caja de surtidos "A"?
I pointed to the scanty assortment of videocassettes stacked beside the TV set.
—Señalé el escaso surtido de vídeos apilados junto al televisor—.
When he felt the adhesive had set, he added air to check the repair.
Cuando creyó que el adhesivo había surtido efecto le añadió aire y lo comprobó.
He turned his attention to the well-stocked plate she had set before him.
El volvió su atención al plato bien surtido que le había puesto delante.
Loss of verbal language had spawned a whole new set of obscene gestures.
La pérdida del lenguaje verbal había engendrado todo un surtido de expresiones corporales obscenas.
A varied lot of chairs and benches had been set about the forward part of the room.
Un surtido variado de bancos y sillas habían sido colocados en la parte delantera de la habitación.
What people made of antiquity then was a model for the present, a set of ideal examples.
La gente interpretaba entonces la antigüedad como un modelo para el presente, como un surtido de ejemplos ideales.
verb
The purpose of the new rules is to set reasonable limits to work.
La finalidad de las nuevas normas es poner unos límites razonables al trabajo.
I will endeavour herein to set the record straight.
Me esforzaré aquí en poner las cosas en su lugar.
A regular process of review and negotiation needs to be set in motion.
Es necesario poner en marcha un proceso regular de examen y negociación.
It is, however, important to set the record straight.
Sin embargo, es importante poner las cosas en su lugar.
However, I believe that it is possible to set this right.
Pienso sin embargo que existe la posibilidad de poner remedio a la situación.
(b) Putting in place processes for setting priorities;
b) Poner en marcha procesos de establecimiento de prioridades;
Swaziland is set to put that sequence in motion.
Swazilandia está dispuesta a poner en marcha este proceso.
noun
This is an incomplete set... but it'll do for now.
Oh, es un estuche incompleto... pero te servirá por ahora.
Oh, Mother, I hope you don't mind my borrowing your manicure set.
Madre, espero que no te moleste prestarme tu estuche de manicura.
You can't have a nail-art birthday party without manicure sets.
No se puede tener una fiesta de cumpleaños nail-art sin estuches de manicura.
She set the tube down carefully on the display case.
– Bajó cuidadosamente el tubo y lo colocó en el estuche.
'A boxed set,' he whispered, staring into the middle distance.
—Un estuche —susurró, mirando un punto cercano—.
She set the make-up case to one side, unopened.
Dejó el estuche de maquillaje a un lado, sin abrirlo.
Well-lined, both of them. They teased me about the brigadier's cocktail-set.
Los dos me hacían bromas sobre el estuche del brigadier.
“Play something for me.” Milton set his instrument case down on the sofa.
—Toca algo para mí. Milton dejó el estuche en el sofá.
‘But you’ve got two trains. And lorries, and a painting set.
—Pero si tienes dos trenes, camiones, un estuche de pinturas y un mecano.
'Who knows,' I added, 'maybe even one day a boxed set.'
—Quién sabe, quizás algún día en un estuche.
And the one set in her vanity case?” I nodded. “So what? Is she engaged?”
¿Y el que había montado en su estuche de vanidad? —Sí que lo noté. ¿No será que está comprometida para casarse?
Among the supplies he had taken from his briefcase was a set of makeup tools.
Entre los utensilios que había sacado de su maletín figuraba un estuche de maquillaje.
noun
Her Government had set the goal of achieving universal school enrolment by 2015.
El Gobierno del Níger se ha marcado como meta lograr la escolarización universal a más tardar en 2015.
937. The actual performance of 80 per cent is fully in line with the target set for the biennium.
La ejecución efectiva del 80% se corresponde plenamente con el objetivo marcado para el bienio.
There was a marked increase in queries dealing with standard setting and requests for policy support.
Se registró un marcado aumento de las consultas relativas al establecimiento de normas y solicitudes de apoyo en materia de políticas.
We have set for ourselves a target to implement the Millennium Development Goals by the year 2015.
Nos hemos marcado el objetivo de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015.
The basic question on effectiveness is whether the objectives set for projects have been met.
38. La cuestión de la efectividad radica en el hecho de que se cumplan las metas marcadas para los proyectos.
The Guam Visitors Bureau has set the goal of attracting 1.3 million visitors in 2005.29
La Oficina de Turismo de Guam se ha marcado el objetivo de llegar a 1.300.000 turistas en 200529.
14. The Commission had set the agenda in several areas of sustainable development.
14. La Comisión había marcado la pauta en varias esferas del desarrollo sostenible.
(*) 15 Priority Fields in the Basic Plan (those with a star were newly set).
(*) 15 sectores prioritarios del Plan básico (los marcados con una estrella son nuevos).
But they will find her, Gregor, now that they are set on it.
Pero la encontrarán, Gregor, ahora que es el objetivo que se han marcado.
Chambers turned to the other table and flipped the marked up sets to the proper time settings.
Chambers se acercó a la otra mesa y hojeó los pliegos marcados por los oceanógrafos.
“You’ve set a pattern, Anne, you’ll live to regret it.
Has marcado una pauta, Ana, vivirás para lamentarla.
noun
Women travelling in trains without a male companion are to have separate compartments set aside for them.
Las mujeres que viajan en tren sin compañía masculina deben ocupar los departamentos separados que les están reservados.
82. Branch schools were set up, trains, buses or boats provided for students in remote mountainous villages and islets, and school materials and fixtures supplied to them so that they could have equal schooling with urban children.
82. Se crearon escuelas especializadas, se organizó el transporte por tren, autobús o barco para los estudiantes de las montañas y las pequeñas islas, y se les entregó material escolar para que fueran escolarizados al igual que los niños de las ciudades.
A fund was set up and enabled activities of all sorts to be carried out, all of them associated with awareness of the problem of racism and xenophobia; in 1995, a youth train joined Portugal with other countries of Europe, destination Strasbourg.
Se ha creado un fondo que ha permitido desplegar actividades de toda índole, siempre asociadas a la concienciación sobre el problema del racismo y la xenofobia; en 1995 el tren de la juventud unió Portugal con los otros países de Europa, con Estrasburgo por destino.
We are not giving away any great secret if we reveal that the main directions of this train are set by the five permanent occupants. How could it be otherwise?
No revelamos ningún gran secreto si nos atrevemos a decir que las instrucciones principales en este tren las dan los cinco ocupantes permanentes. ¿Cómo podría ser de otra manera?
The next morning he set off the explosion in the Baku underground and on the same day returned to Erevan via Mineralnye Vody.
A la mañana siguiente hizo explotar el artefacto en el tren subterráneo de Bakú y ese mismo día regresó a Ereván por la ruta de Aguas Minerales.
