Translation examples
noun
They showed the Special Representative samples of clothing they had made.
Las presas mostraron al Representante Especial algunas de las prendas que habían confeccionado.
This, if anything, shows that the mission of the Special Rapporteur was not about rights.
Si algo prueba este caso es que la misión del Relator Especial no tenía nada que ver con los derechos.
Special attention will be paid to areas showing higher levels of usage.
Se prestará especial atención a las secciones que presenten los niveles de uso más altos.
The following Table shows the development of the special account for programme support:
En el siguiente cuadro se indica la evolución de la cuenta especial de apoyo a los programas:
Table 10 shows the status of the Special Account.
En el cuadro 10 se muestra la situación de la Cuenta especial.
PTV2, a special channel, shows programmes on education and entertainment.
Un canal especial, PTV-2, emite programas de educación y entretenimiento.
- I'll show you special!
- ¡Te mostraré lo especial!
- Show him who's special.
- "Muéstrale quién es especial"
- Show's back on.
- El especial está de vuelta.
What reunion show?
¿Qué especial de reencuentro?
Something special to show?
¿Algo especial para mostrar?
Special results show.
Mostrar resultados especiales.
"Showed a special interest."
"Demostró especial interés."
Show me the special list.
Muestrame la lista especial.
“I’ve come about the special showing of Sword of Passione,” said Throat. “Special showing? What special showing?” “The special showing I’m about to tell you about,”
—¿Pase especial? ¿Qué pase especial? —El pase especial del que voy a hablarte ahora mismo —replicó el ex vendedor de salchichas. —No estamos pasando nada especial sobre ningunas espadas apasionadas.
“It’s a special show tonight.
—Hay un espectáculo especial esta noche.
I have something very special to show you.
Tengo algo muy especial que enseñarte.
No overtones, no emotion showing in that voice.
La voz no tenía ninguna expresión ni entonación especial.
There’s something very special I need to show you there.
Hay algo muy especial que tengo que enseñarte allí.
I want to show you something special.
Quiero enseñarte una cosa especial.
Show me this urgent and special purpose.
Dígame cuál es esa tarea urgente y especial.
Even Lila didn’t show particular pleasure.
Lila tampoco manifestó una especial alegría.
The sketch of the apse showed nothing unusual, either.
El dibujo del ábside tampoco mostraba nada especial.
My grandmother would sometimes show them to me specially.
Mi abuela me las enseñaba con especial interés.
verb
1. Pressure to "show results"
1. La presión para "mostrar resultados"
Show minors involved in dangerous situations
Mostrar a menores en situaciones peligrosas.
It must show courage, drive and vision.
Debe mostrar valentía, empuje y perspicacia.
We hope that with this text we may be able to show that multilateral institutions function and further show the importance of consensus in multilateral practice.
Esperamos que con este texto podamos mostrar que las instituciones multilaterales funcionan y mostrar también el alcance del consenso en la práctica multilateral.
:: Showing willingness to learn from others
:: Mostrar disposición a aprender de los demás
The decision to show the photograph is made by the police.
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a la policía.
This process has to show tangible results.
Este proceso tiene que mostrar resultados tangibles.
To show or read indecent articles to a minor;
* Mostrar o leer artículos indecentes a un menor;
We are committed also to showing success to showing positive stories as well.
También estamos comprometidos a mostrar el éxito, a mostrar historias positivas.
The decision to show the photograph is made by the courts.
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a los tribunales.
We cannot show dissent, we cannot show...
No podemos mostrar desacuerdo, no podemos mostrar...
Show "A" or Show "B." That's it.
. Mostrar "A" o mostrar "B".
Show your tits Show your tits!
Mostrar las tetas Mostrar las tetas!
I will show you, I will show you
Yo te mostraré, yo te mostraré
I'll show you, I'll show you everything.
Le mostraré. Inmediatamente le mostraré todo.
I'll show you, I'll show you the ropes.
Te las mostraré, te mostraré las cuerdas.
I'mma show you!
I'mma mostrar!
Show...gla, glad to... show... Mmm, so good
Mostrar... contenta, contenta de mostrar tan bueno
I'll show you, I'll show you.
Te voy a mostrar, te voy a mostrar.
- I show you, I show you, I show you.
- Yo te mostraré, te mostraré, te mostraré.
One night I will show you.' 'Show me what?'
Alguna noche te lo mostraré. — ¿Qué me mostrarás?
I show you the way, man ... I show you the way ...
Yo te mostraré el camino… Te mostraré el camino.
We had nothing to show.
No teníamos nada que mostrar.
Not showing weakness.
No mostrar la debilidad.
To show their power.
Para mostrar su poder.
I have something to show you.
Tengo algo que mostraros.
I'LL SHOW YOU WHAT YOU ARE."
TE MOSTRARE LO QUE ERES.
Let me show you where.
Y te mostraré en qué.
noun
Some of these events have developed into festivals, such as, inter alia, the Ouagadougou Pupils' and Students' Artistic Contest (CASEO), the Ouagadougou Primary School Artistic Contest (CAPO), DENI SHOW and FITINI SHOW.
Algunas de estas manifestaciones han tomado el carácter de festivales: CASEO, CAPO, DENI SHOW, FITINI SHOW, etc.
Ann Curry, The Today Show, NBC Television, will moderate the discussion.
La Sra. Ann Curry, del programa The Today Show, de NBC Television, actuará de moderadora.
That is the decadent, mediocre show we have seen.
Ese es el show decadente, mediocre que hemos visto.
Claimant’s name: The New Arz Show Co. W.L.L.
Nombre del reclamante: The New Arz Show Co. W.L.L.
The show must go show .
"The show must show go". ¡Vamos!
Good show, jolly good show!
¡Buen show! ¡Qué alegre show!
Let's just make this show... show?
Hagamos un show... ¿Show?
A show? A big show?
Un show, un gran show.
- What a show - What a show Says the interlocutor
- un show - un show diceelinterlocutor
His show is the only show.
Su show es el único show.
It was time for the show.
Era el momento del show.
The show’s at eight.”
El show, a las ocho.
This was Rosen’s show.
Se trataba del show de Rosen.
I had a show to put on now.
Tenía un show que presentar.
Show business*
Espectáculos*
Type of show
Tipo de espectáculo
Films/shows
Películas/espectáculos
- Concerts, theatre, shows
- Conciertos, teatro, espectáculos
Operas (variety shows)
Óperas (espectáculos de variedades)
Public shows and exhibitions
Espectáculos públicos y exposiciones
Developing shows;
- Llevar a cabo espectáculos;
Number of shows
Número de espectáculos
Shows for children in percentage
Espectáculos para niños en porcentaje
No it's a... show show.
No, es un espectáculo espectáculo.
"Show show, heating up, up. "
"El espectáculo espectáculo está caliente caliente. "
"Show times" or "show tunes"?
¿"Horarios de los espectáculos" o "música de espectáculo"?
Every show's your last show.
Cada espectáculo es tu último espectáculo.
Doing a show eh... a show.
Haciendo un espectáculo... un espectáculo.
After the show, Lou, after the show.
Después del espectáculo, Lou, después del espectáculo.
"How's the show show?" Charlotte.
"¿Cómo va el espectáculo espectáculo?" Charlotte.
Show business is not just show.
El mundo del espectáculo no es sólo espectáculo.
“You missed the show,” Minelli said. “Show?”
—Te perdiste el espectáculo —dijo Minelli. — ¿El espectáculo?
But I will not be made a show of.” “A show, ha?”
Pero no quiero ser el espectáculo de nadie. —Espectáculo, ¿ah?
“It was a show about shows like Slitscan,” Laney explained.
—Era un espectáculo sobre espectáculos como Slitscan —dijo Laney—.
“It’s a freak show,” I said. “A freak show?”
—Es un espectáculo freak —respondí. —¿Un espectáculo freak?
The show of the epoch.
El espectáculo de la era.
It was all for show.
Todo fuera por el espectáculo.
It was quite a show;
Era todo un espectáculo.
Let us show tolerance.
Vamos a demostrar que somos tolerantes.
I am spelling this out to show that there are difficulties.
Estoy mencionando esto para demostrar que existen dificultades.
This is the right time to show our solidarity.
Este es el momento apropiado para demostrar nuestra solidaridad.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available;
El Estado es responsable de demostrar que no hay recursos disponibles;
That is what the investigation will show at the end of the day.
Eso es lo que la investigación demostrará en última instancia.
They are deprived of the means of showing their human dignity.
No tienen medio alguno de demostrar su dignidad humana.
Yet they must show the resolve.
Tienen sólo que demostrar su voluntad.
It was time to show maturity.
Es hora de demostrar madurez.
We have an opportunity to show that multilateralism is working.
Tenemos la oportunidad de demostrar que el multilateralismo funciona.
I'll show her!
Se lo demostraré.
I'II show you
Te lo demostraré.
“What will all that show?”
–¿Qué demostrará todo eso?
I’ll show them all!”
¡Se lo demostraré a todos!
Show that they were not cowards.
Demostrar que no eran cobardes.
To show they were enlightened?
¿Para demostrar que eran cultivadas?
‘To show that they can.’
—Para demostrar que pueden hacerlo.
This will show them.
y estoles demostrará quién soy.
And I will show you it was no mistake.
—Y le demostraré que no es un error.
She would show him.
Se lo podría demostrar.
To show what I'm capable of.
Demostrar de lo que soy capaz.
noun
(a) Programme budget accounts, showing
a) Las cuentas del presupuesto por programas, en que se asentarán:
Talk shows.
ii) Programas de entrevistas.
Television shows
Programas de televisión
Morning shows, talk shows--
Programas matutinos , programas de entrevistas -
It's a show, it's not a show, it's your show, it's my show, it's a good show, it's a bad show.
Es un programa, no es un programa. Es tú programa, es mí programa, es un buen programa, es un mal programa.
They hate the show, the whole show.
Ellos odian el programa, todo el programa.
♪On our show, on our show
# En nuestro programa, nuestro programa #
You got to churn out show after show after show.
Tienes que hacer programa, tras programa, tras programa.
Comedy... music show... live show.
Comedia, programa de música, programa en vivo.
If the show isn’t just a show.’
Si el programa no es sólo un programa.
•a decade-long conversation about which television show is a good television show and which television show is a bad television show
Un debate que dura ya diez años sobre qué programa de televisión es un buen programa de televisión y qué programa de televisión es un mal programa de televisión.
She wasnt in the show.
Ella no estaba en el programa.
“It’s the Telediario show.
—Es por el programa.
He's been on my show.
—Él ha estado en mi programa.
Was it a news show?
¿Era un programa de noticias?
A show on terrorism.
Era un programa sobre terrorismo.
It was a request show.
Era un programa de peticiones.
It was a respected show.
Era un programa respetado.
50. Delegations commended the growth of UNCDF in its activities as showing donor confidence.
Las delegaciones encomiaron el crecimiento de las actividades del FNUDC como una demostración de la confianza de los donantes.
A show of force is sometimes necessary as long as the rights of people are protected and not violated.
En ocasiones es necesaria una demostración de fuerza, siempre y cuando se protejan y no se violen los derechos de los ciudadanos.
(1) Expansion of operations and showing presence throughout the country.
1) Ampliación de las operaciones y demostración de la presencia en todo el país.
Good intentions often had to be backed by such a show of force.
Con frecuencia es necesario que las buenas intenciones estén sustentadas por la demostración de fuerza.
Showing and discussing use of IFA tablets, vitamin A solutions, etc.,
Demostración y debate sobre el uso de tabletas de IFA, soluciones de vitamina A, etc.;
Panicked by this new show of force by the Licorne, the people fled the town.
Presa del pánico ante esa nueva demostración de la Fuerza Licorne, la población abandonó la ciudad.
show more clearly that South Africa has overcome the evils of its past.
Nada podría ser demostración más clara de que Sudáfrica ha superado los males de su pasado.
Following a show of force by MONUSCO, M23 released the trucks.
Tras una demostración de fuerza de la MONUSCO, el M23 dejó pasar los camiones.
Several delegations said that showing results helped to mobilize resources.
Varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos.
For show-and-tell?
¿Para la demostración?
Deputy, show 'em.
Hágales una demostración.
A good show.
Una buena demostración.
THIS SHOW'S GREAT.
ESTA DEMOSTRACIÓN DE GRAN.
- Watching the show.
- Viendo la demostración.
Show him up.
Hágale una demostración.
Good show, James.
Excelente demostración, James.
Chappelle's Show.
La demostración de Chappelle.
Good show, Starfighter!
Buena demostración, Guerrero!
What an awesome show!
¡Una demostración impresionante!
A show of power is a show of power.
Una demostración de poder es una demostración de poder.
A show of strength-
Una demostración de fuerza...
But it was show without substance.
Pero era una demostración sin sustancia.
It’s just a show of force.
No es más que una demostración de fuerza.
‘That’s our show of force?’
¿Esa es nuestra demostración de fuerza?
Not a show of strength.
No lo hizo con una demostración de fuerza.
Yes. Yes… We need a show.
—Sí, sí… Necesitamos una demostración.
Here, let me show you.
Le haré una demostración.
A show of some sort.
Alguna clase de demostración.
verb
He or she should show that what counts in government action is the “for what” and not the “why”.
