Translation for "ajustar" to english
Translation examples
verb
Sin ajustar las pensiones
without pension adjustments
Habrá que ajustar su contenido.
The content of programmes will have to be adjusted.
No sería necesario ajustar las estimaciones.
No adjustment in the estimates would be required.
Ajustar mis pechos.
Adjust my boobs.
Ajustar presión de resistencia.
Adjust resistance pressure.
ajustar vuestras posiciones iniciales.
Adjust starting positions.
Vamos a ajustar.
We'll adjust.
- Ajustaré mi medicación.
- I'll adjust my medication.
Se puede ajustar.
It's adjustable.
- Nuestra eyes'll ajustar
- Our eyes'll adjust
¡No ajustarás nada!
You're not adjusting anything!
Ajustar los alerones.
Adjusting the flaps.
Voy a ajustar eso.
I'll adjust that.
No tenía mucho que ajustar.
I didn’t have a lot of adjusting to do.
Tengo que ajustar la mezcla.
I gotta adjust the mix.
—No tiene botones para ajustar el color.
No color-adjustment knobs.
Y te tendré que ajustar la correa de la barbilla.
And I’ll have to adjust the chinstrap.
Habrá que ajustar el telescopio periódicamente.
The telescope will have to be adjusted periodically.
Déjame ajustar las Espirales…
Let me adjust the Spirals—''
—¿Has intentado ajustar la frecuencia?
“Did you try adjusting the frequency?”
Ya podía ajustar el acompañamiento.
He could now adjust the accompaniment.
Tenemos que ajustar los circuitos de retardo.
“We got to adjust the timing loops.”
verb
69. [Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
[A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
82. >Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
82. >A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
a) Los objetivos de la reunión consultiva se deberían ajustar a los establecidos en la resolución 1993/73;
(a) The objectives of the consultative meeting should follow those set out in resolution 1993/73;
Se habrá de ajustar a]...
It may be set to]...
Ajustar cronómetros: 6 minutos.
-Set timers: six minutes.
Ajustaré los detonadores.
I'll set the detonators.
Ajustar el pulso ahora.
Setting the pulse now.
Ajustaré mi reloj.
I'm gonna set my watch.
Ajustaré la alarma.
I'm setting the alarm.
Suficiente tiempo para ajustar.
Enough time to set.
¡Vamos a ajustar velas!
Let's set sail!
Ajustaré esta luz.
- I wanna set this backlight.
- Ajustaré el collarín.
- Set up for that neck film.
No se puede ajustar.
It cannot be set.
No puedo ajustar el otro botón.
"I can't get the second setting locked in.
Ajustare mi reloj y le garantizo que ahí estarán.
I set my watch and warrant on it.
Uno podría ajustar el reloj así.
One could set one’s clock to it.
Solo tenemos que ajustar nuestra vida a los ritmos establecidos por la naturaleza.
We need only conform our life to the rhythms set by nature.
Después ajustaré los haces repulsores para que nos mantengan inmóviles encima del anfiteatro.
Then I’m gonna set her to hover on her repulsorlifts.
—Satélite AR817.3… Desviar rastreador… Ajustar temporizador alterno y… listo.
Satellite AR817.3 … deflect tracker … set alternating timer … and check.
verb
Por ejemplo, algunos países tuvieron dificultades para seleccionar y probar un modelo de circulación general que se ajustara a sus circunstancias.
For example, some countries had difficulties in selecting and testing a general circulation model that would adequately fit their own circumstances.
Supone datos para ajustar la renovación de la población (por lo general a partir del análisis de cohortes)
Assumes data for fitting stock recruitment (usually from cohort analysis)
Se acordó que cada país ajustara los modelos de desarrollo a sus propias necesidades.
It was agreed that each country should tailor models of development to fit its own requirements.
Desde esta óptica, se ha tratado de ajustar los objetivos y las metas de los planes estratégicos o programas con los de "Un mundo apropiado para los niños".
From this viewpoint, an effort has been made to align the goals and targets of the strategic plans or programmes with those of "A world fit for children".
Algunas Partes tenían problemas para elegir y probar un MCG que se ajustara a sus circunstancias nacionales.
Some Parties had difficulties in selecting and testing a GCM that would adequately fit their national circumstances.
De hecho, se ha llegado a una situación en la que hay que ajustar escasísimos recursos a enormes necesidades.
In fact, it has become like fitting a king-size bed with a baby blanket.