The Coalition's headquarters are located at Posadas city railway station, Misiones Province, and delegations are being set up in the towns of Jardín América and Puerto Iguazú in the same Province.
La misma cuenta con una sede central en la estación de trenes de la ciudad de Posadas, provincia de Misiones, y en formación, delegaciones en las ciudades de Jardín América y Puerto Iguazú de la misma provincia.
Block trains for containers had been set up between the container terminal in the port of Gdynia and inland centres, and the infrastructure required for containerization and multimodal transport was being partially financed by the Government.
Se habían establecido trenes-bloques para contenedores entre el terminal de contenedores del puerto de Gdynia y los centros del interior, y la infraestructura requerida para la contenedorización y el transporte multimodal estaba siendo financiada en parte por el Gobierno.
It has set forth on the train called History.
Se había embarcado ya en el tren que llamamos Historia.
verb
However, placing children within a mainstream setting does not of itself achieve inclusion.
Sin embargo, colocar a los niños con discapacidad en un entorno académico tradicional no garantiza por sí mismo la inclusión.
In addition to setting traps, the islanders have brought cats into the island.
Además de colocar los cepos, los habitantes introdujeron gatos en la isla.
At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path.
Al mismo tiempo, el progreso general de la tecnología ha sido insuficiente para colocar al mundo en una vía sostenible.
Children should only be placed in segregated settings when no other appropriate or safe placement is possible for them.
Únicamente se debería colocar a los niños en establecimientos diferentes cuando no exista otro lugar apropiado o seguro para ellos.
Since then, neglect, constant turnover in leadership and corruption have combined to set the force on a downward spiral.
Desde entonces, la negligencia, los constantes cambios en el liderazgo y la corrupción se han combinado para colocar a la policía en una espiral descendente.
As we expect to hold general elections in 2011, successful conduct of these undertakings will set the nation firmly on the path of stability and democracy.
Como tenemos previsto celebrar elecciones generales en 2011, la concreción exitosa de estas iniciativas colocará firmemente a la nación en el camino de la estabilidad y la democracia.
India has set up a number of camps for the fitting of artificial limbs to landmine victims in Afghanistan.
La India ha estable-cido varios campamentos para colocar brazos y piernas ortopédicos a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán.
The Centre’s future programme will also be set within this framework.
El programa futuro del Centro se colocará también dentro de ese marco.
We have the opportunity now to set the United Nations on the right course for the rest of the century.
Tenemos ahora la oportunidad de colocar a las Naciones Unidas en el rumbo adecuado para el resto del siglo.
verb
47. A bid has been received to set up a station that would provide coverage to most of the country.
47. Se ha recibido una oferta para montar una estación de radio cuyas ondas cubrirían la mayor parte del país.
The important thing is for the machinery to be set up within the framework of the African Development Bank.
Lo importante es montar ese mecanismo dentro del marco del Banco Africano de Desarrollo.
To set up an operating theatre to repair the damage caused by excision;
- montar un quirófano para reparar las secuelas de la excisión;
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters.
En algunos casos, reciben ayuda de otras familias, por ejemplo para montar refugios.
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters (E/CN.4/1999/35).
En algunos casos, recibían ayuda de otras familias, por ejemplo, para montar refugios (E/CN.4/1999/35).
assistance in setting up local surveillance, prevention and protection systems
Prestación de ayuda para montar unos sistemas locales de vigilancia, prevención y protección
The buyer discovered defects in the goods sold and demanded the refitting of the machine, setting a time limit.
El comprador, habiendo comprobado defectos en la máquina, exigió, dando un plazo, que la máquina se volviera a montar.
As early as July 1997, the Office of the Prosecutor in Kigali had requested the administration to assist in setting up a library.
Ya en julio de 1997, la Oficina del Fiscal en Kigali había solicitado a la administración que la ayudara a montar una biblioteca.
noun
In this vein, cultural norms that set the background for the social acceptance of domestic violence have to be challenged.
En esta línea, es preciso impugnar las normas culturales sobre las que se asienta la aceptación social de la violencia doméstica.
Since the entries set off each other, the net effect of $8,797,767.35 is included as prior-period adjustments.
Dado que los asientos se compensan, el resultado neto de 8.797.767,35 dólares figura como ajuste correspondiente a ejercicios anteriores.
The Administration considered this a valid set-up in the system since certain staff members were authorized to have create, modify and approve functions.
La Administración consideraba que ese sistema era válido, ya que algunos funcionarios estaban autorizados para crear, modificar y aprobar asientos.
It also set up the National Labour Court in the centre of government to hear appeals against decisions of the labour courts.
Creó asimismo la Corte Nacional de Trabajo con asiento en la sede del Gobierno, para conocer en apelación las sentencias de los juzgados de trabajo.
“Set an extra place for breakfast,”
—Añadid un asiento más para el desayuno —les ordenó a los criados—.
She was currently in the backyard, setting fire to the seat.
Ahora estaba en el patio quemando el asiento.
verb
Priorities must be set for UNCTAD's activities.
Deberían fijarse prioridades a las actividades de la UNCTAD.
(a) The establishment of a set date for the conference;
a) Debe fijarse una fecha concreta para la celebración de la conferencia;
The supplementary rules may set time-limits for responses.
En las normas complementarias podrán fijarse plazos para esas respuestas.
Can specific technology transfer goals be set?
¿Pueden fijarse objetivos específicos de transferencia tecnológica?
Some considered that it should be set at 12 years of age.
Algunos consideraron que debía fijarse en los 12 años de edad.
- Special conditions shall be set for the employment of women and juveniles.
- Han de fijarse condiciones especiales para el empleo de mujeres y jóvenes.
To assist girls in goal setting and planning; and
Ayudar a las niñas a fijarse objetivos y planificar; y
You should get it looked at in case it needs to be set.
Debería hacérselo mirar por si necesita fijarse.
Look, man, I don't know what this chick told you... but I heard she worked her way through the Kappa Sigs... before setting her sights on Joe.
Mira, viejo, no sé qué les contó ella pero dicen que se acostó con todos los de Kappa... - ...antes de fijarse en Joe.
But as it was, I was the first person at Huntingfon Hills High... to set eyes on Amanda Becketf.
Pero así fue, fui la primera persona en Huntington Hills High... en fijarse en Amanda Beckett.
Well, look, like time, reality needs to set.
Bueno, mirad, como el tiempo, la realidad necesita fijarse.
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
El cronómetro no puede fijarse antes por la diferencia de dilatación temporal.
But the forest is still in darkness. Who knows what demons may set upon us?
Pero el bosque se encuentra aún en la penumbra. ¿Quién sabe qué demonios pueden fijarse en nosotros?
Setting goals is such a stupid American habit.
Fijarse objetivos es una estúpida costumbre americana.