Debe enseñar que lo que vale en la acción de gobierno es el para qué, no el por qué, que infortunadamente parece dominar a los administradores que fracasan.
Others are shy even to display an earned certificate which shows that they have recently become literate.
A otros les da incluso vergüenza enseñar un certificado que demuestra que acaban de aprender a leer.
With the NGO assistance, events are being held to show people how to defend their rights.
Con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, se están celebrando actos para enseñar a las personas cómo defender sus derechos.
135. The Ministry has also held training courses designed to show families how to look after their disabled members.
135. El Ministerio también ha organizado cursos de capacitación para enseñar a las familias a cuidar de sus miembros discapacitados.
On 3 May 2002, the author's representative, one Zaytsev, requested the Naturalization Board to show to him the materials of the author's language examination.
El 3 de mayo de 2002 el representante de la autora, un tal Zaytsev, pidió a la Junta de Naturalización que le enseñara la documentación relativa al examen de lengua de la autora.
If you go there, I will show you my land, how I kicked the potatoes on the land.
Si vamos para allá, le enseñaré mi terreno y cómo he dejado las patatas en tierra.
Three policemen not wearing uniforms stepped out of the car and told him to show his identity card and to place the contents of his pockets on the car.
Tres policías que no llevaban uniforme salieron del coche y le pidieron que enseñara su documento de identidad y que pusiera el contenido de sus bolsillos sobre el coche.
My delegation naturally supports all that you are doing and we will be very pleased to consider the text that you say that you have been able to show some delegations.
Mi delegación desde luego apoya lo que usted está realizando y con mucho gusto examinaremos el texto que usted dice que ha tenido a bien enseñar a algunas delegaciones.
- That's showing her.
- Eso le enseñará.
I'll show her around, I'll show her around.
Le enseñaré el lugar, le enseñaré el lugar.
I... I wanna show you somethin'! I wanna show you somethin'
Quie... quiero enseñaros algo, quiero enseñaros algo.
I'll show.
Se la enseñaré.
- You'll show them.
- Tú les enseñarás.
♪ T-t-t-teacher's gonna show you ♪ ♪ Show you, show you ♪
*El profesor te va a enseñar* *Enseñar, enseñar*
Though I will not show you the how, I can show you the why.
Aunque no te enseñaré cómo, te enseñaré por qué.
I'll take him, and show him." "Show him what?" No answer came.
Me lo llevaré, y le enseñaré. —¿Qué le enseñarás? No hubo respuesta.
I’ll show everybody!”
¡Les enseñaré a todos!
But I will show him!
¡Pero yo le enseñaré!
She’ll show it to you.”
Te lo enseñará ella.
“Yeah, but you’ll show me.”
—Sí, pero me lo enseñarás.
You got to show me.
Me lo tienes que enseñar”.
I'll show you everything,
—Se lo enseñaré todo.
"I'll show you that and more.
—Le enseñaré eso y mucho más.
noun
Support for Pictou Fine Arts to attend a trade show;
- Apoyo a Bellas Artes de Pictou para asistir a una feria comercial;
Marketing opportunities were created and secured for members at the local Denbigh Agricultural Show and at the regional Caribbean Gift and Craft Show which was held in Barbados.
Se crearon y ofrecieron oportunidades de comercialización a los miembros en la Feria Agrícola de Denbihg y en la Feria de Regalos y Artesanías del Caribe, en Barbados.
Solomon Islands has its own Trade and Cultural Show which is held intermittently.
Las Islas Salomón celebran periódicamente feria comercial y cultural.
Table showing data on women registered and placed through job fairs
Cuadro de datos de mujeres inscritas y colocadas por medio de las ferias
This necessarily involves assistance in the design of brochures, and participation at trade shows and conferences.
Para ello es necesario que reciban ayuda en el diseño de folletos y participen en ferias comerciales y conferencias.
- Show him around.
- Enséñale la feria.
Is the show!
¡Es la feria!
It's a freak show, but it's their freak show.
Es una feria de monstruos, pero es su feria de monstruos.
50 on Trade Show.
Cincuenta en la feria.
A gun show?
Una feria de armas?
The gun show?
Para la feria de armas.
A furniture show.
Feria de muebles.
The Show's soon!
¡La Feria será pronto!
And the show?
¿Y la feria?
Dime museums, side shows.
Museos de feria, atracciones.
Are you with the show?
¿Estás con la feria?
At the Motor Show.
—En la Feria del Automóvil.
‘I’ve seen that show.
He visto esa feria.
I’m not a freak-show performer!
¡No soy un fenómeno de feria!
With a touring show.
—Se ha ido con una feria ambulante.
The story was about a travelling show.
La historia tenía lugar en una feria anual.
It's like magic tricks magicians do at shows.
Es como los trucos de los magos en las ferias.
The exhibition will be on show throughout the Land.
Dicha exposición habría de presentarse en todo el Land.
Cultural and art shows
Exposiciones culturales y artísticas
. At the invitation of the Lusaka Agricultural and Commercial Show Society, President de Klerk visited Zambia on 30 July to open the society's annual show.
117. Por invitación de la Sociedad de Exposiciones agrícolas y comerciales de Lusaka, el Presidente de Klerk visitó Zambia el 30 de julio para inaugurar la exposición anual.
D. Attendance at stamp shows
D. Asistencia a exposiciones filatélicas
Travel for trade show and inventory management.
Viaje para una exposición comercial y administración del inventario.
At the same time, a rural show will take place.
Simultáneamente, tendrá lugar una exposición rural.
My show, whore.
Mi exposicion, puta.
The flower show?
¿La exposición floral?
Nice slide show.
Una buena exposición.
Great show, huh?
Gran exposición, ¿eh?
For your show?
¿Para tu exposición?
Julie's show.
La exposición de Julie.
- Well, enjoy the show.
- Disfrute la exposición.
Elena's show.
La exposición de Elena.
It's your show.
Es tu exposición.
I'm closing the show
Cancelo la exposición.
The show was magnificent.
La exposición era magnífica.
Until the show, that was.
Hasta la exposición, desde luego.
“Congratulations on the show.”
Felicidades por la exposición.
You’re working on the show?”
¿Te estás preparando para la exposición?
“I was working on a show.”
Estaba trabajando en una exposición.
Are you working on the show?
¿Estás trabajando en la exposición?
They didn’t talk about the show.
No hablaron de la exposición.
“From her show at the Arlington?”
—¿De la exposición de ella en Arlington?
“My show’s in there.”
Mi exposición está allí dentro.
noun
The assessments we have heard in this Hall and in the round tables show that the results we have achieved are very mixed.
Lo que hemos escuchado en este Salón y en las mesas redondas, demuestra que los resultados son muy variados.
Those locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the Hall.
Esos lugares también contarán con tomas de electricidad y un receptor de televisión desde el que se podrán seguir las reuniones del Salón de la Asamblea General.
These locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the General Assembly Hall.
Esos lugares también contarán con tomas de electricidad y un monitor de televisión desde el que se podrán seguir las reuniones del Salón de la Asamblea General.
This location will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the General Assembly Hall.
Este lugar también contará con tomacorrientes y una pantalla de televisión para poder seguir las reuniones del Salón de la Asamblea General.
A look around the Hall today shows just that: new faces and new friends.
Al mirar hoy en torno a este Salón vemos precisamente esto: nuevos rostros y nuevos amigos.
The Ouagadougou International Crafts Show;
El Salón Internacional de la Artesanía de Uagadugú;
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show.
El Salón Internacional de Turismo y Hotelería de Uagadugú.
A motor show.
Un salón del automóvil.
I was sitting out front watching the show.
Estaba en el salón.
For the Agricultural Show.
Para el salón de las máquinas agrícolas.
The motor show.
El Salón del Automóvil.
I'm at the wrong show.
Estoy en el Salon del mal.
For the ski show?
¿Al salón de esquí?
You wanna show boat?
¿Quieres Salón Náutico?
A manservant showed me into a salon.
Un criado me condujo hasta un salón.
I showed them into the parlour....
Les he hecho pasar al salón.
They showed him into the living room.
Lo hicieron pasar al salón.
She showed Bodenland into a large drawing room.
Le hizo pasar a un gran salón.
Ever since they showed a film of Eriskay in the church hall.
Desde que pusieron una película en el salón parroquial.
They’re performing a Christmas show on the last day of school.
Es la fiesta de Navidad en el salón de actos.
The patrons in the room showed no such intrigue.
Los parroquianos reunidos en el salón no tenían nada que ver con semejante intriga.
noun
Shows: number
Funciones: número
The World Survey shows that gender hierarchies persist in refugee settlements.
En el Estudio Mundial se demuestra que las jerarquías en función del género persisten en los asentamientos de refugiados.
The court showed its professionalism and ruled to acquit all the accused.
La Corte funcionó con gran profesionalidad y decidió absolver a todos los acusados.
These show that UNDP has a unique role to play in China's development.
Esa experiencia muestra que el PNUD tiene una función insustituible que cumplir en el desarrollo de China.
Experience showed that such an approach never worked.
La experiencia ha demostrado que esta estrategia nunca funciona.
The civil service must show the way in this sphere.
La función pública debe abrir el camino en esta esfera.
The table below shows the distribution of respondents by role.
En el cuadro siguiente se indica la distribución de los encuestados según su función.
Show's over!
¡La función terminó!
Seize the show.
Aproveche la funcion.
Great show, Jake.
Genial función, Jake.
It's show time.
¡Empieza la función!
They were directing the show.
estaban dirigiendo la función.
The show goes on tonight!
¡Esta noche hay función!».
In sandwiches—after the show?
—En bocadillos… para después de la función.
The show must go on!
¡La función debe continuar!
The show came to an end.
La función tocó a su fin.
The first show was yesterday.
La primera función fue ayer.
The show is about to begin.
La función está a punto de empezar.
It was a private show for a sheikh.
Era una función privada para un jeque.
Our visiting-dignitary show.
Nuestra función para dignatarios visitantes.
Show me how it works.
Muéstreme cómo funciona.
These facts show that the legal proceedings had nothing in common with justice.
Esos hechos ponen de manifiesto que las actuaciones judiciales no se realizaron con criterios de justicia.
Statistics showed that proceedings were becoming shorter.
Las estadísticas muestran que las actuaciones judiciales son cada vez más breves.
This Panel obtained more documents showing Ruprah carried official documentation in this respect.
El grupo obtuvo más documentos oficiales sobre la actuación de Ruprah en este sentido.
The foregoing shows different levels than those authorized, however.
Sin embargo, estas categorías reflejan una actuación diferente a la autorizada.
e-PAS performance record showed the workplan and evaluation of the incumbent's performance, it did not show the actual work performed in two instances.
Además, el registro del sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional (e-PAS) mostraba que en dos casos el plan de trabajo y la evaluación de la actuación de los titulares de los puestos no mostraban el trabajo real efectuado.
The following table shows those activities for 2005 to 2011.
A continuación se detallan las actuaciones de esta índole ejecutadas entre 2005 y 2011.
Make it a show.
Haz una actuación.
Strong showing, boss man.
Gran actuación, jefe.
Show him your act.
Enséñale tu actuación
Good show, boy.
Buena actuación, muchacho.
- During my show.
- Durante mi actuación.
- Ming, good show.
- Buena actuación, Ming.
What a show-down!
¡Qué mala actuación!
Good show there.
Buena actuación, ¡eh!
Our show is on!
¡Comenzamos la actuación!
Good show, Inspector.
Buena actuación, Inspector.
The show was still going on.
La actuación seguía.
They’ll put on a convincing show.”
Su actuación será convincente.
However, after several repetitions, his convincing show is finally recognized for what it is—a show.”)
Sin embargo, tras varias repeticiones, su convincente actuación aparece finalmente como lo que es: una actuación»).
“Yes. One more show, and we’ll be on our way.”
—Sí. Una actuación más, y nos vamos.
They’ll wait till after the show.
Esperarán hasta después de la actuación.
A very poor showing on my part.
Una actuación de lo más pobre por mi parte.
Oh, you make a good show of it.
Oh, tu actuación es excelente.
The encore had then been her show at dinner.
El bis había sido su actuación de la cena.
noun
The fact that twice as many enterprises submitted entries in 1996 as in 1993 shows that the topic is gaining importance in Germany.
El hecho de que en el segundo de los concursos se duplicara el número de concursantes demuestra la importancia que el tema está adquiriendo en Alemania.
The postcards show striking pictures submitted to the UNCCD photographic competition organized in 2005.
Las postales reproducen excelentes fotografías presentadas al concurso fotográfico sobre la CLD organizado en 2005.
Education through various forms of contests showed their vitality in practice.
La enseñanza mediante todo tipo de concursos ha mostrado su vitalidad en la práctica.
In addition, results of competitions for scholarships to study abroad show that girls have the same abilities as boys.
Por otra parte, los resultados de los concursos para obtener becas de estudios en el exterior demuestran que las muchachas tienen la misma capacidad que los muchachos.
In addition, there are also other cultural shows from the level of the school system that culminate in a national competition.
Además, también hay otros actos culturales en el ámbito del sistema escolar que culminan con un concurso nacional.
A pedestrian show?
Un concurso lírico.
On a game show?
- ¿En un concurso?