En la reunión se fraguó la estrategia y se estudió una estructura que se ajustara a la estructura actual del Consejo, desde el nivel regional al nacional.
The meeting developed a skeleton of the strategy and considered a structure that will fit into the existing Council structure, from the regional to the national levels.
Ese cortar y ese coser ha tenido como resultado una capa de muchos colores; pero es una prenda que se ajustará a todos nosotros.
Our chopping and stitching has produced a coat of many colours; but it is a garment that will fit us all.
Se te ajustará como un guante.
It will fit you like a glove.
- Ajustar al violín, diría yo.
- Fit to fiddle, I'd say.
Gracias por ajustar esto en tu día.
Thanks for fitting this into your day.
Pero el hígado no se va a ajustar.
But the liver's not gonna fit.
Cree que lo puede ajustar.
He's confident he can make it fit.
A Madelaine le encanta ajustar la contabilidad.
Madelaine appreciate the accounts fit.
¿Se ajustará a tu programa?
Is that gonna fit in your schedule?
Ajustar todas las piezas juntas, Sra. Hansen.
Fit all the pieces together, Mrs. Hansen.
Ajustar a cabo, Malcolm.
Fit them out, Malcolm.
Ajustar ojivas de contacto a misiles marcianos.
Fit contact warheads to the Martian missiles.
Parecía ajustar a la perfección.
It seemed to fit perfectly.
—¿Para qué se ajustara perfectamente a la funda de cuero?
So they fitted in the leather case?
Tal vez se ajustara a otra persona.
Maybe it fitted somebody else.
La podía ajustar cómodamente a un costado de la moto.
It fitted neatly alongside the bike.
Ajustar el habla al personaje: ¿qué hay de satánico en eso?
Fitting speech to character: what is satanic about that?
No había estado hablando con nadie más que se ajustara a esa descripción.
She hadn’t been talking to anyone else that fit that description.
Es posible que más de una se ajustara a esta descripción. —Sí, señor.
It’s just possible that more than one would fit that description.” “Yes, sir.”
El enorme tamaño del arma había obligado a ajustar el espacio hasta lo increíble.
The weapon's huge size made for an incredibly snug fit.
verb
La característica más llamativa de la Papua Nueva Guinea contemporánea es la forma en que hemos tenido que ajustar nuestros objetivos.
The most striking feature of contemporary Papua New Guinea is the way in which we have had to trim our objectives.
Rotar el cristal azul, ajustar el disco amarillo, apagar la luz naranja, abrir las barras de cobre presionar a la mitad el botón negro conectar el dial, abrirlo. Progresión caliente. Púrpura, verde, anaranjado, oro.
Rotate blue crystal, trim yellow disk, extinguish orange light, open copper, rods, black handle pressed halfway, dial tri- connector open, hot progression purple green, orange gold lights,
¡Preparaos para ajustar la vela de sotavento!
Prepare to trim the windward!
Tras ajustar la luminosidad, Jill se volvió, y dejó escapar un nuevo grito.
After trimming it, she turned, and she yelled again.
Al arreciar el viento, el capitán se vio obligado a ajustar nuevamente las velas, por lo que no pudo seguir contestando a las preguntas del joven.
As the breeze came fresher just then, the master was busy with trimming his sails, and had no more time to answer questions.
Y luego viene ese parlanchín e insiste en que vaya a cenar con el capitán de esta máquina infernal. Le mandé a ocuparse de su trabajo, le dije que se fuera a ajustar las velas.
- and there was a prating fellow that would insist on my dining with the captain of this vile machine. I sent him about his business; told him to go trim his sails.
Tenía una cámara cara que había que ajustar antes de apretar el disparador, y yo me convertí enseguida en su motivo preferido, la cara redondeada, los dientes que me faltaban, el tupido flequillo necesitado de un buen corte.
He owned an expensive camera that required thought before you pressed the shutter, and I quickly became his favorite subject, round-faced, missing teeth, my thick bangs in need of a trim.
verb
a) La revisión del artículo 32 para que se ajustara al artículo 145 de la Convención;
(a) Revision of regulation 32 to ensure consistency with article 145 of the Convention;
a) Se ajustará a la Convención y a las normas, los reglamentos y los procedimientos pertinentes de la Autoridad respecto de:
(a) Comply with the Convention and the relevant rules, regulations and procedures of the Authority concerning:
El funcionamiento de esas asociaciones se ajustará a las leyes y reglamentos vigentes".
The functioning of associations must comply with existing laws and regulations.
El funcionamiento de las asociaciones se ajustará a las leyes y reglamentos vigentes".