The Secret of Life is always to set yourself attainable goals.
El secreto de la vida es fijarse siempre metas alcanzables.
Once that was done he had no strength left over to set any new goals.
Cuando alcanzó esos dos objetivos no le quedaban fuerzas para fijarse otros nuevos.
Management theory states the following: to attain a goal, set interim objectives.
La teoría del management dice: para llegar a una meta, hay que fijarse objetivos intermedios.
The trial date was about to be set, and lawyers needed to be paid for services already rendered and more to come.
Estaba por fijarse la fecha del juicio y los abogados tenían que cobrar por los servicios prestados y los que vendrían.
You had him out two hours and fifteen minutes after bail was set.
Lo sacó usted dos horas y quince minutos después de fijarse la fianza.
He drove with the fully set sun off to his right, and he noted once more that he felt okay.
Conducía con el sol ya escondido a su derecha, y volvió a fijarse en que se sentía bien.
noun
In 2013, UNICRI launched a new initiative on youth gangs in urban settings.
31. En 2013, el UNICRI puso en marcha una nueva iniciativa relacionada con las pandillas juveniles en entornos urbanos.
The system of public defenders had also been strengthened, and a national programme on prevention, rehabilitation and social reintegration for members of the maras and gangs had been set up with the help of a large number of civil society organizations that had received Government funds.
También se ha reforzado el sistema de asistencia jurídica y se ha puesto en marcha un programa nacional de prevención, rehabilitación y reinserción social de las maras y las pandillas, gracias a la participación de un gran número de organizaciones de la sociedad civil a las que el Gobierno ha proporcionado fondos.
It introduces important new elements in San Marino constitutional order: besides respect for victims' integrity and confidentiality, it also sets forth specific provisions in the Criminal Code concerning reducing or holding in slavery or servitude, gang violence, stalking, mobbing and human trafficking, as well as protection measures for victims in criminal proceedings, namely protection and reporting orders.
Introduce importantes nuevos elementos en el orden constitucional de San Marino: además del respeto a la integridad y confidencialidad de las víctimas, también establece en el Código Penal disposiciones específicas sobre la sumisión a esclavitud o servidumbre, la violencia de pandillas, el acoso, el hostigamiento y la trata de personas, así como medidas de protección de las víctimas en los procesos penales, a saber, órdenes de protección y de denuncia.
2. Addressing the phenomenon of youth gangs in urban settings
2. Tratamiento del fenómeno de las pandillas juveniles en entornos urbanos
The report further stressed that, while some progress was evident in such areas as violence in educational settings, trafficking, commercial sexual exploitation and some forms of child labour, little evidence was provided with regard to progress in addressing violence in the home and family, violence related to new technologies, violence in care and justice institutions or violence perpetrated by State agents and gangs.
En el informe también se destacó que, aunque se habían hecho avances en esferas tales como la violencia en entornos educativos, la trata de personas, la explotación sexual comercial y algunas formas de trabajo infantil, se habían presentado escasas pruebas acerca de progresos en la lucha contra la violencia en el hogar y en la familia, en la violencia vinculada con las nuevas tecnologías, en las instituciones de salud y de justicia, o en la violencia perpetrada por agentes estatales y pandillas.
14. The 25 million Kurds, who had a very ancient culture and were treated by the Big Powers as a gang of criminals, were another flagrant example of how little store was set by the right of peoples to self—determination.
14. Los 25 millones de curdos que tienen una cultura milenaria y a quienes las grandes potencias tratan como si fueran una pandilla de malhechores, son otro ejemplo flagrante del poco caso que se hace del derecho de los pueblos a la libre determinación.
The fact that gang members were not able to assemble at the two sets of premises covered by the ban did not, in the opinion of the High Court, involve any infringement of their right of assembly, since the prohibition did not otherwise restrict the right to assemble elsewhere.
El hecho de que los miembros de las pandillas no pudieran reunirse en los dos lugares señalados en la prohibición, no suponía, en opinión del Tribunal Superior, una infracción del derecho de reunión, ya que no limitaba el derecho de reunión en otro lugar.
30. All forms of violence against girls must be condemned, including physical, mental, psychological, and sexual violence, torture, homophobia, child abuse and exploitation, hostage-taking, domestic violence, trafficking in or sale of children or their organs, paedophilia, child prostitution, child pornography, child sex tourism, gang-related violence, and harmful practices in all settings.
Deben condenarse todas las formas de violencia contra las niñas, incluyendo la violencia física, mental, psicológica y sexual, la tortura, la homofobia, el abuso y la explotación de menores, la toma de rehenes, la violencia en el hogar, la trata o venta de niños o de sus órganos, la pedofilia, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía, el turismo sexual con niños, la violencia de pandillas y las prácticas perniciosas en todos los entornos.
Keep pressing the local sets. Guys like this make friends all over.
Sigan presionando a las pandillas.
“Who can say? But that’s revolution: throw the old set of bastards out and install your own set.
—Quién sabe. Pero así son las revoluciones: echar a la vieja pandilla de bastardos para instaurar la pandilla propia.
It does a man no good to play with a set of buffoons.
A nadie le beneficia jugar con una pandilla de bufones.
Got into a bad set, have they? I was a bit afraid of that.
—Se han unido a una pandilla de sinvergüenzas, ¿verdad? Algo me temía yo.
I should adore to see the “Brideshead set” at home.
Me hubiese encantado ver a la «pandilla de Brideshead» en su propio ambiente.
Mrs Lane and her set are not likely to be much use, that's the worst of it;
Lo peor de todo es que no es probable que la señora Lane y su pandilla le sean de mucha ayuda;
I guess she was setting it to fly to wherever her gang has their base;
Supongo que la estaba ingresando para volar al lugar donde su pandilla tuviera su base, ¿sabe?
Yes. It had been drizzling when we set out for dinner — the crowd and I, I mean.
—Sí, había estado lloviznando cuando salimos a cenar. La pandilla y yo, quiero decir.
Esch agreed. “Yes, they’re a set of swine, now they’ve left him in the lurch.”
—Sí —asintió Esch—, son una pandilla de cerdos; ahora le dejan en la estacada.
verb
These elements use mortars that are easy to carry, quick to set up and fire before vacating the firing point, making any efforts to locate them very difficult.
Esos elementos utilizan morteros que son fáciles de acarrear, y que se pueden armar y disparar con rapidez antes de abandonar el punto de lanzamiento, lo que hace muy difícil cualquier intento de localizarlos.
The criteria used to set up the lists (where precise criteria exist) are opaque and often unknown to the defenders listed.
Los criterios utilizados para armar las listas (en caso de que existan criterios) no son claros y, a menudo, son desconocidos para los propios defensores que figuran en ellas.