Japanese game show. Nice.
Concurso japonés Niza
- Comedy panel shows? - Yep.
- ¿Concursos de televisión?
During the show.
Durante el concurso.
Talent show competition!
¡Concurso de talentos!
An equestrian show?
Un concurso hípico.
TV quiz show.
Concurso de TV.
Game show hosts...
Presentadores de concursos...
You are on a game show on television.
Estás en un concurso en la televisión.
The Trillion-Dollar Quiz Show.
El concurso del trillón de dólares».
The television was tuned to a game show.
La televisión estaba puesta en un concurso.
Patient appears confused as to whether appearing on game show or being interviewed for/about appearance game show.
El paciente aparenta desconcierto como si apareciera en un concurso o estuviera siendo entrevistado en/para una aparición en un concurso.
some sort of quiz show was playing.
emitían una especie de concurso.
But the sounds of a game show are not human sounds.
Pero los ruidos de un concurso no son humanos.
Then Wogan finished, and a quiz-show came on.
después de Wogan había un concurso.
What was the old radio quiz show?
¿Cómo era ese concurso de radio?
there was a quiz show on. Not a soul was in sight.
estaban dando un concurso. No se veía un alma.
You could run a quiz show.
—Podrías dirigir un concurso televisivo.
noun
Yet again conveniently he fails to mention that it is his own country that is showing off its military strength around the island.
De nuevo se le olvida mencionar, a conveniencia suya, que es su propio país el que hace alarde de poder militar en la isla.
Turkey believes that it is especially important for the two countries to refrain from any show of strength at possible points of confrontation and to actively seek ways for the peaceful settlement of the existing issues between them.
Turquía considera que es particularmente importante que ambos países se abstengan de cualquier alarde de fuerza en cuanto posible foco de enfrentamiento y traten activamente de solucionar por medios pacíficos las controversias que existen entre ellos.
Military confrontation is, unfortunately, always a demonstration of the failure of the will to use diplomacy, of the urge to show off military superiority or of the inability to employ resources and technological advances to improve human lives.
Desafortunadamente, el enfrentamiento militar es siempre una prueba de que ha fallado la voluntad de utilizar la diplomacia, de que se ansía hacer alarde de superioridad militar o de que se es incapaz de utilizar los recursos y los avances tecnológicos para mejorar la vida humana.
Thus, it is gratifying that so many countries have made significant pledges during this session in a show of solidarity and compassion.
Por lo tanto, es grato ver que tantos países han hecho promesas de contribuciones significativas durante este período de sesiones en un alarde de solidaridad y compasión.
Despite the conferences and resolutions adopted in this regard over many years, we hope that the 2012 conference will produce concrete outcomes that will achieve the desired results, rather than just being an empty rhetorical show.
A pesar de las conferencias y las resoluciones aprobadas en este sentido durante muchos años, esperamos que la conferencia que se celebrará en 2012 produzca resultados concretos que permitan lograr los resultados previstos, en lugar de ser solamente un alarde retórico y vacío.
Many of them are shows of force or bravado, representing a response to society's expectations, rather than serious preventive operations or criminal investigations.
En muchos casos son más bien actos de "exhibición" de fuerza, de alarde, de respuesta a las exigencias sociales, y no una acción seria preventiva o de investigación criminal
Nobody likes a show-off, Eric.
Nadie aprecia a los que hacen alardes.
Sit down, stop showing off!
¡Siéntate, ya deja de alardes!
A kind of an institutionalized showing off.
Una especie de alarde institucionalizado.
"Just showing off, smashing your guitar."
" Hacer alarde y romper tu guitarra."
You had to show off.
Tenían que hacer alarde.
-Don't be such a show-off.
- No alardes tanto.
I'm not showing off.
No hago alardes.
You showing off your inheritance, son?
¿Estás haciendo alarde de tu herencia, hijo?
Stop showing off!
¡Deja de alardes!
It's just showing off.
Es una muestra de alarde.
But that is only a show.
Pero es sólo un alarde.
They make no show of their prowess.
No hacen alarde de sus proezas.
It is not the time for a show of Empire.
No es ocasión de alardes imperialistas.
What they don’t like is showing off.
Lo que no les gusta es hacer alarde.
It was just show-off." Ohls nodded.
Fue nada más que un alarde. Ohls asintió.
Anything less than a show of strength was forbidden.
Todo lo que no fuera un alarde de fortaleza estaba prohibido.
Maxilla was showing off, but that was acceptable.
Maxilla estaba haciendo alarde, pero era comprensible.
It was an outward show of unity for the Berliners.
Era un alarde de unidad, para impresionar a los berlineses.
Showing off,’ Shorty explained.
—Puro alarde —explicó Shorty—.
The Regulation more clearly prescribes limitations for involvement of children in activities related to demonstration of their appearance (model schools, fashion shows, advertisement of goods, etc.) that might entail increased risk for children's safety and well-being.
El Reglamento establece con mayor claridad las limitaciones para la participación de los niños en actividades relacionadas con su apariencia exterior (escuelas de modelos, desfiles de moda, campañas publicitarias, etc.) que podrían implicar un mayor riesgo para la seguridad y el bienestar de los niños.
Even as he made a show of condemning attacks on Christians in Gujarat, the Minister accused Christian missionaries of “indulging in conversion under the garb of service to the poor”.
Aun cuando aparentaba condenar los ataques contra los cristianos en Gujarat, el Ministro acusaba a los misioneros cristianos de "dedicarse a convertir bajo la apariencia de prestar un servicio a los pobres".
401. The analysis also shows that while the 1999 rates for primary education varied considerably around the national average, by 2003 there was little variation based on the school attended, which reflects some homogeneity in a general trend towards poor coverage.
401. Los análisis realizados muestran también que, si en 1999 se constataba en la enseñanza primaria la existencia de una gran variabilidad de los resultados en torno al promedio nacional, en 2003 las variaciones según la escuela a la que asistieran los alumnos eran pocas, lo que refleja una apariencia de homogeneidad dentro de una tendencia global a un bajo nivel de cobertura.
69. Under conditions where there was an absolute State monopoly in the ownership of the means of production, the right to free choice of occupation and free labour and also to a fair remuneration for it spoken of in the previous periodic report was in fact only an outward show.
69. En condiciones en que existía un monopolio absoluto del Estado sobre la propiedad de los medios de producción, el derecho a elegir libremente una ocupación y el derecho al trabajo y también a una remuneración justa por el trabajo realizado a que se hacía referencia en el informe periódico anterior existían sólo en apariencia.
Available data show that in many countries a significant minority of young people experiment with illicit drugs, then give them up spontaneously when a particular stage of maturity has been reached, without any apparent permanent damage being done.
72. De los datos disponibles se desprende que, en muchos países, una importante minoría de jóvenes experimenta con drogas ilícitas y luego las abandona espontáneamente, cuando ha alcanzado una determinada etapa de madurez, sin sufrir, en apariencia, daños irreparables.
Although these types of measures are ostensibly neutral, studies show that authorities target those living in poverty, particularly homeless persons.
Aunque esas medidas son neutras en apariencia, los estudios revelan que, para las autoridades, su objetivo son las personas que viven en la pobreza, en particular las personas sin hogar.
For example, the actions perpetrated by those guided by Nazi or Hutu power ideology showed how extreme forms of racism, often hidden behind the guise of radical nationalism, could lead to unspeakable catastrophes.
Por ejemplo, los actos cometidos por los adeptos de las ideologías de poder nazi o hutu mostraban que las formas extremas de racismo, a menudo ocultas tras la apariencia de nacionalismo radical, podían dar lugar a catástrofes indecibles.
The reform of the Security Council should not be undertaken just for show by simply increasing its membership or making some adjustments to its working methods.
La reforma del Consejo de Seguridad no debería emprenderse para guardar las apariencias aumentado simplemente el número de miembros o haciendo algunos ajustes a sus métodos de trabajo.
From time to time, in order to give a semblance of legality to the punishments imposed on Azerbaijani prisoners of war, Armenia holds show trials behind a propaganda screen poorly concealing the absurdity of a situation in which the defendants - not provided with qualified counsel, contrary to international standards - are in point of fact accused of honestly performing their duty to defend the sovereignty and territorial integrity of their State.
En su intento de dar una apariencia de validez jurídica a su ensañamiento con los prisioneros de guerra azerbaiyanos, Armenia lleva a cabo juicios sumarios con fines propagandísticos que no pueden ocultar el carácter absurdo de una situación en que los enjuiciados no cuentan con garantías de una defensa letrada en contravención de las normas internacionales y son inculpados de cumplir cabalmente su deber de defender la soberanía y la integridad territorial de su patria.
Where's the show?
¿Dónde está la apariencia?
- it's just for show.
Esto es sólo apariencia.
This was all for show.
Esto era todo apariencia.
I am very hard to show off.
La apariencia importa.
- It's showing off.
- Es solo apariencia.
Of course, it's all bloody show.
Por supuesto, es pura apariencia.
Are you okay with that showing?
¿Estás bien con esa apariencia?
It just shows you, you can't tell by looks.
Las apariencias engañan.
Just for show.
Por las apariencias.
All show and no substance.
Todo apariencia y nada de sustancia.
They’re just for show.
Son solo para guardar las apariencias.
His charm was all for show.
Su encanto era pura apariencia.
I poured a cup for show.
Me serví una taza para cubrir las apariencias.
Maybe it was all just a show and nothing more.
Tal vez todo era mera apariencia.
What is this art-magic, beyond a show of seeming?
¿Qué es este arte de la magia, fuera de un juego de apariencias?
Well, someone had to make a good show.
—Bueno, alguien tenía que salvar las apariencias.
He keeps a few priests for show.
Mantiene unos pocos sacerdotes para conservar las apariencias.
Lots of queers get married just for show.
Muchos maricas se casan solo para guardar las apariencias.
The Guardian said the demonstration was a rare show of defiance as the Indonesian armed forces habitually applied stringent controls to pre-empt any display of opposition.
The Guardian dijo que la manifestación era una nueva ostentación de desafío, dado que las fuerzas armadas indonesias solían aplicar severos controles para evitar cualquier muestra de oposición.
The penalty shall be from one to three years if force was used, if the premises were broken into, if there was violence against individuals, with show of arms, or by two or more persons (as amended by Act No. 6727 of 10 March 1982).
La pena será de uno a tres años, si el hecho fuere cometido con fuerza en las cosas, con escalamiento de muros, con violencia en las personas, con ostentación de armas, o por dos o más personas (así reformado por Ley Nº 6727 de 10 de marzo de 1982).
They are not tools for showing off or means of dominating others.
No son herramientas para hacer ostentación o un medio para dominar a otros.
Anything over 20 for a house this size is just showing off.
Cualquier cosa por encima de 20 para una casa como esta es ostentación.
I let him use me- for pleasure and for show.
Le permití que me use para su placer y ostentación.
The adults believe that showing off luxury brands is a statement of success and respect. It seems this kind of behavior has been passed down to their children.
La ostentación de los adultos, de que debes llevar un producto caro en tu brazo o cuerpo para recibir un trato apropiado, ha alzado las voces preocupadas de que los jóvenes puedan estar siendo influenciados.
I was kind of ashamed to show off the luxury in which I'd been brought up.
No sé por qué me violentaba hacer ostentación... del lujo en el que me había criado.
- Wouldn't you show off such a car?
- ¿Debería hacer ostentación con un auto como ese?
It's all your showing off, and driving at 100 miles an hour like you always do.
Es toda su ostentación, Y conducir a 100 millas por hora como siempre lo haces.
It seems the young think that showing off is a virtue.
Parece que la joven piensa que la ostentación es una virtud.
But you wouldn't choose the side of the bourgeoisie showing off their wealth?
Pero ¿estás de parte de los burgueses que hacen ostentación de su fortuna?
No, thanks. See, I don't like showing off.
No me gustan las ostentaciones.
They didn't make a show of friendship.
No hacían ostentación de su amistad.
He dressed neatly and without show.
Vestía con elegancia y sin ostentación.
It was showing off, but it was the right thing to do.
Era mera ostentación, pero conveniente en esos momentos.
Works without Show, and without Pomp presides.18
de obras sin artificio y sin ostentación.[18]
Cinema is sexual showing, a pagan flaunting.
El cine es exhibición sexual, ostentación pagana.
The doctor even made a show of being hungry;
El doctor hizo ostentación de tener hambre;
It was a piece of understated showing-off which I found most appealing.
No era más que una muestra de ostentación trivial que a mí me resultaba de lo más atractiva.
They laugh as if putting on a show, to prove that they are there and can do as they like.
Se ríen con ostentación, para afirmar que están ahí y que hacen lo que les parece.
The great shark showed off its deadly grin again.
El tiburón volvió a hacer ostentación de su mueca letal.
noun
In light of the above, Gaza is showing encouraging indications of economic recovery.
En vista de lo anterior, en Gaza se están viendo indicios alentadores de recuperación económica.
6.4 These facts show that there was no tardiness or delay in the conduct of the investigation.
6.4 A la vista de lo expuesto no se observan dilaciones ni demoras en la tramitación de las diligencias.
This shows a good gender balance.
Esto demuestra que existe un equilibrio adecuado desde el punto de vista del género.