Associations must operate in compliance with the laws and regulations in force.
Si fuera posible, ¿podría ajustar la reacción?
Assuming you can, can you regulate the reaction?
Y tampoco hablaban de hacer un coche de carretera, porque se tendrían que ajustar a las regulaciones sobre emisiones, tener manguitos en la suspensión.
And they weren't talking about making a road car, that would have to meet emissions regulations, have comfy rubber bits in the suspension.
Aprendió a ajustar el molde para que las líneas de letras quedaran bien alineadas, cuánto girar la manivela para bajar la prensa (primero una vez, luego otra para la segunda página), a regular la cantidad de tinta de la almohadilla y el tiempo que hacía falta para que las hojas húmedas se secaran.
He learned how to tighten the form so the lines of type were clenched fast, how far to turn the lever to lower the press - first once, then again for the second page - how to regulate the amount of ink on the pad, how long the wet sheets needed to dry.
verb
:: El Consejo de Seguridad debería formular una estrategia preventiva integrada que se ajustara a las características de las crisis complejas.
:: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises.
Se fomentará la capacidad y se logrará la sostenibilidad mediante alianzas a nivel nacional para ajustar y adaptar los productos mundiales a las necesidades locales.
Capacity-building and sustainability will be achieved through national-level partnerships for the customization and adaptation of the global products to suit local requirements.
En cambio, cada región debería establecer una red que se ajustara a las necesidades y prioridades locales.
Rather, each region should develop a network to suit local needs and priorities.
Ningún enfoque se ajustará a todas las situaciones.
No one approach will suit all situations.
Se habían formulado programas específicos para ayudar a las mujeres a encontrar un empleo que se ajustara a sus necesidades.
Specific programs had been designed to assist women finding employment which suited their needs.
Esta fase abarcaría las pensiones de vejez, de invalidez y de supervivencia de la seguridad social del Estado y requeriría la introducción de mejoras para que se ajustara más a condiciones reales.
This stage would consist of State social insurance old-age, disability and survivors' pensions and would require improvements in order to better suit the actual conditions.
El Ministro señaló que el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas preferiría tener una constitución que se ajustara al grado de desarrollo de las Islas Vírgenes Británicas.
He noted that the British Virgin Islands Government preferred to have a constitution that suited the British Virgin Islands' level of development.
¡Suéltame! La ajustaré. ¡Basta, déjame!
let go it's suit you stop it, let go of me
No pueden mover a la gente para ajustar el campeonato de boxeo de la armada.
They can't move people to suit the army boxing championship
Tenía la sensación de que en alguno de estos libros encontraría una ley que se ajustara a nuestro propósito.
I'd find one old law that would suit our purpose.
¡Maldita sea, su misión era hacer cumplir la ley, no arreglarla para que se ajustara a ella!
Damn it, her place was to enforce the law, not rearrange it to suit herself!
¿Acaso ella estaba orquestándolo todo para que se ajustara a un plan secreto propio, o también era un peón ignorante de la supuesta profecía?
Was she orchestrating everything to suit some hidden agenda of her own, or was she also an unwitting pawn of this so-called prophecy?
Después pasó largo rato examinando cautelosamente las madrigueras, antes de elegir una que se ajustara a sus necesidades.
Then he spent a long time carefully examining the burrows of the spring-hare colony, before selecting one which suited his design.
Había apenas el espacio suficiente para los dos, y tuvieron que recurrir a una complicada gimnasia para que Brant se ajustara el traje espacial sobrante.
There was just enough room for the two of them, and it required complicated gymnastics to seal Brant into the spare bubble suit.
verb
El Comité recalcó que urgía llenar la vacante de Asesor Especial para África a fin de orientar la función de promoción de la Oficina del Asesor Especial para África hacia las metas de garantizar que África ocupara un lugar destacado en el programa mundial de desarrollo; movilizar apoyo, capacidad y recursos destinados a las prioridades de la NEPAD; ajustar los fondos, los organismos y los programas a los objetivos de la Alianza; y cumplir funciones esenciales en la consolidación de la paz y la democracia en el continente.
128. The Committee stressed the urgent need to fill the position of the Special Adviser on Africa in order to direct the advocacy role of the Office of the Special Adviser for Africa to ensure that Africa remained squarely on the global development agenda; mobilize support, capacity and resources for NEPAD priorities; align funds, agencies and programmes with NEPAD objectives; and play a vital role in the consolidation of peace and democracy on the continent.