I’ll set this thing and we’ll get out of here.” “Anakin—”
Armaré esta cosa y nos iremos de aquí. —Anakin…
In the background, the radiator began to bang and set up a tremendous clatter. “Look.
De fondo, el radiador empezó a armar un gran estrépito. —Mira.
George and Cybil from trace want to know when they can begin to set up the tent.
George y Cybil se acercan para preguntar cuándo podrán empezar a armar la carpa.
Or turn the prison into an inferno by setting mattresses on fire and destroying any motherfucker who got in their way.
O armar un infierno allá adentro, quemando colchones y rompiéndole la madre al que se atravesara.
The only thing I’ve accomplished in life is to help set up an experiment that failed and tormented a bunch of kids.
Mi único logro en la vida fue armar un experimento que falló y atormentó a un montón de chicos.
verb
94. The Fund was set up in 2007 with a view to the creation of a generation of entrepreneurs, the promotion of an entrepreneurial spirit among young citizens and the development of small- and medium-sized enterprises in the United Arab Emirates.
94. Se puso en marcha en 2007, con el objeto de crear una generación de ciudadanos emprendedores y de cimentar y profundizar la cultura de la empresa entre los jóvenes, así como de apoyar y hacer fraguar pequeñas y medianas empresas en el Estado.
He told a mortar maker to use less lime, so that the mortar would set faster.
Al que mezclaba la argamasa le aconsejó que utilizara menos cal viva, para que fraguara mejor.
He thought the real reason might be that the mortar took several months to set properly.
Imaginó que el verdadero motivo fuera acaso que la argamasa necesitara varios meses para fraguar adecuadamente.
The wall was also man-height, but the last three or four courses of stone were completely weak, because the mortar had not set.
pero las tres o cuatro últimas hiladas de piedra adolecían de flojedad, ya que la argamasa no había llegado a fraguar.
‘That concrete starts setting in twenty minutes.’ the driver explained when a pump was suggested for the umpteenth time.
–Ese hormigón empieza a fraguar a los veinte minutos -explicó el conductor cuando se propuso por enésima vez utilizar una bomba.
When the plaster set, it was hard enough to walk on, but drawings could be scratched on it with a short length of iron wire sharpened to a point.
Una vez la argamasa fraguara, resultaba bastante duro andar sobre ella, pero podían trazarse los dibujos con un pedazo de alambre de hierro, afilado en uno de los extremos hasta obtener una punta aguda.
The workers here stopped only for the Chinese New Year, when it got too cold for concrete to set properly, and the site came to a standstill as the armies returned to their villages until the thaw came.
Los trabajadores solo pararon para celebrar el Año Nuevo chino, porque hacía demasiado frío para que el cemento fraguara adecuadamente, y la obra se detuvo mientras los ejércitos volvían a sus pueblos hasta que llegara el deshielo.
verb
The agenda for development that emerges from it will set a course for the Organization.
El programa de desarrollo que de él resulte habrá de marcar el rumbo para nuestra Organización.
Those keynote speeches helped set the tone of the Conference.
Dichos discursos contribuyeron a marcar la tónica de la Conferencia.
Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles.
Estos pueden marcar la pauta desde arriba y desempeñar funcionales clave de supervisión.
However, it was time to set a new course in accordance with the wishes of Member States.
Sin embargo, es ya hora de marcar un nuevo rumbo que cumpla con los deseos de los Estados Miembros.
It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone.
Además se sugirió que el liderazgo tiene un papel crucial para marcar la pauta.
The senior managers need to set the right tone at the top, by "walking the talk".
Los directivos superiores deben marcar la pauta correcta desde arriba, haciendo lo que dicen.
Sets "the tone at the top" and promotes ERM in the organization.
b) Establece "marcar la pauta desde la cúpula" y promueve la GRI en la organización.
This is pounded with a mallet to set the cadence.
Este trozo se golpea con un mazo para marcar la cadencia.
Doesn’t seem to understand who gets to set the rules.
Se ve que no entiende a quién le corresponde marcar las normas.
I mean that nothing could have happened there, to set her up for life.
O sea que allí no pudo pasarle nada que la marcara de por vida.
The drums began to talk and answer, to set the rhythm for the ceremony.
Los tambores comenzaron a hablar y responderse, a marcar el ritmo para la ceremonia.
Any man in the platoon could set the pace now.
Cualquier hombre del pelotón podía marcar ahora la marcha.
noun
In the second "unusually large or complex" claim involving jewellery, the claimant asserts the loss of jewellery in the amount of USD 1,158,270, which included the following two jewellery items: (a) diamond and ruby set (USD 248,893); and (b) diamond set with a platinum frame (USD 193,339) (collectively, the "Valuation Items").
27. En la segunda reclamación "excepcionalmente importante o compleja" relativa a joyas, el reclamante declara haber perdido joyas por valor de 1.158.270 dólares de los EE.UU., lo que incluye los dos artículos siguientes: a) un aderezo de diamantes y rubíes (248.893 dólares de los EE.UU.); y b) un aderezo de diamantes montados en platino (193.339 dólares de los EE.UU.) (denominados colectivamente los "artículos de valoración").
Now, if you'll excuse me, I'm gonna go for a jog... and let my miso dressing set for an hour.
Ahora, si me disculpan, voy a hacer jogging y dejar que el aderezo descanse por una hora.
Your dad set you up with bean dip over at your house?
¿Tu papá les da aderezo de frijoles en tu casa?
I poured the salad dressing over the salad, tossed it and set everything on the kitchen counter.
Puse el aderezo a la ensalada, la revolví y lo puse todo en el mostrador de la cocina.
This beautifully set table, at whose head he lay encouched.
Esta mesa tan admirablemente adereza da, cuya cabecera ocupaba él en su triclinio.
In addition, Leonard was distracted by the elaborate table settings, and by the difficulty of eating lobster with his tremor.
Leonard, además, estaba distraído por los complicados aderezos de la mesa, y por la dificultad para comer langosta que le causaba el temblor.
However, if Lady Bridlington takes you to any dress-parties, which I am sure she will, the diamond set would be just the thing.
Sin embargo, si lady Bridlington te lleva a alguna fiesta de gala, y no tengo ninguna duda de que lo hará, el aderezo de diamantes es lo más idóneo.
She set a second place at the table, she opened the refrigerator and found food and made a luncheon of what she found, a dish nearly sukiyaki, a cold salad, some thin toasted bread.
Abrió la nevera, halló algunas provisiones y con ellas aderezó su almuerzo, compuesto de un plato parecido al sukiyaki, de ensalada fría y de finas rebanadas de pan tostado.
Everything had been done in accord with the rules of fencing and of decency, man to man, feet set, swords slashing, daggers playing, until Captain Alatriste’s blade entered where it was wont.