At first glance, it shows what valuable work GESAMP has been doing.
A primera vista, muestra la valiosa labor que ha venido realizando el GESAMP.
(h) 95% of the interviewees show the negative effect on health;
h) El 95% de los entrevistados han visto quebrantada su salud;
Statistics shows that the situation of women regarding education is improving gradually.
Las estadísticas muestran una mejora paulatina de la situación de la mujer desde el punto de vista de la educación.
His shows are great.
¿Has visto alguna?
Oh, for show.
Está de vista.
Will you show us?
Nos ha visto?
Show me the view.
Muéstrame la vista.
You've seen the show.
Ya has visto la obra.
They showed them all on TV.
Los he visto por la tele.
Shon was a no-show.
A Shon no se le ha visto el pelo, dice.
Just to show yourself in the village.
Solo para que sea visto en la aldea.
— I’ve never seen that show.
«Nunca he visto esa serie.»
verb
50. The results of such initiatives were beginning to show: in 2006, 40 per cent of secondary school students studying technical subjects were female, up from 33 per cent in 2004.
Los resultados de esas iniciativas están empezando a aparecer: en 2006 el 40% de los estudiantes secundarios dedicados a temas técnicos eran mujeres, de un 33% en 2004.
Another synthetic designer drug, sodium oxidate (gamma-hydroxybutyrate (GHB) , also known as "liquid X" or "fantasy") is beginning to show in Europe.
Otra droga sintética de fórmula manipulada, el oxibato de sodio (gamma-hidroxibutirato (GHB), conocido también como “X líquida” o “fantasía”) está empezando a aparecer en Europa.
Denmark's next report would give an account of that committee's work and of the results achieved, and would clearly show that the Government of Denmark aspired to a policy of equality.
En el próximo informe de Dinamarca se expondrá la labor de ese Comité y los resultados que haya obtenido, y en él aparecerá claramente que la ambición del Gobierno de Dinamarca es tener una política igualitaria.
Evidence of severe malnutrition has begun to show up in Java, related to the financial crisis (UNFPA, 1998).
En Java han comenzado a aparecer indicios de malnutrición grave en relación con la crisis financiera (FNUAP, 1998).
The effects of Cairo are beginning to show.
Los efectos de la Conferencia de El Cairo están empezando a aparecer.
The list of Article 7 Reports already submitted by States Parties will show on the right.
Aparecerá a la derecha la lista de informes ya presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 7.
(e) Show Israel and the Jews in the best possible light, while simultaneously disparaging the Arabs and their civilization.
e) Hacer aparecer a Israel y a los judíos en la mejor luz posible al tiempo que se denuesta a los árabes y su civilización.
They may show up anywhere, under the guise of employees of the multi-service firms that hire them.
Éstos pueden aparecer en cualquier parte y enmascarados legalmente por las empresas de servicios multipropósito que les contratan.
He'll show himself.
Gracias, Señor. Aparecerá.
They'll show up.
Van a aparecer.
Oh, he'll show.
Oh, ya aparecerá.
He'll show.
Va a aparecer.
Think he'll show?
¿Crees que aparecerá?
...show up here.
-...aparecer por aquí.
Drake won't show.
Drake no aparecerá.
Just showed up.
Acaban de aparecer.
Meg won't show.
Meg, no aparecerá.
“It’ll show before long.”
Aparecerá antes de mucho.
But I won't show up.
Pero yo no apareceré.
Did they ever show?
¿Llegaron a aparecer?
It’ll show in your display.’
Aparecerá en tu visor.
“Of course he’ll show up.
Por supuesto que aparecerá.
She’ll show up again.
Aparecerá de nuevo.
“That’s not the same as not showing up!”
—¡Eso no es lo mismo que no aparecer!
It was my fault for not showing up.
Había sido culpa mía por no aparecer.
“He won’t show up on the recording.”
No aparecerá en las grabaciones.
The system can only show the total combined effect of the changes to the parameters.
El sistema sólo puede presentar el efecto total combinado de los cambios de los parámetros.
They should also show restraint in submitting letters and other similar material for circulation.
También deben ejercer moderación al presentar cartas y otro material análogo para su distribución.
Also, it means that you have to show ownership of the land, which nobody can.
Asimismo, habría que presentar pruebas de la propiedad de la tierra, lo cual casi nadie puede hacer.
(e) Show the previous passport, if one was received.
Presentar pasaporte anterior, si se le hubiere expedido.
This requires showing a general price for the goods charged in the relevant market.
Ello requería presentar el precio general de las mercaderías en el mercado pertinente.
(c) Show the original and a photocopy of the identity card.
Presentar original y fotocopia de la cédula de ciudadanía.
An addendum, showing the situation as of the date of the present report, will be issued shortly.
En breve se publicará una adición en que se presentará la situación a la fecha de este informe.
None of them showed any obvious signs of ill-treatment.
Ninguno de ellos parecía presentar signos visibles de malos tratos.
Did he finally show up?
¿Finalmente se presentará?
- I should show it to you.
Os los presentaré.
Or that he showed up.
O que se presentara.
You will show up yourself.
Te vas a presentar.
Tonya, she'll show up.
Tonya, ella se presentará.
No one's going to show up.
Nadie se presentará.
- he won't show up.
- ...él no se presentará.
Come on. I'll show you around.
Vamos, te presentaré.
“I’ll show up on Sunday.”
El domingo la presentaré».
We’ll show whatever you have.
Vamos a presentar lo que tenga.
It’ll show him up as a hypocrite;
Le presentará como un hipócrita.
I was afraid you wouldn’t show up.
Temía que no se presentara.
And nothing to show for it when it’s all washed up.
y sin nada que presentar, cuando se ha examinado todo.
He wanted the police to show up.
Quería que se presentara la policía.
verb
The text in bold in the report shows these questions or specific issues.
Se utiliza la letra negrita para indicar esos temas y esas preguntas.
The claim form would show what items of work had been disallowed and why.
En el formulario se indicará qué tareas no se han autorizado y por qué razones.
The report must show that this rule has been observed.
El informe deberá indicar que esta disposición se ha respetado.
The frameworks should show how they fit and link together.
Los marcos deberían indicar el modo en que los componentes encajan y se enlazan entre sí.
With respect to other areas, the plans must show objectives for:
557. Respecto de otras zonas, los planes deben indicar los objetivos para:
5. Terms of trade show no signs of improving in 2001-2002.
Nada parece indicar que la relación de intercambio mejorará en 2001-2002.
It will also show whether such women offer a role model for young people.
Indicará también si el modelo de ama de casa es un modelo de vida para las jóvenes.
It may be necessary to show separate capital expenditure budget.
Tal vez sea necesario indicar un presupuesto de gastos de capital por separado.
Emma will show you.
Emma os indicará.
- Here, I'll show you.
- Se lo indicaré.
- Vargas can show you.
- Vargas les indicará.
Well, then you can show me.
Tú me indicarás.
You'll show me.
Me lo indicarás tú.
I'll show you up.
Le indicaré el camino.
Bill will show you.
—Sí, Bill le indicará.
I'll show you the way.
—Te indicaré dónde es.
And that will show you how to respond.
Eso le indicará como responder.
To show they have been counted.
Para indicar que los han contado.
Jackson will show you.
Jason os indicará el camino.
There are pronouns that show gender.
También hay pronombres para indicar género.
Maleldil will show them to you.
Maleldil te indicará quiénes son.
verb
These provisions lay down a regime for the granting the licences required to show audiovisual productions in a cinema.
Este reglamento establece las formas de expedición de licencias necesarias para exhibir obras audiovisuales en una sala de cine.
At this level of discourse, we need to show solidarity with all the victims of the war, an unexpected war, and therefore one that was not prepared for.
En este punto del discurso recalco la necesidad de exhibir solidaridad con todas las víctimas de la guerra: una guerra inesperada, y por ende una guerra que no fue preparada.
The National Cinemas Ordinance (Official Bulletin 1990, No. GT 12) makes a licence necessary for showing films in public.
90. La Ordenanza Nacional del cinematógrafo (Boletín Oficial 1990, Nº GT 12) dispone la obligatoriedad de una licencia para poder exhibir películas en público.
Article 186 prescribes penalties for showing child pornography to minors by any means, for example, electronic mail.
El artículo 186 castiga el hecho de exhibir material pornográfico a menores a través de cualquier medio, por ejemplo el correo electrónico.
How could it be otherwise, when some countries consider it useful to put on an alarming show of their nuclear expertise?
No podría ser de otra forma, cuando hay países que creen útil exhibir de forma inquietante sus conocimientos nucleares.
Holders of permanent residence permits must show the certificate attesting to their possession of this permit.
Los titulares de permanencia definitiva deberán exhibir el certificado que acredita la titularidad de este permiso.
In what class will Maris be showing?
¿En qué clase se exhibirá a Maris?
Yes, and I'll show myself everywhere:
Sí, y me exhibiré por todas partes.
I don't want to show the film anymore."
No quiero exhibir más el film".
Gerry you're gonna show Winky.
Gerry tú exhibirás a Winky.
And a talented artist who's in our show.
Y exhibirá en la galería.
She always has to show off.
Ella siempre se tiene que exhibir.
Why not show off my latest wares?
¿Por qué no exhibir mi última mercancía?
I don't know... he's got to show off...
Pero no... se tiene que exhibir...
We could show him as an attraction.
Lo podríamos exhibir como una atracción.
Hey, that gives us a chance to show yours.
Así podremos exhibir el tuyo.
“Will you be showing?”
¿Va a exhibir su obra?
and of course to show off their own.
y, naturalmente, para exhibir la propia.
I like to show off my work.
Me gusta exhibir mi obra.
Prior to a showing of your work, let us say.
Antes de exhibir su obra, digamos.
And you can show Gwydre’s banner.
Puedes exhibir la enseña de Gwydre.
It is not polite to show off these sorts of friendships.
Exhibir estas amistades no es de buena educación.
‘We can’t show this!’ he shrilled.
—¡No podemos exhibir esto! —chilló—. ¡Míralo!
verb
It is time we begin to show progress";
Es hora de que empiecen a verse los progresos".
The following table shows their distribution by occupation:
En el cuadro siguiente puede verse su distribución, por ocupación:
Two individuals showed evidence of having received medical treatment.
Podía verse que dos de las personas habían recibido tratamiento médico.
86. The table below shows preschool enrolment rates.
86. En el cuadro siguiente pueden verse las tasas de preescolarización.
The table below shows the children's countries of origin.
En el cuadro siguiente pueden verse los países de origen de los niños.
As table 41 shows 70.6% of the beneficiaries were females.
Como puede verse en el cuadro 41, el 70,6% de los beneficiarios eran mujeres.
Statement IV shows the status of regular budget appropriations.
En el estado financiero IV puede verse la situación de las consignaciones para el presupuesto ordinario.
Never where it would show.
Nunca dónde pudiera verse.
Berryhill's warts are gonna show?
¿empezaran a verse los defectos de Berryhill?
...yöur true colours are starting to show.
..tus verdaderos colores comenzaron a verse.
To show me the world
Podía verse toda la Tierra.
if your roots start to show.
si tus raíces empiezan a verse.
Will the fashion show be on TV?
¿Podrá verse este desfile por TV?
It shows that he's been hurt.
Puede verse que ha sido lastimado.
Your insides are starting to show.
Tu interior está comenzando a verse.
Seams are starting to show, Wayland.
Empiezan a verse las fallas.
Then his hat showed again.
Después, volvió a verse el sombrero.
What is she supposed to show in her face?
¿Qué es lo que tiene que verse en el rostro de la mujer?
Will you let me show you my poetry?
¿Querrás que te enseñe mis versos?
After a while it starts to show the dirt.
Al cabo de poco comienza a verse sucia.
He had a heavy beard and it was beginning to show.
Tenía barba cerrada y estaba comenzando a verse.
Hardy showed his irritation at the interruption.
Hardy mostró su irritación por verse interrumpido.
It showed a very dull brain diagram.
En él podía verse un aburrido diagrama del cerebro.
Couldn’t show where the money’d come from.
Que no pudiera verse de dónde había venido el dinero.
Lamps were beginning to show here and there in the windows.
En varias casas empezaban a verse lámparas en las ventanas.
Man-made, obviously! Insulation showed.
¡Evidentemente, hecho a propósito! Podía verse el tejido aislante.
verb
The Board also recommended that UNEP should document its evaluation of candidates, showing full justification for the selection.
La Junta recomendó también que el PNUMA documentara su evaluación de los candidatos a fin de exponer detalladamente las razones de la selección.
The broadcaster must be allowed an opportunity to show cause why a licence should not be suspended or cancelled.
La emisora debe tener la oportunidad de exponer las razones por las que no se debe suspender o cancelar la licencia.
The campaign has shown that children can articulate their experiences clearly. The children propose solutions that show cogent ways to curb or reduce violence.
Esa campaña ha demostrado que los niños pueden exponer sus experiencias con claridad y proponer soluciones convincentes para frenar o reducir la violencia.
Thus, it shows its true face to the international community, which we have been trying to expose for decades.
Por consiguiente, Israel revela su verdadero rostro a la comunidad internacional, el cual hemos tratado de exponer durante decenios.
259. BiH has a pronounced unemployment problem, which is difficult to show in detail because of the lack of reliable statistical data.