A fin de ajustar el proyecto de artículo 44 a los artículos 42 y 43 revisados (véanse los párrs. 128 y 132 supra), se acordó en general suprimir las palabras “el momento ..... adhesión” y mantener las palabras “cualquier momento” sin corchetes.
In order to align draft article 44 with draft articles 42 and 43 (see paras. 128 to 129 and 132 above), as revised, it was generally agreed that the words “the time ... accession” should be deleted and the words “any time” should be retained without square brackets.
23. El Grupo de Trabajo se planteó la cuestión de si en la Ley Modelo eran necesarias las palabras entre corchetes, encaminadas a evitar los conflictos de interés, a fin de ajustar su texto a los requisitos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o si bastaría con hacer constar esa referencia en la Guía para la incorporación al derecho interno.
The Working Group considered whether the reference to avoidance of conflicts of interest in square brackets was necessary in the Model Law so as to link the text with the requirements of the United Nations Convention Against Corruption (UNCAC), or whether reference in the Guide to Enactment would be sufficient.
La Comisión, a los efectos de su examen del pronóstico del margen de la remuneración neta, tuvo a la vista un análisis de ciertos aspectos de los cálculos de ese margen, que se referían a la utilización de raíces cuadradas como coeficientes de ponderación en la determinación de los sueldos de los Estados Unidos por ocupación y a la utilización del análisis de regresión ponderada para ajustar los sueldos en cada categoría, tanto en el caso de las Naciones Unidas con en el de los Estados Unidos.
The aspects related to the use of square-root weighting in the determination of United States salaries per occupation and the use of weighted regression analysis for smoothing salaries per grade on both the United Nations and the United States sides of the comparison.
También se sugirió que se suprimiera el segundo corchete del párrafo 3), ya que la referencia al artículo 7 de la Ley Modelo era la opción más apropiada y que, a fin de ajustar el texto al artículo 7, se suprimieran las palabras “formas de firmas electrónicas” y se sustituyeran por la palabra “métodos”.
Another drafting suggestion was that the second square-bracketed language in proposed paragraph (3) should be deleted, as the reference to article 7 of the Model Law was the more appropriate alternative and, in order to align the drafting to article 7, the words “electronic signature” should be deleted and the word “method” substituted.
Nos ocuparíamos de ajustar las cuentas a tu tío.
We can help square accounts with your uncle.
Vamos, viejo. Sabes que tienes que ajustar cuentas conmigo.
-You know you gotta square me up.
¡tengo ajustar cuentas!
I got to get it squared up!
¿Para ajustar nuestras cuentas?
To square our accounts?
los muchachos crecieron, y decidieron ajustar cuentas.
..the boys got old enough and decided to square things up.
He venido a ajustar cuentas con usted.
I've come to square accounts with you.
Ahora tengo el placer incomparable de ajustar nuestra cuenta.
Now I have the unique pleasure of squaring our account.
¿Quieres ajustar las cuentas?
You wanna get square?
Si necesitas ajustar las cuentas, sabes dónde estoy.
If you need to square up, you know where I am.
La próxima vez, ajustaré las cuentas contigo, MacGillycuddy chupavergas.
Next time, I'll put you square, you pickle-sucking MacGillycuddy.
Salieron a la calle para ajustar cuentas.
They went outside to square off in the street.
Después vine a trabajar para él para ajustar cuentas.
After, I came to work for him to square up what I did wrong.
Pero antes de irse iba a ajustar las cuentas con Wanderman y Lewis.
But before he left, he was going to square accounts with Wanderman and Lewis.
Ahora podía ajustar las cuentas y proteger el cordón umbilical con Asia.
He would now square the account, and protect the lifeline to Asia.
Pero tengo que jugar bien, de modo que ella pueda ajustar cuentas consigo misma.
But I’ve got to play it right, so she can square it with herself.
Sin embargo, todo lo que tenía, después de ajustar cuentas con el taxista, eran setenta dólares y el cambio.
But all I had, after squaring things with the cabbie, was seventy dollars and change.
Que, el día que la Historia eligió para ajustar cuentas, Estha guardaría el recibo de aquello por lo que pagó Velutha.
That on the day History picked to square its books, Estha would keep the receipt for the dues that Velutha paid.
Se podría decir cínicamente que, después de todo, era el invento del profesor, y que, tarde o temprano, tendría que ajustar cuentas con él.
You may say cynically that it was, after all, the Professor's invention, and that sooner or later Georges would have had to square him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test