Todo se había hecho según las reglas de la esgrima y la decencia, puestos de firme a firme, dando el tajo y metiendo pies con aderezo de amagos de daga, hasta que la toledana del capitán Alatriste terminó entrando por donde solía.
verb
10. Both parts of the in-session workshop started with a scene-setting presentation.
10. Ambas partes del taller comenzaron por una exposición introductoria destinada a situar el tema en su contexto.
It must also contribute to setting communities on the path of sustainable development.
Debe, igualmente, contribuir a situar a las comunidades en la senda del desarrollo sostenible.
These tests are a continuation of the policies set in motion that put this country on the path of self—reliance and independence of thought and action.
Estos ensayos son una continuación de las políticas puestas en marcha para situar a este país en el camino de la autosuficiencia y la independencia de pensamiento y acción.
140. The majority view was that the Commission should reaffirm the objective it had set itself in 1995 of restoring the margin to the mid-point.
La opinión de la mayoría era que la Comisión debía reafirmar el objetivo que se había fijado en 1995 de volver a situar el margen en el punto medio.
But we also have a tradition of setting public administration firmly in the context of good government.
Sin embargo también tenemos la tradición de situar firmemente la gestión pública en el contexto del buen gobierno.
However, as a spur to financial stringency and efficiency, the Committee recommended that the limit be set at 0.18 per cent of total pensionable remuneration.
No obstante, para estimular el rigor y la eficacia financieros, el Comité recomendó que el límite se situara en el 0,18% de la remuneración pensionable total.
39. The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting.
39. En el documento básico se volvía a situar el tema en su contexto histórico y contemporáneo.
The parties in Nicaragua have a joint responsibility for setting their country on a stable political and economic track.
Las partes en Nicaragua tienen la responsabilidad conjunta de situar a su país en una vía estable política y económica.
In this way it should focus its work from the outset on setting up a monitoring system based on transparency and universality.
Debería de este modo, desde el comienzo, situar sus trabajos en la perspectiva del establecimiento de un sistema de vigilancia basado en la transparencia y la universalidad.
He loved to set the films in the early times.
Le encantaba situar sus películas... en tiempos remotos.
Utterly darling. And the idea of setting the Scottish play in the Caribbean.
Y esa idea de situar la obra escocesa en el Caribe...
It's the perfect place to set up an evil lair.
Es el sitio perfecto para situar una guarida secreta.
Anyway, it was a good place to set the flag.
En todo caso, era un buen lugar para situar la bandera.
Does he know how much it would cost to set up those stations?
¿Sabe él lo que costaría situar esas estaciones?
And we'll be allowed to stage-set the immediate area.
Además, nos permitirán situar decorados por la zona más inmediata.
This whole thing ought to be better controlled, check points set up—
Todo esto tendría que estar mejor controlado, habría que situar puntos de comprobación…
But being with Rebecca could set me on a different path, I hoped.
Pero esperaba que estar con Rebecca me situara en una esfera distinta.
It was from this possibility of setting human stories in landscapes that "neorealism"
De esta posibilidad de situar historias humanas en los paisajes fue cómo el «neorrealismo»…
The sentimental employment of music to evoke emotions, to “set scenes”
La utilización sentimental de la música para evocar emociones, para «situar escenas» le ofendía.
verb
But I think we are facing a precedent-setting issue.
Pero creo que tenemos ante nosotros una cuestión que va a sentar precedente.
Such a procedure might set an undesirable precedent.
Ese procedimiento podría sentar un mal precedente.
However, that arrangement should not set a precedent.
Sin embargo, este arreglo no deberá sentar precedentes.
said that it was important not to set a precedent.
El Sr. ABOUL-NASR dice que es importante no sentar un precedente.
It would set a precedent and things would be as they should,
Sentará precedente y todo volverá a ser como debe.
Then They demanded that Osiris sit upon the face of Set.
Exigieron luego que Osiris se sentara sobre su cara.
Or to set the grounds for an alliance?" "Nah," said Athrogate.
¿O para sentar las bases de una alianza? —¡Naa! —dijo Athrogate—.
we ought not set a precedent of allowing ourselves to be separated from him.
No debemos sentar un precedente permitiendo que nos separen de él.
The Major decided to set an example of insouciance in the face of the enemy.
—El comandante decidió sentar ejemplo de indiferencia ante el enemigo—.
Once inside, I was set down and the blindfold was removed.
Una vez dentro, me hicieron sentar y me quitaron la venda.
But then came wars with Dakotas and Magyars, to set a limit;
Pero luego vinieron las guerras con los dakotas y los magiares, para sentar los límites;
verb
61. Guideline 2.8.1 correctly set a deadline for raising objection to specific reservations.
61. En la directriz 2.8.1 se establece correctamente un plazo para plantear objeciones a una reserva específica.
On the basis of an analysis of the situation, the Strategic Plan sets out 41 objectives and 129 measures in various areas.
Parte de un diagnóstico para plantear 41 objetivos y 129 medidas en diversas materias.
Financing for sustainable development will pose a huge challenge in the post-2015 setting.
La financiación para el desarrollo sostenible planteará un enorme desafío después de 2015.
Equally, I would like to set out France's position with regard to Security Council reform.
De igual modo, deseo plantear la posición de Francia en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad.
Ministers can also set topics for discussion.
Los Ministros pueden también plantear temas de debate.
This can on occasion pose considerable difficulties, as set out in paragraphs 91 to 93 below.
Ello puede, a veces, plantear dificultades considerables, como se señala en los párrafos 91 a 93 infra.
You really want to be setting this kind of example? I guess you're right, Lois.
¿De verdad quieres plantear este tipo de ejemplo? Espero que tengas razón lois
As I see it, you and I were given a brief to set out the concept of front-end accessibility with volume targeting.
Como yo lo veo, nos dieron instrucciones para plantear el concepto de accesibilidad de primera calidad con muchos objetivos.
We were moving around, clearing the table and waiting for Fermat to set out the famous enigma. Then there was an unexpected sound.
Estábamos yendo y viniendo, recogiendo la mesa, esperando que Fermat nos planteara el famoso enigma cuando de repente oímos un sonido extraño.
We believe that if you're gonna set policy, it'd be a bonus to understand it.
Creemos que, para plantear una política, entenderla ayuda mucho.
I believe it's time to set a clear-cut aim before that young soul.
Supongo que ya es hora de plantear un objetivo claro a esa alma joven.
"Now I'm going to set up a hypothetical question for you.
– Ahora le plantearé una cuestión hipotética.
“I will set you the puzzle, since you are so clever, no?”
Te plantearé un enigma, ya que eres tan listo, ¿vale?