259. Bosnia y Herzegovina tiene un grave problema de desempleo que no es fácil exponer en detalle por falta de datos estadísticos fidedignos.
Of course, we have listened often to these allegations, but the facts show the following, which we briefly present.
Naturalmente, hemos escuchado a menudo esas alegaciones, pero los hechos demuestran lo que vamos a exponer brevemente.
Women are forced to show their body for the examination in a humiliating way.
Las mujeres se ven obligadas a exponer su cuerpo de manera humillante a fin de que lo examinen.
They wanna show my stuff.
Quieren exponer mi trabajo.
- He's giving a show. He's a painter.
- Va a exponer.
- l think he's ready for a show.
- Creo que ya podría exponer
She's having a show.
Incluso va a exponer.
What are they showing today?
¿Qué van a exponer hoy?
We've got to show this woman up.
Debemos exponer a esa mujer.
showing the paintings.
Para exponer sus pinturas.
I'm hoping to get a show there.
- Espero exponer allí.
Show-and-tell time.
Es hora de exponer los hechos.
“You’re finally going to have a show in Paris.”
—Por fin vas a exponer en París.
I asked if we could show together.
Pregunté si podíamos exponer juntos.
I only knew that we should show together.
solo sabía que debíamos exponer juntos.
You spoke about possibly showing my work.
Habló usted de la posibilidad de exponer mi obra.
“I must show my work on Mount Olympus.”
Debo exponer mi obra en el monte Olimpo.
I would be honored to give you a showing in my gallery.
Me sentiría honrado de exponer sus cuadros en mi galería.
he said cheerfully, “these are the pictures I’ve been told not to show.”
—Y aquí están —anunció— las fotos que me habían recomendado no exponer.
Maybe you’ll have to stop showing that painting.”
Tal vez sería mejor que dejases de exponer ese cuadro.
I simply showed the effect of his words, his hints.
Me limité a exponer el impacto que causaba sus palabras y sus insinuaciones.
At the same time, they were ready to be creative, to show initiative and also to improve and assert themselves.
Al mismo tiempo, estaban dispuestos a manifestar su creatividad e iniciativa, así como a perfeccionarse y hacerse valer.
The international community must show a greater commitment to post-conflict rehabilitation.
La comunidad internacional debe manifestar un mayor compromiso con la rehabilitación posterior a los conflictos.
(a) To show respect and love for the country and its values so as to build democracy;
a) manifestar respeto y amor por la patria y los valores que la caracterizan, en aras de la construcción de la democracia;
They shall refrain from all forms of violence or intimidation against them. They shall not show any discrimination".
Se abstendrá de todas las formas de violencia o intimidación contra ellas y no manifestará ninguna discriminación".
The world must show more solidarity, for Africa is truly in the process of decline.
En el mundo se debe manifestar una mayor solidaridad, porque África se encuentra verdaderamente en un proceso de declinación.
Most importantly, the crisis has started to show ripple effects on social and human development in those countries.
Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países.
The international community must show a positive interest in the development of Burundi in peace and justice.
La comunidad internacional debe manifestar un interés positivo en el desarrollo de Burundi en paz y justicia.
The best way to show such support was for States that had not yet done so to deposit their instruments of ratification.
La mejor forma de manifestar ese apoyo es que los países que aún no lo hayan hecho depositen sus instrumentos de ratificación.
Chinese citizens may freely choose and express their beliefs and show their religious identities.
Los ciudadanos chinos gozan de la libertad de escoger y expresar sus creencias y manifestar su identidad religiosa.
It was all for the sake of showing loyalty to the regime.
Se trata de manifestar lealtad.
All victims died within a week of showing symptoms.
Todos murieron a la semana de manifestar los síntomas.
It'll show through all the bullshit... crammed in this little dwelling.
Se manifestara por toda la porquería acumulada en este pequeño estercolero.
Our divinity will show through.
Nuestra divinidad se manifestará.
Hey, um, one subject is showing fresh symptoms.
Oye, un sujeto está empezando a manifestar síntomas.
Can't you make an effort, show a bit more enthusiasm?
¿No puedes hacer un esfuerzo? ¿Manifestar algo de entusiasmo? ¿ Un poco de brío?
I thought I ought to show my concern for her pa.
Pensé que debería manifestar mi preocupación por su papá.
There are other ways of showing that you are unhappy with things.
Hay otras formas de manifestar que no estás conforme con las cosas.
when did annie begin showing signs of depression?
Cuando fue que... Annie comenzo a manifestar los primeros signos de depresion?
He was right not to let anything show.
Hizo bien al no manifestar nada.
And soon . soon he will show himself to me!
Y pronto… ¡pronto se manifestará ante mí!
But we can show that pain.
Sólo que este dolor lo podemos manifestar.
Yakov’s bitterness began to show.
Yakov empezaba a manifestar su amargura.
Xavier tried not to show distress.
Xavier trató de no manifestar su inquietud.
It will show no face until it is upon us, she thought.
No se manifestará hasta el momento en que esté sobre nosotros, pensó.
It was almost his way of showing affection.
Era casi su manera de manifestar afecto.
“I only vote to show my contempt.”
Yo voto solamente para manifestar mi desdén.
Burt did too, but it was hard to show weakness.
Burt también, pero no era fácil manifestar debilidad.
“Yes.” I was careful not to show surprise this time.
–Sí -esta vez traté de no manifestar mi sorpresa-.
verb
The information generated should show:
La información que genere deberá dar cuenta:
These studies are now beginning to show positive results.
Estos estudios están empezando a dar resultados positivos.
In fact, the case-by-case approach was beginning to show results.
En efecto, los análisis por países comienzan a dar resultados.
We must show leadership.
Debemos dar muestras de liderazgo.
The Committee should show understanding in that regard.
Por consiguiente, el Comité debería dar prueba de comprensión a este respecto.
Those arrangements have started to show some positive results.
Esos arreglos han empezado a dar algunos resultados positivos.
And to that end the States concerned should show political will.
Para ello, los Estados interesados deberán dar muestras de voluntad política.
It requires us to show our collective wisdom.
Esto nos obliga a dar muestras de nuestra sabiduría colectiva.
The persevering efforts of the government are showing positive results.
La labor permanente del Gobierno comienza a dar frutos.
Now is the time to show leadership.
Es ahora el momento de dar muestras de liderazgo.
Can you show me?
Me puede dar?
Not showing' my face?
¿Sin dar la cara?
- Started and show you...
- A empezar y daros...
To show that she’s the boss.’
Para dar a entender que ella es la jefa.
It’s punishment for show.
Un castigo para dar ejemplo.
They do not dare show their faces.
No se atreven a dar la cara.
Dar showed his interest.
Dar mostró más interés.
It was better not to show anxiety.
Era preferible no dar muestras de ansiedad.
They have already begun to show results.
Ya han empezado a dar resultados.
I will not show any weakness!
¡No pienso dar muestras de debilidad!-.
“What proof can you show us?”
¯¿Qué pruebas nos puedes dar de esto?
They’ll have to show some comradeship.
Deberá dar un ejemplo de compañerismo.
verb
46. A point raised by several delegations was the need to show in a more transparent manner the relation between official staffing tables and the actual number of staff.
Un punto que han planteado varias delegaciones es la necesidad de revelar con mayor transparencia la relación entre la plantilla oficial y la fuerza de trabajo efectiva.
I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal.
He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan.
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation.
Observando que los indicadores parecen revelar unos niveles de pobreza persistentemente elevados, pregunta cómo afecta a las mujeres esa situación.
They also might show improved recording, if there is minimal mismatch between recorded crimes and data on reporting collected in prevalence studies.
También podría revelar un mejoramiento en la forma de registrar las denuncias, si es mínima la diferencia entre los delitos registrados y los datos sobre las denuncias reunidos en los estudios de prevalencia.
The video and pictures showed that her clothing had been pulled away to reveal her bare body.
El vídeo y las fotografías mostraban que se le había retirado la ropa para revelar su cuerpo desnudo.
That record suffices to show the political motivation behind Australia's behaviour in crying wolf on behalf of others in the Middle East.
Esos antecedentes bastan para revelar la motivación política que subyace al comportamiento de Australia al repetir la misma historia en nombre de terceros en el Oriente Medio.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature.
La determinación de la intención del autor suele revelar si el acto es de carácter político o jurídico.
Monitoring of existing policies and laws will show whether these instruments are effective and adequate.
La supervisión de las políticas y leyes vigentes revelará si esos instrumentos son efectivos y suficientes.
When will You show us Your face?
¿Cuándo nos revelarás tu rostro?
They'll show off all their finery
...revelar sus tesoros
I will show my true form.
Revelaré mi verdadera forma.
"Soon, it will show itself to you."
"Pronto, se te revelará. "
We can't show our hand. We're invisible, remember?
No, no podemos revelar nuestro juego.
- I'm sure a coroner's examination will show that he was poisoned.
La autopsia revelará que lo envenenaron.
I'll get him. I'll show him for who he really is.
Quiero revelar su identidad.
- I'll show it now.
- Lo revelaré ahora.
At this point, who's going to show up to this thing?
¿Quién va a revelar esto?
A thrall’s face, showing nothing.
Cara de esclava, sin revelar nada.
My word will show him what the truth is.
Mi mensaje le revelará la verdad.
It is another reason for not showing the letter.
Ése es otro motivo para no revelar la carta.
The mating index may show what has happened .
El índice de apareamientos revelará lo que ha ocurrido.
Wozniak soon showed its virtues to his friends.
No tardó en revelar sus virtudes entre sus amigos.
A luminal test will show the bloodstains.
Estoy seguro de que un análisis con Luminol revelará los rastros de sangre.
A quick analysis will show some redundancy here.
Un rápido análisis revelará un grado de redundancia.
But he took very good care indeed not to show his feelings.
Sin embargo, se cuidaba muy mucho de revelar sus sentimientos.
‘Of course,’ he said, his face showing nothing.
—Por supuesto —dijo, sin dejar que su rostro revelara nada.
verb
As table 1 shows, however, there are slight differences by area of residence.
No obstante, cabe señalar que hay ligeras desigualdades entre distintos lugares de residencia.
It should be noted, however, that past experience shows that such representations have a rather limited impact.
No obstante, cabe señalar que la experiencia ha demostrado que dichas tareas de representación tiene un efecto bastante limitado.
Experience in this area showed in fact that women were less prone to corruption than men.
Hay que señalar a este respecto que la experiencia demuestra que las mujeres son menos susceptibles de corrupción que los hombres.
It should be noted that the bodies show clear signs of torture.
Cabe señalar que los cadáveres muestran claros indicios de tortura.
It shows that poverty is both a cause and consequence of ill health.
Por lo general los estudios se han concentrado en señalar las carencias existentes en el mundo de los pobres.
The study should show the trend of development in these areas in both policy and practice.
En el estudio cabría señalar las tendencias del desarrollo en estas esferas tanto en las políticas como en la práctica.
It is to be noted that these achievements do not show any gender differences.
Cabe señalar que en estos logros no se observan diferencias de género.
129. It should also be noted that prisons are overpopulated, as the following table shows.
129. Cabe señalar, además, que en las cárceles hay hacinamiento, como se observa en el cuadro que figura a continuación.
In 2005-2007, the Directorate's records show that there were 123 rural women's organizations nationwide.
Cabe señalar que en el periodo 2005-2007 existen en sus registros 123 organizaciones de mujeres rurales a nivel nacional.
But the Committee as a whole should be ready to show leadership by taking decisions when they are needed.
Pero la Comisión en su conjunto debe estar dispuesta a señalar el camino a seguir, tomando decisiones cuando sea necesario.
You show me your son to pass.
Me señalarás a tu hijo cuando pase.
Who can come up here and show me...
¿Quién puede pasar y señalar?
Could you show us on the diagram?
¿Nos lo puede señalar en el plano?
- I'll show you where I saw him.
- Le señalaré donde lo vi.
I'll show you to the door.
Le señalaré la salida.
We walk ahead to show you the way
Caminamos delante para señalar el camino...
There's a handkerchief to show you where you can go under.
Hay un pañuelo para señalar por dónde puede pasar.
Can you show me again where the well is?
¿Me puedes volver a señalar dónde está el pozo?
Even after Katrina, one-third couldn't show you Louisiana.
Incluso después de Katrina, un tercio no pudo señalar Louisiana.
To show the planks.
Para señalar los tablones.
I asked him to show me mine.
Le pedí que me señalara la mía.
What is it you were trying to show me here?
—¿Qué querías señalar aquí?
“Merryvale will show you where to look.”
—Merryvale te señalará el lugar donde tienes que mirar.
To show not what has been done, but what can be.
Para señalar no lo que se ha hecho, sino lo que se puede hacer.
Everything goes to show that there was an accomplice inside the house.
Todo tiende a señalar la existencia de un cómplice en la misma casa.
"The Hydra," Ahmad says, to show he is not completely ignorant.
– La Hidra -dice Ahmad para señalar que no es un completo ignorante.
If you show me a map I can probably point it out.
Si me muestran un mapa es posible que se la pueda señalar.
verb
The international community should show confidence and patience.
La comunidad internacional ha de tener confianza y paciencia.