Well, Royce is already setting up a defense theory.
Ahora bien, Royce ya ha empezado a plantear la alternativa de la defensa.
“Even as it is, there” was a while when I didn”t want to set forth the claim.
Aun así, hubo un tiempo en que no quise plantear la reclamación.
‘Yes, but this idea – this stupid idea of setting a particular date and then having to stick to it …’
—Sí, pero esa idea, esa estúpida idea de plantear una fecha concreta y tener que ceñirse a ella…
Max knew he was right and hated to appear not to know how to set up a problem.
Max sabía que tenía razón y detestaba parecer no saber como plantear un problema.
It is not at all uncommon for oracles such as this to set a riddle in the first which is solved in the final line, and I believe that to be the case here;
Estos oráculos suelen plantear un acertijo en la primera línea y resolverlo en la última y creo que nos encontramos ante uno de esos casos;
noun
More than 900 clicks on the web page of the High-level Meeting resulted directly from links provided through the United Nations Twitter account, which also led to close to 700 click-throughs to the Department's set of behind-the-scenes photographs of the Meeting on Flickr.
Las más de 900 visitas a la página web de la Reunión de Alto Nivel se originaron directamente en los hipervínculos proporcionados por la cuenta de Twitter de las Naciones Unidas, que también motivó cerca de 700 visitas a la galería del Departamento en Flickr con las fotografías de lo que ocurrió entre los bastidores de la Reunión.
Breathing Oxygen and life into the planet, setting the stage for a new era... because waiting in the wings are creatures whose development had long been thwarted by the dinosaurs...
Porque esperando entre bastidores están criaturas cuyo desarrollo llevaba largo tiempo frustrado por los dinosaurios.
So you don't know this but in between the sets when the videos are playing I can actually see you from backstage.
No saben esto Pero entre los interludios cuando los videos se estan reproduciendo Puedo verlos desde los bastidores.
I had met her, I think, on the movie set briefly and I said,
Yo la había conocido una vez tras los bastidores.
As larger and larger scenes were being represented, I built on each side of the stage glass racks, With stores for the sets.
Como cada vez se representaban escenas más grandes, hice construir a cada lado del escenario bastidores de cristal, con almacenes para los decorados.
This one's being offloaded and set on a chassis.
Han descargado este y lo han colocado en un bastidor.
With great care, he set the mattress back on the frame.
Con mucho cuidado colocó el colchón sobre el bastidor.
Cadsuane set the embroidery hoop on her lap and leaned back.
Cadsuane soltó el bastidor sobre su regazo y se recostó en la silla.
Kira set the embroidery frame down on the floor and rose from her chair.
Nora dejó el bastidor en el suelo y se levantó de la silla.
We bought oilcloth for the mess tables and set up spice racks.
Compramos hule para las mesas del comedor e instalamos bastidores de especias.
It takes us behind the bleak stage set with which knowledge disguises the universe.
Lleva más allá de los insípidos bastidores con que el saber representa el universo.
It isn’t necessary to look at the set; the whole scene is reflected in his face.
No hace falta mirar al bastidor: la escena entera está reflejada en su rostro.
verb
It is not helpful if nations now try to start setting new conditions.
No facilita las cosas el que los países traten ahora de imponer nuevas condiciones.
It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment.
Expone los hechos relativos al caso y la decisión de imponer la pena de muerte.
Price Undertakings clarifying the conditions which authorities can set for accepting an undertaking;
* aclarar las condiciones que pueden imponer las autoridades para aceptar un compromiso;
395. No restriction may be placed on the rights of convicted persons set out above.
395. No se podrá imponer limitaciones a los mencionados derechos del condenado.
(b) The appropriateness of setting limits on interest rates chargeable on microfinance loans;
b) La procedencia de imponer techos al tipo de interés cobrable por los microcréditos;
He may also decide to defer action on the application by setting a deadline or conditions.
También puede pronunciar el aplazamiento de la solicitud e imponer un plazo o condiciones.
There are trends to be set, dreams to be trampled.
Hay tendencias que imponer. Sueños que destrozar.
And, Major, that story will never be set straight.
Y, comandante, jamás podremos imponer esta historia tal como es en realidad.
An attempt to impose one set of values on all of us is nothing but Ataturkism.
El intento de imponer unos valores determinados sobre todos nosotros no es mas que ataturkismo.
He was manipulative, however, and he had already succeeded in setting the tone of our exchange.
No obstante, era manipulador y ya había logrado imponer el tono de nuestra conversación.
verb
To create a general national framework for efforts and coordinate them through the management commission set up for the purpose;
- Crear un marco nacional general en el que cuajar los esfuerzos y coordinarlos a través de la comisión gestora creada a tal fin;
This is gonna set fast, Mrs. Adelman, so just don't fight me.
Se va a cuajar rápido, Sra. Adelman, así que, no luche.
-soaked in hot sauce, drizzled with mayonnaise, and then set to harden on my back porch in 3 pounds of cheddar cheese.
y preparado para cuajar en el lomo de cerdo, tres libras de queso cheddar.
Before the white of the egg had set, he slid the eggy mess on to a cold white plate.
Antes de que la clara del huevo se cuajara, vació el revuelto de huevo en un plato frío y blanco.
He made his brew the old way, measuring the ground coffee into a speckled black enamel camp pot and throwing in an egg to set the grounds.
Preparó el café a la vieja usanza, echando unas medidas de café molido en una cafetera de camping de esmalte azul, a la que añadió un huevo para cuajar los granos.
a book, according to him, was like a block of concrete that had decided to set, and the author’s freedom to act was limited to the fact of being there, and of waiting in frightening inaction for the process to start by itself.
un libro, según él, era como un bloque de hormigón que se decide a cuajar, y las posibilidades de acción del autor se limitaban al hecho de estar allí y esperar, en una inacción angustiosa, que el proceso arrancase por sí solo.
verb
94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force.
94. Desde el último informe, han entrado en vigor varios instrumentos legislativos que contribuyen a endurecer la actitud ante quienes cometen actos de violencia en el entorno doméstico.
A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities.
Gracias a esas leyes se ha establecido en el Ministerio de Salud y Bienestar un sistema unificado de control, a fin de prevenir los abusos de sustancias peligrosas y endurecer las actividades represivas.
In particular, provision is made for heavier penalties for offences committed against minors, homicide, intentionally causing grievous or moderate bodily harm, rape, violent acts of a sexual nature with a person under the age of 16, indecent assault, failure to fulfil child-rearing responsibilities, unlawful production, sale or transport of narcotics or psychotropic substances or their analogues, enticement to use narcotics or psychotropic substances, and the production and circulation of materials or objects containing pornographic images of minors, and amendments have been introduced in accordance with which a court may deprive a person from holding a particular position or engaging in a particular activity for up to 20 years as an additional punishment in cases expressly set out in the relevant articles of the Special Section of the Criminal Code (Federal Act No. 215 of 27 July 2009).
En particular, se ha previsto endurecer la sanción por la comisión de delitos contra los menores, el homicidio, causar intencionadamente daños a la salud graves y de gravedad media, la violación, los actos sexuales forzados, las relaciones sexuales u otros actos de carácter sexual con personas menores de 16 años, los atentados contra el pudor, el incumplimiento de la obligación de educar al menor, la elaboración, la venta y el envío ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas o sustancias análogas, la incitación al consumo de estupefacientes o sustancias psicotrópicas, la elaboración y la compraventa de materiales u objetos con imágenes pornográficas de menores, así como se han incorporado modificaciones según las cuales un tribunal puede dictar la privación del derecho de ocupar determinados cargos o dedicarse a determinadas actividades como sanción adicional de hasta 20 años por la comisión de delitos en los casos previstos expresamente en los artículos pertinentes de la Parte Especial del Código Penal de la Federación de Rusia (Ley federal Nº 215-FZ, de 27 de julio de 2009).
In April 2011, a decree had been issued to amend the Egyptian penal code in order to toughen the penalty for crimes of rape, abduction and all forms of sexual harassment, and the Council had set up a hotline to enable victims to report sexual harassment and obtain legal aid.
En abril de 2011 se promulgó un decreto por el que se modificaba el código penal egipcio a fin de endurecer las penas por los delitos de violación, rapto y todas las formas de acoso sexual, y el Consejo ha establecido una línea telefónica de asistencia que permite a las víctimas denunciar el acoso sexual y obtener asistencia jurídica.
Against the heat of Saturn must be set the icefields of idleness.
Contra el calor de Saturno se han de endurecer los campos helados de la ociosidad.
It was still good to see them set their faces toward the danger instead of away from it.
Pero era bueno verlas endurecer el gesto para plantar cara al peligro, en lugar de mirar a otro lado.
Briefly its external skin swept across the view-screen, seemingly composed of metal that seemingly had been allowed to run and then set without benefit of a mould.
Durante un breve instante vieron en la videopantalla su recubrimiento exterior. Daba la impresión de que fuera de metal vertido y dejado endurecer sin utilizar ningún molde.
Closing your eyes, Marxism rests on science, clenching your fists, religion on ignorance, sinking your feet into the earth, God doesn’t exist, grinding your teeth, the motive force of history was the class struggle, hardening your muscles, when it freed itself of bourgeois exploitation, breathing deeply, the proletariat would free humanity, and attacking: and set up a world without classes.
Cerrar los ojos, el marxismo se apoya en la ciencia, apretar los puños, la religión en la ignorancia, hundir los pies en la tierra, Dios no existía, hacer crujir los dientes, el motor de la historia era la lucha de clases, endurecer los músculos, al liberarse de la explotación burguesa, respirar hondo, el proletariado liberaría a la humanidad, y embestirse instauraría un mundo sin clases.
noun
He was shot, butchered with a machete, doused in gasoline and set on fire.
Le dieron un tiro, luego lo atacaron con machetes, lo rociaron con gasolina y lo prendieron fuego.
The United Nations continued to work with the International Security Assistance Force (ISAF) to help to ensure that bases and firing ranges set for closure were cleared of unexploded ordnance.
Las Naciones Unidas siguieron trabajando con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) para tratar de asegurar que las bases y los campos de tiro que se cierren queden libres de municiones sin detonar.
274. On 13 March 1995, settler leaders from Gush Katif told Chief of General Staff Amnon Shahak while he was visiting the Gaza Strip that they had set up three firing positions in the vicinity of settlements as part of an effort to improve security in the area.
El 13 de marzo de 1995, dirigentes colonos de Gush Katif dijeron al Jefe del Estado Mayor Amnon Shahak, durante su visita a la Faja de Gaza, que habían establecido tres posiciones de tiro en las cercanías de los asentamientos como parte de un intento de mejorar la seguridad en la zona.
(iii) Ten sites (from Tyre to the northern border of Lebanon) were selected for the underwater field survey according to criteria set by the Ministry of the Environment of Lebanon and the Greek consultancy firm.
iii) Se seleccionaron 10 sitios (desde Tiro hasta la frontera septentrional del Líbano) para el estudio submarino que se realizaría conforme a los criterios establecidos por el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano y la empresa griega de consultoría.
Using the time set aside for their preconscription preparatory classes, training and field exercises are held over a period of three days (18 hours) in April and May, conducted together with the Ministry of Defence of Kyrgyzstan, during which pupils in the 11th grade learn to handle weapons and are taught how to shoot.
En abril y mayo se organiza un campamento de tres días (18 horas) de preparación para el alistamiento, en el que los alumnos del grado 11 se familiarizan con las armas y hacen las prácticas de tiro previstas en la asignatura.
The concerned ministries, particularly the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Health, set up coordination centres in Saïda and Tyre to continue the humanitarian assistance activities.
Los ministerios interesados, en particular el Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Salubridad, establecieron centros de coordinación en Saïda y Tiro para que continuaran las actividades de asistencia humanitaria.
114. The United Nations and the international community, together with the African Union, should ensure appropriate funding to speed up the establishment of a civilian casualty tracking system and a fire direction centre within AMISOM so that these mechanisms can be set up as soon as possible.
114. Las Naciones Unidas y la comunidad internacional, junto con la Unión Africana, deberían asegurar la financiación apropiada para acelerar el establecimiento de un sistema central de rastreo de las bajas civiles y un centro de control de tiro en la AMISOM, de manera que estos mecanismos estuvieran en condiciones de funcionar lo antes posible.
Their guns had not been set to fire only one shot at a time.
Sus metralletas no estaban puestas para un solo tiro.
I take the first shot and set up for the second.
Tiro mi primera carambola y me preparo para la segunda.
Sled dogs. A team of dogs, just before they set off.
Perros de tiro. Una traílla de perros justo antes de salir.
You fire your laser, miss, and set the carpet on fire.
Disparas el láser, yerras el tiro e incendias la alfombra.
He set fire to the piece and, as usual, did not miss the shot.
Puso fuego a la pieza, y como siempre, no falló el tiro.
Moses ambled down the range and set up two targets.
Moses se dirigió hasta el lugar de tiro y colocó dos cartones.
It reminded him of the Stone’s Throw, and the Setting Sun, and the Scorched Bone.
Le recordó a Tiro de Piedra y Puesta de Sol y Hueso Quemado.
verb
They were all pried from settings- rings, necklaces.
Todos pulidos y listos para engastar, en anillos, collares.