We could have questionnaires or a show of hands in the plenary.
Podríamos tener cuestionarios o votaciones en el pleno.
It shows no interest in accelerating action on these applications.
La secretaría del Comité no parece tener la menor preocupación por agilizar la tramitación de dichos contratos.
Nor did he show any awareness of the structure and leaders of the party.
Tampoco demostró tener ningún conocimiento de la estructura del partido ni de sus dirigentes.
This effort showed how important it was to have a strong and independent evaluation unit.
Esta iniciativa demostraba la importancia de tener una dependencia de evaluación sólida e independiente.
Previous experience shows us that such concerns are usually well founded.
La experiencia previa nos demuestra que las preocupaciones de esa índole suelen tener buenos fundamentos.
The global field support strategy was already beginning to show results.
La estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno ya empieza a tener resultados.
Some courts show anti-Roma prejudice and stereotypes.
Algunos tribunales parecen tener prejuicios contra los romaníes y albergan estereotipos sobre ellos.
Show a little taste!
¡Debes tener gusto!
This shows leadership.
Demuestras tener dotes de liderazgo.
You showed bravery today.
Hoy demostraste tener valor.
He was showing no fear.
No parecía tener miedo.
And I will show no mercy.
Y no voy a tener piedad.
You have to show them no mercy.
—No hay que tener clemencia.
"I don't show favoritism, me.
No quiero tener favoritismos.
He would show mercy no longer.
Ya no volvería a tener piedad.
I hate having to show you.
Odio tener que mostrártelo.
But that’s showing good sense.”
Pero ha demostrado tener sentido común.
He shows good judgment.
Él demuestra tener buen juicio.
Pavel showed poor judgment.
Pavel demostró tener muy poco juicio.
verb
I'll never be able to show my face.
Nunca podré asomar mi cara.
- Ain't showed a feather in four years!
- Cuatro años sin asomar una pluma.
The sun for Sorrow will not show His head.
El sol del arrepentimiento no asomará su cabeza.
He don't dare show his face.
Él no se atreve a asomar la cara.
Before we showed up.
Antes de que se asomara.
You dare show your face again?
¿Te atreves a volver a asomar tu jeta?
Did those cracks in your marriage start to show?
¿Comenzaron a asomar las grietas en tu matrimonio?
To let them show
Los vea asomar
When their master shows up
Cuando ven asomar al maestro...
Oh, you are a fool to show your face here.
Es una locura asomar tu cara aquí.
Skeetah’s tendons are showing.
—A Skeetah le empiezan a asomar los tendones.
I don't mind a little hair showing.
Y no me importa que se vea asomar un poco de cabello.
The front of it showed rust through the paint.
El óxido empezaba a asomar bajo la pintura.
Breaca let the understanding show on her face.
Breaca dejó que la comprensión asomara en su rostro.
Will victory show on Crassus’s usually inscrutable face?
¿Asomará la victoria al rostro inescrutable de Craso?
They'll be too scared to show their heads and worry us.
Estarán demasiado asustados para asomar la cabeza y molestarnos.
But I didn’t let the gleam show, not even to Penelope.
Pero no dejé asomar el brillo, ni siquiera ante Penelope.
How dare you show your face at my doorway!
¿Cómo te atreves a asomar la cara a mi puerta?
"And you won't show your head above the pitch?
–Y no se te ocurrirá asomar la cabeza por encima del pozo, ¿verdad?
This effect would be temporary, and it is currently assumed that the impact of expanded access to tritherapy begun in 2001 would show a drop in the AIDS incidence curve as of 2003.
Este efecto sería transitorio, y en la actualidad se puede asumir que el impacto de la expansión del acceso a triterapia que comenzó en el año 2001, se evidenciará a partir de 2003 con una caída en la curva de incidencia de SIDA.
A survey of letters of credit calling for negotiable bills of lading showed that in the majority of cases there was no need for a document of title.
Un estudio sobre las cartas de crédito que exigían conocimientos de embarque negociables había mostrado que, en la mayoría de los casos, no era necesario ningún documento que evidenciara derechos o titularidad.
183. The table above shows that article 7 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Constitution and the Electoral System Act are being respected through the effective political participation of women in Bolivia.
Este cuadro permite evidenciar la observancia al artículo 7 de la Convención, CPE y la Ley de Régimen Electoral en la efectiva participación política de la mujer en Bolivia.
The campaign aims to show what happens to the population groups who fall victim to trafficking.
Asimismo, se pretende evidenciar las poblaciones victimizadas
The reports submitted by this Office have helped to show the areas in which institutions must work to improve the system for ensuring rights.
Los informes presentados por esta entidad han contribuido a evidenciar los aspectos en los cuales deben trabajar las instituciones con el fin de mejorar el sistema para la debida garantía de los derechos.
Experience demonstrates that the champions of such schemes are incapable of guaranteeing security even for themselves, and show only the limits of such a unilateral response.
La experiencia demuestra que los paladines de este tipo de planteamientos son incapaces de garantizar siquiera su propia seguridad y no hacen más que evidenciar las limitaciones de tal respuesta unilateral.
If these targets are achieved, it will be possible to show how the number of cases of HIV survivors in the total population will increase from 2008, apparently because of the survival effect associated with antiretroviral therapies.
De lograrse estas metas, será posible evidenciar cómo el número de casos de sobrevivientes de VIH en la población total se incrementará a partir del 2008, debido al parecer, al efecto de sobrevivencia asociado con las terapias antiretrovirales.
The current guidelines continue to have the same purpose, which is to show the current appropriations to be made by each public institution for the achievement of true equality between women and men.
El objetivo del actual Catálogo sigue siendo el mismo, evidenciar el presupuesto corriente que asignarán cada una de las instituciones públicas, para alcanzar la igualdad real entre mujeres y hombres.
I just wanted to show the defect Of recyclers and request a new contract.
Yo solo quería evidenciar el defecto de los recicladores y solicitar un nuevo contrato.
The test is gonna show that, and we can use it to make our case for getting him an educational aide.
El examen va a evidenciar eso y podremos usarlo como motivo para buscarle un auxiliar educativo.
he tries not to show that he is uneasy.
intenta no evidenciar su turbación.
Nevertheless, Martin might be ashamed to show fear.
Sin embargo, Martin podía sentirse avergonzado de evidenciar miedo.
You cannot show him what you feel, Elli. Set aside the insult;
No puedes evidenciar lo que sientes, Elli. Ignora el insulto;
One could be the victim of stampeding buffalo and still not bear a wrinkle to show it.
Podías ser víctima de una estampida de búfalos y que no hubiera ni una sola arruga que lo evidenciara.
But I've been practicing not showing surprise since grammar school as a major defense of my persona.
De todos modos, yo había estado practicando para no evidenciar sorpresa ante nada desde mi escuela primaria, como principal medio de defensa de mi persona.
I saw how he turned his head a little towards her, despite his intention not to show response, let alone pleasure.
Vi cómo él volvía lentamente la cabeza hacia ella, a pesar de su intención de no responder ni, mucho menos, evidenciar placer.
Similarly, they appeared at the café on days when they knew Butch was away, never altering their routine to show that their interest was in their subject.
En forma similar, aparecían en el café algunos días en que sabían que Butch no concurriría por estar afuera, y jamás alteraban su rutina como para evidenciar que tenían interés en el sujeto.
Barlennan, when consulted on the matter, proved perfectly willing to start the journey with the astronomical advent of spring, and showed no apparent anxiety about equinoctial gales.
Cuando consultaron a Barlennan, éste se mostró dispuesto a emprender el viaje con la llegada astronómica de la primavera, sin evidenciar alarma ante las tormentas del equinoccio.
The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels.
Los efectos que los ataques tuvieron sobre la población civil demuestran que el uso de la fuerza militar fue manifiestamente desproporcionado con respecto a la magnitud de la amenaza que pudieran representar los rebeldes.
Experience shows that the process of upgrading and technological capability development takes time and can involve considerable costs to the firm.
La experiencia demuestra que el proceso de potenciación y de aumento de la capacidad tecnológica requiere tiempo y puede representar considerables costos para la empresa.
The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice.
La información que obra ante el Comité y los argumentos expuestos por el autor no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales fuera manifiestamente arbitraria o que representara una denegación de justicia.
143.4. It may not unreasonably show minors in dangerous situations; 143.5.
4) No debe representar a menores en situaciones de peligro de manera injustificada;
The report showed the extent to which illicit drug trafficking flows affect the entire world and how they have become a threat to peace and development.
En el informe se señala en qué medida las corrientes del tráfico ilícito afectan al mundo entero y el modo en que estas han pasado a representar una amenaza para la paz y el desarrollo.
The history of the United Nations showed that two Governments could represent a same people divided by the vicissitudes of history.
La historia de las Naciones Unidas demuestra que dos gobiernos pueden representar a un mismo pueblo dividido por las vicisitudes de la historia.
In particular, there is no allegation that Mr. Celal, who the evidence showed was almost certainly driving the pickup away, posed any risk.
En particular, no se alega que el Sr. Celal, quien según las pruebas es casi seguro que conducía la camioneta, representara ningún riesgo.
So, what show are you doing?
Así que, ¿qué obra van a representar?
Each card shows either a circle, a Line or a rectangle.
Cada dibujo puede representar... círculos, líneas o... rectángulos.
Some big show of anxiety.
Representar que estaba muy nervioso.
And now, showing up for this farce.
Y ahora se presentaba para representar esta farsa.
it seemed he was putting on a show. She tried to smile.
era como si representara un papel. Intentó sonreír.
‘How did you know about the show we were going to put on for you?’
¿Cómo se enteró usted de la comedia que íbamos a representar?
verb
By this growing vote in favour of the resolution, the international community showed its rejection of the blockade policy and unequivocally condemned the new legislative manoeuvres as a stranglehold aimed at punishing an entire people. This is doubtless an important milestone in the history of the United Nations.
A través de esta creciente votación en favor de la resolución que, sin duda, marcará un hito importante en la historia de las Naciones Unidas, la comunidad internacional manifestó su categórico rechazo a la política de bloqueo y condenó sin equívocos las nuevas maniobras legislativas para castigar a todo un pueblo con un gran garrote.
Beyond any consideration on statistical representativeness, the results give useful indications for improving future reporting and showing the way forward.
Más allá de cualquier consideración sobre su representatividad estadística, los resultados son útiles para mejorar la presentación de informes en el futuro y marcar el camino a seguir.
Those events show that the PBC has become an organ that is committed to making a difference in countries emerging from conflict.
Esos hechos demuestran que la Comisión de Consolidación de la Paz se ha convertido en un órgano comprometido a marcar una diferencia en los países que salen de un conflicto.
Show me how to dial Alicia.
Muéstrame cómo marcar el número de Alicia.
If I gotta ride your ass, you gonna show me the money.
Te voy a marcar como El Zorro hasta que me enseñes la pasta.
Will you show me on mine?
me los puede marcar en mi rana?
They showed up. They didn't score much.
Su mejor cualidad era la persistencia, de eso no hay duda ellos más que marcar poco:
He wants to go out and do some jamming, show the Renegades how it's done.
Quiere marcar, para ensenarles a los Renegades cómo se hace.
We should be out there showing the flag.
Deberíamos salir a marcar territorio.
In the past it was used to show ownership or as punishment.
Históricamente se trata de marcar propiedad o un castigo.
            "Because at that time, the east clock will show the third hour."
—Sencillamente, porque en esos momentos el reloj del este marcará la tercera hora.
Show them that they are needed and important and satisfy their hunger to make a difference.
Demuéstrales que son necesarios e importantes y provoca en ellos el deseo de marcar diferencias.
"I told you they were going to make a difference, Bruce. Now I'll show you.
Te dije que iba a marcar la diferencia, Bruce. Ahora lo ves.
Bad-tempered as hell, yapped like a bosun with a hangover, and it took to dumping in the corridor to show it owned the place.
Ladraba como un contramaestre con resaca y solía mearse en el pasillo para marcar el territorio.
But it was a cold group, with dry eyes. They came because it was their duty to, not to show approval.
Pero era una multitud fría, con los ojos secos, que cumplía con su deber sin dejar de sentirse obligada a marcar su reprobación.
Between her update and the previous story, I am able to mark my paper map to show the relative positions of the opposing armies.
Entre su actualización y la historia anterior, soy capaz de marcar en mi mapa de papel las posiciones relativas de los ejércitos enfrentados.
Dorfmann had just unveiled a new stained-glass panel in the history of capitalism: The Lord shows Pity to the Unemployed and the Needy.
Dorfmann acaba de marcar un nuevo hito en la historia del capitalismo: El patrón mostrando su Compasión a un Parado desesperado.
25. After recording a deficit in 2004 and 2005, UNHCR showed an excess of $47 million in 2006.
25. Tras registrar un déficit en 2004 y 2005, el ACNUR tuvo en 2006 un superávit de 47 millones de dólares.
The report shows that a positive start has been made and that NEPAD is beginning to register some progress in important areas.
El informe demuestra que ha habido un punto de partida positivo y que la NEPAD está comenzando a registrar algunos progresos en esferas importantes.
The `reported' column shows country-reported figures that are not adjusted for under-reporting and misclassification.
La columna "registrada" indica las cifras presentadas por los países, que no han sido ajustadas para tomar en cuenta las clasificaciones erróneas y la población que ha quedado sin registrar.
4. As a result of the change of political regime in May 1997, the democratic process has begun to show signs of reviving.
En virtud del cambio del régimen político que se produjo en mayo de 1997, el proceso democrático ha comenzado a registrar un nuevo comienzo.
Concurrently, the Division’s oversight units at Headquarters were beginning to show savings on aviation contracts.
Al mismo tiempo, las dependencias de supervisión de la División en la Sede empezaron a registrar economías en los contratos de alquiler de aeronaves.
On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year.
En el plano económico, en nuestro producto interno bruto real se registrará un aumento del 7% para finales de este año.
Utilization statistics for the past 18 months have begun to show steady improvement.
Las cifras relativas a la utilización de estos centros en los últimos 18 meses indican que se está empezando a registrar una mejora constante.
However, although projections indicated a net positive balance for the two tribunals at the end of the year, the International Criminal Tribunal for Rwanda would show a cash deficit of $9 million and the International Tribunal for the Former Yugoslavia would show a positive balance of $25 million.
Sin embargo, aunque las proyecciones indican un saldo neto positivo para los dos tribunales a finales del año, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda registrará un déficit de caja de 9 millones de dólares y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia registrará un saldo positivo de 25 millones de dólares.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
A pesar de registrar signos de equipos y vida abordo, no hay indicios de peligro para nosotros.
Forensics? The gun that fired the fatal shot was wiped clean of prints, it was unregistered, and stolen from a gun show six years ago.
El arma del tiro fatal estaba limpia de huellas, sin registrar y fue robada de una exhibición hace seis años.
So the tumor failed to register on the Omore, but it did show up on the MRI here.
Entonces el tumor no se pudo registrar en el MODEG, pero si apareció en la resonancia.
Jeff cancelled one of my shows to record an operation. Oh.
Jeff ha borrado a uno de mis telefilmes para registrar una intervención quirúrgica.
I mean, isn't it just a bit coincidental That Beeber's phone records show him text-messaging Wilder The very same night he died?
Quiero decir, ¿no es una pequeña coindicencia que el teléfono de Beeber registrara un mensaje enviado a Wilder la misma noche que murió?
And all we got are phone records and they show that this Markov guy, he made a couple of calls to an unclaimed line at Merlyn Global.
Y todo lo que tenemos son registros telefónicos que muestran que ese tal Markov, hizo un par de llamadas a una línea sin registrar del Merlyn Global.
If we stop for more than a couple of seconds, it'll show up on their receiver, and they might get suspicious."
Si nos detenemos más de un par de segundos, lo registrara su receptor, y puede infundirles sospechas.
A query to the public bases at Ganymede showed it had left the port there at the listed time and just hadn’t bothered to file a flight plan.
Una consulta a los registros públicos de Ganímedes mostró que había salido del embarcadero a la hora señalada, pero no se había molestado en registrar un plan de vuelo.
Justine Cooper's dark eyes, not showing much white, were looking right at him, but they didn't seem to be registering anything.
Los oscuros ojos de Justine Cooper, que apenas mostraban el blanco de la córnea, lo miraban de hito en hito, pero sin que parecieran registrar nada en particular.
There is a lot you can do with a properly swung hip and a strategically insinuated shoulder to create lanes in a crowd without it showing on camera.
Un giro de cadera adecuado y un hombro insinuado estratégicamente pueden hacer maravillas y crear pasillos en una multitud sin que ninguna cámara sea capaz de registrar tales gestos.
forbidding me to show myself;
prohibiendo que me dejara ver;
- No one will show up until tomorrow.
Hasta mañana no se dejará ver nadie.
Will you show me your list, Segura?
¿Me dejará ver su lista, Segura?
The curtains parted, a little crack that showed nothing;
Las cortinas se entreabrieron un poco, sin dejar ver nada;
‘What about showing my innocent face?’
—¿No debería dejar ver mi cara de inocencia yo también?
but he never showed up to work again.
Sin embargo, no se volvió a dejar ver por allí.
It would fit . . . but he won’t show up here.
Encajaría… Pero no se va a dejar ver por aquí.
I won’t show myself unless you get into trouble.”
No me dejaré ver a menos que te encuentres en apuros.
He did not think that the Rex would show during this time.
No creía que el Rex se dejara ver durante ese tiempo.
Sometimes the cops would talk a witness into not showing up.
A veces, los polis aconsejaban a un testigo que no se dejara ver.
verb
In this regard, the view was expressed that the head of State should be able to show, by way of defence, or as extenuating circumstances, that clear instructions had been issued to prevent the commission of the crime and that they were supported by effective machinery to enforce them.
A este respecto, se expresó la opinión de que el Jefe del Estado debería poder alegar como eximente o circunstancia atenuante que se habían dado instrucciones claras para impedir la comisión del crimen y se habían adoptado medidas efectivas para cumplir esas instrucciones.
The United States further understands that paragraph 3 (e) does not prohibit a requirement that the defendant make a showing that any witness whose attendance he seeks to compel is necessary for his defence.
Los Estados Unidos entienden además que el apartado e) del párrafo 3 no prohíbe que un acusado pueda alegar que la presencia de un testigo cuya comparecencia solicita es necesaria para su defensa.
The State party maintains that, while the author has stated her mental health condition as an explanation for the delay, the medical documentation presented shows that she "is suffering from mental health problems periodically (i.e. not all the time)".
El Estado parte sostiene que, aunque la autora alegara su estado de salud mental como explicación del retraso, la documentación médica proporcionada muestra que "padece problemas de salud mental periódicamente (es decir, no todo el tiempo)".
Therefore, the "E2" Panel recommended that, unlike a claimant alleging a loss in Kuwait, a claimant seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a special showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events.
Por lo tanto, el Grupo "E2" consideró que, a diferencia de un reclamante que alegara una pérdida en Kuwait, el que solicitara indemnización por pérdidas o daños derivados de operaciones militares en la Arabia Saudita había de probar específicamente que las pérdidas o daños por los que reclamaba reparación habían sido resultado de un suceso o sucesos militares concretos.
Furthermore, a defendant may not be able to compel testimony from a witness who chooses to invoke the Fifth Amendment privilege against self-incrimination. In its instrument of ratification, the United States noted its understanding that paragraph 3(e) of article 14 "does not prohibit a requirement that the defendant make a showing that any witness whose attendance he seeks to compel is necessary for his defence".
Además, es posible que un acusado no pueda obligar a declarar a un testigo que decida invocar el derecho a la no autoinculpación reconocido por la Enmienda V. En su instrumento de ratificación, los Estados Unidos incluyeron su interpretación de que el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 no prohíbe que un acusado pueda alegar que la presencia de un testigo cuya comparecencia solicita es necesaria para su defensa.
You don't get to show up in a Halloween costume version of us and claim irony or ignorance, not anymore.
No pueden disfrazarse de estereotipos de nosotros y decir que es irónico o alegar ignorancia. Ya no.
Do you have any legal reason to show the court or give the court at this time as to why sentence should not be imposed?
¿Tiene alguna razón legal que alegar ante el tribunal en este momento para que la sentencia no sea dictada? Porque soy inocente.
Now, I have to ask this question. If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Ahora, tengo que preguntar si alguna persona puede alegar una causa justa o un impedimento por el que no puedan unirse, que hable ahora o calle para siempre.
"Do either of you know of any reason "why you both should not be legally joined in marriage, "or there be anyone present who can show just cause
Si alguno de los dos conoce algún motivo por el que no puedan ser legalmente unidos en matrimonio, o si alguien presente puede alegar alguna causa, por la que los contrayentes no puedan ser unidos legalmente que lo manifieste ahora o calle para siempre.
To say there were tensions between Ulrike and Andreas and use Ulrike's death in your psychological warfare shows how stupid you are!
Es una sandez alegar ahora tensiones, distanciamientos entre Ulrike y nosotros para llevar a cabo una guerra psicológica, aprovechando la ejecución de Ulrike.
What can you advance to show that I should be justified in proceeding as you wish?
¿Qué podéis alegar que me justifique al obrar como deseáis?… ¿Tenéis algo que ofrecer?
He didn’t mean it. He just wanted to show that he had something to say and that, should anything serious happen, he could claim that he had tried his best to calm the men.
Decía aquello no porque le importara el hecho, sino en previsión de cosas mayores y para poder alegar, si se llegaba el caso, que él había intentado calmarlos.
verb
The author has failed to show, however, how the absence of women on the jury actually prejudiced the enjoyment of his rights under the Covenant.
Sin embargo, no ha podido explicar por qué la ausencia de mujeres en el jurado le perjudicó de hecho en el disfrute de los derechos que se le reconocen en el Pacto.
Unfortunately, we suffer from certain shortages, including seeds, fertilizer and equipment, as I will show in a moment.
Sencillamente, sufrimos ciertas deficiencias, por ejemplo en cuanto a abono, semillas y equipos, como explicaré en unos momentos.
Finally, it will show how data can be used.
Por último se explicará la manera de utilizar los datos.
Look, I'll show you what I mean.
Os lo explicaré.
I'll show you why you can.
Te explicaré cómo.
I'll show you the point.
Te lo explicaré.
- l'll show you.
Mire' le voy a explicar.
Permission to show off, ma'am?
¿Permiso para explicar señora?
No, let me show you.
No, les explicaré...
He'll show you the ropes.
Le explicará el trabajo.
See, I'll show you.
Mira, te lo explicaré.
Look, I'll show you.
Venga, le explicaré.
“The Lady Jehnna will show you.”
—La dama Jehnna te lo explicará.
I'm going to show it to you but not explain it.
voy a mostrárselo, pero no se lo voy a explicar.
He will show them when to act and where.
Él les explicará cuándo y dónde tienen que actuar.
“Let me show you what I mean,”
—Voy a explicar lo que quiero decir.
How are you going to explain showing up barefoot?
¿Cómo explicarás el hecho de que vas descalza?
The report resulted in the prohibition of "barring" - a practice under which distributors decide in advance which cinemas have the right to show films first.
Ese informe dio lugar a la prohibición de la práctica de la "exclusión" según la cual los distribuidores decidían de antemano cuáles eran los cines que tenían derecho a proyectar las películas primero.
The showing of educational films focused on race relations and anti racism work
Proyectar películas educativas sobre las relaciones raciales y la lucha contra el racismo;
(f) The Law on Cinema in 2006 regulates the proportion of producing and showing films for children by the film companies and cinemas;
f) La Ley del cine, de 2006, regula el porcentaje de películas para niños que han de producir y proyectar las empresas cinematográficas y los cines.
Oh! You should show "Deafenstein"!
¡Deberías proyectar "Frankensordo"!
Well, what are we gonna show?
Pues,? qué vamos a proyectar?
The projector, the screen. Show old movies.
Y proyectar películas antiguas.
I'm gonna show some of my home movies.
Proyectaré mis películas caseras.
So when are you showing the picture?
¿Cuándo proyectarás el filme?
Grandpa's going to show some home movies.
Abuelo va a proyectar películas caseras.
‘I’m going to show you a short piece of film which I believe will interest you all.
—Voy a proyectar un corto fragmento de película que creo que os interesará a todos.
466. Young people typically start experimenting with drugs between the ages of 15 and 20, a time frame that shows no signs of falling.
466. Los jóvenes normalmente comienzan a experimentar con las drogas entre los 15 y los 20 años de edad, período de tiempo en el que no se han observado señales de reducción.
The study also shows that acute homelessness is much more likely to affect members of the younger age group, but that they are less likely to remain homeless over several years than the older age group.
El estudio revela también que la falta de vivienda como fenómeno agudo es mucho más probable en los miembros del grupo de edad más joven, pero que estos tienen menos probabilidad de experimentar el problema durante varios años que el grupo de edad más avanzada.
7. The trend shows that, over the past eight years, there has been an overall decline in drug experimentation among young people.
En el transcurso de los últimos ocho años ha habido un descenso general de la tendencia a experimentar con drogas entre los jóvenes.
Empirical studies show that countries with higher inequality are more likely to experience shorter growth spells.
Según estudios empíricos, los países con mayor desigualdad tienen más probabilidades de experimentar períodos más cortos de crecimiento.
Chile again showed sustained growth (6 per cent), although less than the previous year's (represented by a figure of over 10 per cent). Thus it continued its steady expansion for the tenth year running, outstripping its 1980 level by more than 60 per cent.
Chile volvió a experimentar un crecimiento sostenido (6%), aunque inferior al del año anterior, 10%, continuando así su expansión ininterrumpida por décimo año consecutivo, y superando en más de un 60% el nivel alcanzado en 1980.
I feel ready for whatever the experience is that we will take with us after the show.
Me siento listo para experimentar lo que sea y lo cual nos llevaremos cuando se termine.
"The data showed that patients with traumatic brain injury "were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis."
"La información mostró que los pacientes con lesiones cerebrales eran 1.6 veces más propensos a experimentar síntomas esquizofrénicos o psicosis".
But I think if you show trust, then what tends to happen is that you reduced the incentive to game the system substantially.
Pero creo que si muestras confianza, lo que tiende a ocurrir es que has reducido el incentivo para experimentar el sistema substancialmente.