They go together. I thought of that today, so I had it set.
Armonizan juntos, se me ocurrió y por eso lo hice engastar.
A year ago she had one of her own emeralds set in a ring.
Un año antes había hecho engastar una de sus esmeraldas en un anillo.
Then I explained that I was to make commemorative miniature portraits of her and the king which Wolsey wanted to have set in gold and diamonds and present to King Henry, her brother, and she cheered up considerably.
Entonces le expliqué que se me había encomendado realizar sendos retratos conmemorativos en miniatura de ella y del rey, que Wolsey quería engastar con oro y diamantes para entregárselos a su hermano, el rey Enrique, y eso la animó de manera considerable.
And when she’d asked her name and the girl, after a brief silence—as if, Norah thought, to give her answer a dignified setting—had replied, “Khady Demba,” her calm assurance, firm voice, and limpid gaze both surprised and soothed Norah, calming her jumpy weariness and feelings of irritation and resentment.
Y cuando le hubo preguntado su nombre y la muchacha, tras unos momentos de silencio (como para engastar su respuesta, pensó Norah, en una montura de importancia), declaró: «Khady Demba», el tranquilo orgullo de su voz firme, de su mirada directa, asombró a Norah, la apaciguó, ahuyentó algo de sí la irritación de su corazón, la fatiga inquieta y el resentimiento.
verb
12. Notes that any decision to deploy such an operation would take into account, inter alia, the conditions set out in the report of the SecretaryGeneral;
12. Observa que en cualquier decisión de desplegar esa operación se tendrían en cuenta, entre otras condiciones, las establecidas en el informe del Secretario General;
A marine energy programme was also set up in 2011 with a view to developing and deploying wave and tidal devices at a commercial scale.
En 2011 también se creó un programa de energía marina a fin de desarrollar y desplegar dispositivos de energía undimotriz y mareomotriz a escala comercial.
81. Under European Community regulations, the deployment of bottom-set nets at depths greater than 200 m in some areas76 is prohibited.
De conformidad con los reglamentos de la Comunidad Europea, está prohibido desplegar redes fijas en el fondo a profundidades superiores a los 200 metros en algunas zonas.
In order to function in such a setting, troop- and police-contributing countries have been required to deploy units with extraordinary capabilities for self-sustainment.
A fin de funcionar en un entorno de esas características, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía han debido desplegar unidades con extraordinarias capacidades de autonomía logística.
In order to carry out lay activities related to the practice of religion, religious denominations may set up other types of foundations, companies and associations.
Para desplegar actividades civiles relacionadas con el ejercicio de la religión, las entidades confesionales podrían constituir otras formas de fundación, sociedad y asociación.
Rationalization and priority-setting were needed, along with more delegation to regional arrangements and greater efforts at conflict prevention.
Era necesario proceder a la racionalización y la priorización, y a una mayor delegación de actividades en los acuerdos regionales, y desplegar mayores esfuerzos para la prevención de conflictos.
And recently. "I can set up a surveillance operation outside."
Y hace poco. Puedo desplegar un operativo de vigilancia en el exterior.
We'll use a set of drones to find a lava tube with the conditions we need to deploy a small domed habitat.
Utilizaremos drones para encontrar un tubo de lava con las condiciones necesarias para desplegar un pequeño hábitat abovedado.
So Friendship cannot set her topgallants and we cannot set our royals.
Por consiguiente, el Friendship no puede desplegar los juanetes y nosotros no podemos desplegar los sobrejuanetes.
Abe finishes getting the stretcher unfurled and set up.
Abe termina de desplegar la camilla y la coloca en ella.
He sets to work unfolding the legs of a small table.
Se pone a desplegar las patas de una pequeña mesa.
Both of them said we ought to set more sail and catch up.
Los dos me dijeron que deberíamos desplegar más velas y alcanzarlo.
And set my wings straight to bridge the wide, wide sea.
y desplegaré mis alas para tender un puente sobre el ancho, ancho mar.
Which was good, because it had given Amanda time to set up her people, too.
Lo que estaba muy bien, porque de ese modo Amanda también había tenido tiempo de desplegar a su gente.
verb
Why set a tooth in precious stones?
Curiosa idea engarzar un diente de buey con tantas piedras preciosas.
and it came into his mind that it should be remade, and in it should be set the Silmaril.
y pensó que tenía que ser rehecho, y que en él había que engarzar el Silmaril.
"I shall have it set and give it to my wife," said the lord.
—La haré engarzar y se la regalaré a mi esposa —dijo el lord.
If it could be worked into a necklace, earrings and a set of bracelets, so much the better.
Si la pudiera engarzar en un collar, pendiente o brazalete, mucho mejor.
The weapons were so finely crafted, they looked like settings for jewels.
Las armas eran de una manufactura tan exquisita que parecían hechas para engarzar joyas en ellas.
"She can have it set as a little pendant for her neck," said Aunt Laura.
—Puede hacerlo engarzar en un medallón, para llevarlo al cuello —dijo la tía Laura.
I just bought some particularly fine diamonds which are being set in a bracelet right now.
–Acabo de comprar unos diamantes de primera calidad que voy a hacer engarzar en una pulsera ahora mismo.
and the King therefore summoning them declared his desire, that if their skill were great enough they should remake the Nauglam?r, and in it set the Silmaril.
y por tanto el rey los convocó y les dijo que deseaba, y que si no les faltaba habilidad tenían que rehacer el Nauglamír y engarzar el Silmaril.
“I thought one day I might have them set in earrings,” and fearing his laughter she said again, “I could have them for the younger girl when she is wed.”
– Pensé que quizás algún día podría hacerlas engarzar en unos pendientes,… -y temiendo la risa de él, continuó-: Podría dárselos a la hija pequeña cuando se case.
noun
The Soacha cases are only the most well-known set of such killings.
Los casos de Soacha son sólo el ejemplo más conocido de esa clase de asesinatos.
Such reforms set the example for moving from words to action.
Esta clase de reformas marca la pauta para pasar de las palabras a la acción.
Two sets of rules govern these matters:
Las reglas relativas a la fijación de salarios son de dos clases:
noun
He just gave me back the shovel I had dropped, and pointed to the edge of the yard, where onion sets and tomato sprouts and packets of bush bean and morning glory seeds waited.
Acababa de devolverme la pala que se me había caído y me señaló la linde del jardín, donde aguardaban bulbos de cebolla, esquejes de tomates y paquetes de semillas.
noun
It is set up in the State Investigation and Protection Agency.
Ha sido ha elaborada por la Dirección Estatal de Protección e Investigaciones.
A. Institutional and strategic direction setting
A. Definición de la dirección institucional y estratégica
verb
verb
noun
noun
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test