Critics across the world condemned Governor Reagan for this decision. Because these patients showed the least positive evolution.
Con el objetivo de experimentar drogas que ayuden... a corregir la falta de disciplina en los jóvenes.
“The others don’t show any emotions at all, as far as we can discover.
-Hasta donde hemos podido investigar los otros no demuestran experimentar emociones de ningún tipo.
A colour slide show beginning, the crowd settled slightly to watch and smells of reefers densed the choleric air.
Al empezar a proyectarse diapositivas en color, la multitud se aquietó ligeramente para mirar y el olor de los porros condensó el aire encolerizado.
Bonnie dolls were on sale in the madcap gift shops. The show was in the top ten. They were bringing back her old films. Soulful Bonnie; Texas Bonnie.
Se podían encontrar muñecas a la venta, realizadas con su imagen, en todas las tiendas de fruslerías. La serie se hallaba entre las diez de mayor audiencia y sus viejas películas volvían a proyectarse. Era la Bonnie de Texas, la Bonnie con alma.
I don't have to show all my emotions.
No tengo que exteriorizar todas mis emociones.
A gentleman should not show his joy in such an excessive way.
- Contrólate Martín, un caballero no debe exteriorizar su alegría de manera tan desaforada.
I've taught you not to show your feelings.
Te he enseñado a no exteriorizar tus sentimientos.
Sometimes guys have a hard time showing their emotions.
A veces, a los hombres les resulta difícil exteriorizar sus emociones.
And deliberately showing nothing about how he feels.
Y evita exteriorizar sus sentimientos.
Trying not to show their astonishment, they followed him.
Intentando no exteriorizar su perplejidad, lo siguieron.
A person is not always in the mood to show respect.
Pero no siempre tiene uno ganas de exteriorizar su respeto.
He was not, he told himself, going to show fear.
No estaba dispuesto, se dijo, a, exteriorizar su miedo.
I felt a profound sense of relief, which I chose not to show.
Sentí un alivio profundo que preferí no exteriorizar.
I hadn't wanted my fears, or my distrust of Bret, to show.
no era mi intención exteriorizar mis temores ni mi desconfianza de Bret.
But he certainly was not going to show Jimmy Cody that feeling.
No obstante, no tenía intención de exteriorizar sus sensaciones ante Jimmy Cody.
He tried not to show what he was feeling, but Azzie seemed to sense it;
Intentó no exteriorizar sus sentimientos, pero Azzie pareció intuirlo;
verb
Precedent thus shows that extradition may be granted even if the deeds have been committed for political reasons, provided that the following conditions are met:
De esta jurisprudencia se deduce que la extradición se podrá conceder, incluso si los hechos se han cometido por un motivo político, si se reúnen las condiciones siguientes:
Before granting authorization, the Coastguard Service requires the sailors to show their permits from other US federal agencies, to prove that they are not violating the regulations of the blockade imposed on Cuba.
Antes de conceder autorización, el Servicio Guardacostas requerirá que los marinos muestren sus permisos de otras agencias federales de Estados Unidos, demostrando que no se están violando las disposiciones del bloqueo a Cuba.
So all those in favour of granting access to the water company, let's have a show of hands.
Todos aquellos en favor de conceder el acceso a la empresa de agua, Alcen sus manos.
To show his gratitude, he'll give you 30 minutes on any subject you like.
Como gratitud, te concederá 30 minutos para hablar de lo que gustes.
Young man, to show our gratitude, the city of Springfield will grant you one wish.
Joven, como muestra de nuestra gratitud... la ciudad de Springfield te concedera un deseo.
Merciful God, who shows pity to sinners, grant that peace and forgiveness descend on him from heaven!
Padre, que favoreces a tus fieles, compasivo con el pecador, dígnate conceder que la paz y el perdón desciendan del cielo sobre él.
Before you purify me, so that I can be forgiven,... ..I should show these to you.
Antes de purificar y conceder el perdón de mí ... Les muestro, incluso repugnante.
And I will give you something like mercy if you can show me that you deserve it.
Y te concederé algo parecido a ella, si me demuestras que eres merecedor.
I have no husband who can be given land to show the king’s favor.
No tengo esposo a quien se le puedan conceder tierras en muestra del favor del rey.
He decided to give the man five minutes. “Show him in,” he said.
Decidió, por lo tanto, conceder al hombre unos cinco minutos. —Hágalo pasar —ordenó.
Arnem and Korsar, for their part, had halted, at first showing little concern at the dour intonations;
Arnem y Korsar, por su parte, se han detenido sin conceder demasiada importancia al principio a los adustos soplidos;
Her Majesty showed herself perfectly satisfied to extend the favor to her estimable royal sisters from Japan.
Su majestad se mostró encantada de conceder aquel favor a sus estimadas parientes reales japonesas.
But you knew in your heart that he was doing this only for your benefit, to show a little respect for your efforts. For his part, he had no need to make any effort at all.
En el fondo, sabías que lo estaba haciendo por ti. Para conceder un poco de honor a tus esfuerzos. Él, por su parte, no necesitaba esforzarse. Sin embargo, con él la gente se comportaba irrespetuosamente.
noun
168. The results of the study show that the operations of the Democratic People’s Republic of Korea abroad no longer fit the description of “two persons and a fax machine”.
Los resultados del estudio muestran que las operaciones de la República Popular Democrática de Corea en el extranjero ya no se ajustan a la descripción de "dos personas y un aparato de fax".
Some, often showing courageous
Algunos, a menudo demostrando la valentía de su dirigencia política, estaban claramente empeñados en mejorar el corrupto y violento aparato de aplicación de la ley que habían heredado de gobiernos anteriores (véase el párrafo 61).
I'm not, I was just showing Tony my braces.
- Le mostraba los aparatos.
Can you show me immediately to my apparatus?
¿Puede llevarme a mi aparato de inmediato?
Sensors show all their equipment is inert.
Según los sensores, todos sus aparatos están inactivos.
Show me those braces.
Muéstrame esos aparatos dentales.
Show me the whole thing.
Enseñadme todo el aparato.
Now he's showing us his poking device.
Ahora nos muestra su aparato para pinchar.
This colourful old crate's beginning to show her age.
El viejo aparato empieza a fallar.
Show him the gizmo, Stuart.
Muéstrale el aparato, Stuart.
And he showed the apparatus which served for a burningglass.
Y mostró el aparato que le había servido de lente.
    “And if it shows the plane is on board?”     Yoshishu hesitated.
—¿Y si nos muestra que el aparato está a bordo? Yoshishu dudó.
The TSL display showed only multicoloured snow.
El display del aparato mostraba solamente nieve multicolor.
A gauge on his board showed that gravitational pull was fading rapidly.
Un aparato mostró que la gravitación estaba desvaneciéndose rápidamente.
“Come and get in it and I’ll show you,” I told him.
—Acompáñame, entra en el aparato, y te lo diré — le dije.
Experience shows that the benefits and opportunities outweigh the risks and challenges.
La experiencia pone de manifiesto que las ventajas y las oportunidades compensan los riesgos y las dificultades.
This certainly shows the opportunities of globalization.
Esto ciertamente demuestra las oportunidades de la mundialización.
82. The report also shows emerging opportunities for resource mobilization.
El informe también muestra que existen nuevas oportunidades de movilizar recursos.
I will take this opportunity to once again show you my deep and honest respect.
Aprovecho esta oportunidad para reiterarle nuestro profundo respeto.
I want to show them
¡Esta es mi oportunidad de salir!
This show is my big chance.
Es mi gran oportunidad.
Give me a chance to show you.
- Déme oportunidad de demostrárselo.
Let’s show them the opportunities.
Mostrémosles las oportunidades.
Or grateful for an opportunity to show off.
O que agradece la oportunidad de presumir.
And I will have a chance to show off you.
Y yo tendré la oportunidad de presumir de ti.
Mogaba is the guy to show me.
Y Mogaba puede ser mi oportunidad.
noun
These facts and figures show the fallacy of "the weaker neighbour" argument of the Greek Cypriot Chargé in his aforementioned letter.
Estos hechos y estas cifras demuestran la falacia del argumento de "vecino más débil" utilizado por el Encargado de Negocios grecochipriota en su carta antes mencionada.
The Kuwaiti claimant also provided rent payment documentation that showed that the non-Kuwaiti claimant had paid the rent for the business premises.
El reclamante kuwaití también facilitó los documentos de pago del alquiler que demostraban que el reclamante no kuwaití había pagado el alquiler del local del negocio.
Statistics show 10,813 citizens of Kyrgyzstan making business trips outside Kyrgyzstan in 1996, and 4,157 citizens in 1997.
Las estadísticas indican que 10.813 kirguises hicieron viajes de negocios al extranjero en 1996 y 4.157 en 1997.
The business environment remained stable and the economy was expected to show robust growth of 4.5 per cent in the last quarter of 2006.
El mundo de los negocios se desenvuelve en un marco de estabilidad y se espera que la economía experimente un fuerte crecimiento, del 4,5%, en el último trimestre de 2006.
It's show biz.
Así es este negocio.
Welcome to show business.
Bienvenida al negocio.
How's show business?
¿Cómo anda el negocio?
Show business reasons.
Razones de negocios.
I love show business.
Adoro este negocio.
That's show business.
Así es el negocio.
I guess she quit show business.
Pienso que habrá cambiado de negocio.
Show business, in any form, was a merciless enterprise.
Aquel negocio era implacable.
noun
What the experience of these countries shows unambiguously is that domestic reform and liberalization go hand in hand with the establishment of a strong regulatory framework.
Lo que la experiencia de esos países muestra sin sombra de duda es que la reforma y la liberalización internas van de par con el establecimiento de un fuerte marco reglamentario.
The tragic events in Madrid, Beslan, Baghdad, Jakarta and other places show us that terrorism has entered the deepest and darkest of shadows.
Los trágicos acontecimientos ocurridos en Madrid, Beslan, Bagdad, Yakarta y otras partes del mundo nos muestran que el terrorismo se ha adentrado en las sombras más profundas y siniestras.
Show me the jewelry, Shadowhunter. Ooh...
Enséñame la joya, cazador de sombras.
- Show us your Book of Shadows.
- Muéstranos tu Libro de las Sombras.
Shadow Show Four, Take Two.
"La sombra de la nieve", Toma 2.
(I've found a script for Shadow Show.)
Encontré el script de "La sombra de la nieve".
At Ragusa... Chinese shadow show... Dalmatian architecture.
En Raguse, sombras chinescas, arquitectura dálmata.
I love those shows. - The Shadow, Inner Sanctum. - Yes.
Me encantan. "La Sombra" y "El Santuario Interior".
The "Hollowman" shows up.
El "Hombre sin sombra" se ha mostrado.
Showed it your shadow?
¿Le mostraste tu sombra?
Her eyes, in shadow, showed as deep-set reflections.
Sus ojos estaban en sombras.
Show him the shadow puppets.
Enséñale los muñecos para las sombras chinescas.
Let’s show the Shadow we’re proud of it.”
Que la Sombra vea que nos enorgullece hacerlo.
Show them what a Shadowhunter is made of;
Muéstrales de qué está hecho un cazador de sombras;
Shadow showed her his driver’s license.
Sombra le mostró su permiso de conducir.
And he showed Shadow how to do the thing.
Y le enseñó a Sombra cómo se hacía.
Shadow showed his ticket to the driver.
Sombra le mostró el billete a la conductora del autobús.
Two shadows showed in the glimmering square.
Dos sombras aparecieron en el cuadrado titilante.
verb
That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population.
Dicho análisis demostró que los procesos de mundialización se deben conducir con inteligencia y en beneficio de todos los países y todos los segmentos de la población.
The international community must show particular vigilance during the current economic crisis, which could lead to racial or xenophobic discrimination against migrants, foreigners or vulnerable groups in society.
61. La comunidad internacional debe permanecer particularmente vigilante en la crisis económica actual, que puede conducir a la discriminación racial o la xenofobia contra los migrantes, los extranjeros o los grupos vulnerables de la sociedad.
However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order.
Ahora bien, la historia nos enseña que los desastres naturales suelen conducir a infracciones de la ley y alteraciones del orden público.
The French authorities had refused to renew a driving licence because the identity photographs provided by the applicant showed him wearing a Sikh turban.
Las autoridades francesas habían denegado la renovación de un permiso de conducir porque el solicitante había presentado fotografías en las que llevaba un turbante sij.
You gonna show me how to drive?
¿Me ensenarás a conducir?
My man will show you.
Mi hombre lo conducirá.
He'll show you the way.
Éste de aquí os conducirá.
- Show me your driver's license.
- Enséñame tu licencia de conducir.
I'll show them out.
Las conduciré a la puerta.
He will show you out.
Él os conducirá afuera.
Sitha will show you out.
Sitha os conducirá a la salida.
Show you her driving license?”
—¿Te enseñó el carnet de conducir?
I'll show you to your seat whenever you're ready.
La conduciré a su asiento cuando lo desee.
Holiday showed Cook his driver's license.
Holiday le enseñó el carnet de conducir.
“You're going to show me the way to the cargo hold.”
Usted me conducirá a la bodega de carga.
Now I’ll have a servant show you to your rooms.’
Ahora un criado te conducirá hasta tus habitaciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test