Similar context phrases
Translation examples
verb
Representar al Estado, dentro y fuera de la República;
To represent the State, within the Republic and elsewhere.
- Representar por delegación a la Presidencia Ejecutiva;
- Representing the Executive Presidency by delegation;
verb
El United States Drought Monitor es un proyecto que permite representar semanalmente las condiciones de sequía en todo el país.
The United States Drought Monitor is a weekly project that allows for the depiction of drought conditions across the country.
Cabe definirla como cualquier medio de representar o promover la explotación sexual de un niño, incluido el material escrito o sonoro, centrado en el comportamiento sexual o en las partes genitales de un niño.
It can be defined as any means of depicting or promoting the sexual exploitation of a child, including written or audio material, which focuses on the child's sexual behavior or genitals.
Hasta 1994, los libros de texto escolares solían representar a las mujeres en la trilogía esposa-madre-ama de casa.
Until 1995, school textbooks typically depicted women in the role of wife, mother and homemaker.
También puso de relieve la necesidad de representar el problema de la violencia de forma realista y crear un medio en que se destacara la imagen más que el texto escrito.
The analysis also stressed the need to depict the problem of violence realistically and/or to create an image-driven rather than text-driven medium.
Por otra parte, no hay fundamento para suponer que la intención de la viñeta 2 fuera representar a los musulmanes en general como autores de violencia, o incluso como terroristas.
Furthermore, there is no basis for assuming that the intention of drawing 2 was to depict Muslims in general as perpetrators of violence or even as terrorists.
Se tiende a representar a la mujer en el hogar y es raro que se la presente como un ser racional, activo o decidido.
Women tend to be depicted within the home and are rarely portrayed as rational, active or decisive.
22. La propaganda india siempre ha tratado de representar la lucha de los cachemiríes por la libertad como una manifestación de extremismo.
22. Indian propaganda had always tried to depict the Kashmiri freedom struggle as a manifestation of extremism.
Es preciso representar gráficamente estos elementos de transporte en sus localizaciones espaciales correctas e interreferenciarlos para poder realizar un análisis completo de todos los factores pertinentes.
Those transport components need to be depicted using their correct spatial locations and cross-referenced with one another in order to carry out a full analysis of all relevant factors.
16. Teniendo en cuenta esta convergencia, en un informe que publicará en breve la UNCTAD (UNCTAD, de próxima publicación) se intenta representar los desfases entre los países desarrollados y los países en desarrollo en términos de los principales factores descritos en la sección anterior.
Taking this convergence into account, a forthcoming report by attempts to depict the gaps between developed and developing countries in terms of the main factors described in the previous section.
Representar el nudismo es una y tradición antigua en el arte.
Depicting the nude is an ancient tradition in art.
Puedes representar la cara de la gente, pero no sus corazones.
You can depict people's faces, but not their hearts."
No puedes usar ese color para representar a personas afroamericanas.
You can't use that shade of black to depict African-American people.
Y decían. î "'Miren, no pueden representar estos personajes...
And they said, "Look, you can't depict these characters
Conseguí evitar las prohibiciones en Japón de representar sexualidad forzada
I could get around the prohibitions on depicting sexuality enforced in Japan.
Donde los artistas buscaron para representar una forma más idealizada del cuerpo.
Where artists sought to depict a more idealized human form.
Puedes representar algo como es tomando una fotografía.
You can depict something as it is by taking a photograph.
No hay autoridad que permita representar de tal forma a Nuestro Señor.
There is no authority for depicting Our Lord in such a way.
Las criaturas descritas suelen representar el símbolo del clan de cada héroe.
The creatures depicted are usually the hero’s clan sign.
Intenta representar siempre el mundo interior del corazón y la mente.
Always try to depict the inner world of the heart and mind.
Me gustaba la idea de representar a dios mediante los genitales humanos.
I liked the idea of depicting as god human genitalia.
¿Acaso no había sabido el pintor Hägg representar las olas a la perfección?
Surely Hägg, the seascape specialist, had been able to depict waves?
Es la tarea del escritor representar las realidades: las realidades abyectas y las realidades del éxtasis.
It is the job of the writer to depict the realities: the foul realities, the realities of rapture.
O una portada de la Saturday Evening Post que representara la actividad de las Damas de la Caridad.
Or a Saturday Evening Post cover depicting the activity of the Ladies’ Home Auxiliary.
A pesar de todo, esta parece haber sido la última obra en representar un acontecimiento del momento.
But this seems to have been the last play to have depicted a current event.
verb
No obstante, los Estados Miembros también tienen que representar un papel crucial al respecto, por lo que deben intensificar sus actividades de concienciación y capacitación.
Nevertheless, Member States also had a crucial part to play in that respect and they should therefore intensify their awareness-raising and training efforts.
Debido a su situación geopolítica, Bulgaria tiene un papel fundamental que representar en la aplicación de las sanciones económicas contra Serbia y Montenegro.
By virtue of its geopolitical situation, Bulgaria has a key role to play in implementing the economic sanctions against Serbia and Montenegro.
La renovación de la alianza con la ONUDI representará una parte importante de esos esfuerzos.
A renewed partnership with UNIDO would play an important part in those efforts.
Las organizaciones internacionales pueden representar un papel destacado como facilitadoras de esta cooperación.
International organizations can play an important role in facilitating this collaboration.
El Comité Especial ha de representar un papel esencial en el fortalecimiento de la Organización y contribuir así al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
The Special Committee had an essential role to play in strengthening the Organization and thereby contributing to the maintenance of international peace and security.
Había un papel que representar, y él tenía que hacerlo.
There was a part to play, and he had to do it.
verb
Se señaló que el lenguaje belicoso de esos dirigentes tendía a representar la violencia y la confrontación como una opción viable de interacción política.
It was pointed out that the "war-talk" of these leaders tended to portray violence and conflict as a viable option of political interaction.
No son nuevas las tentativas de los dirigentes grecochipriotas de representar al Presidente Talat como un líder que se opone a una solución.
The efforts of the Greek Cypriot leadership to portray President Talat as a leader opposed to a solution are not new.
Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán representar la vida diaria en las zonas secas.
The movies presented at the international film festival will portray day-to-day life in the drylands.
En la primera sección se utilizan diferentes estilos y formatos de letra para representar las cláusulas modelo o plantillas, de la siguiente forma:
In the first section, different font styles and formats are used to portray the model clauses and templates, as follows:
- representar muy poca violencia física, verbal o emocional;
portray very little physical, verbal or emotional violence;
Sin embargo, no hay necesidad de representar el problema más grave de lo que es en realidad.
However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was.
Un ilustrador que deberá representar al profeta Mahoma en un libro para niños desea hacerlo anónimamente.
An illustrator who is to portray the Prophet Mohammad in a children's book wishes to do so anonymously.
También ya es hora de atender las inquietudes respecto de las tendencias que intentan representar a determinadas religiones y culturas como amenazas a la paz y la coexistencia.
It is time also to address concerns over tendencies to portray specific religions and cultures as threats to peace and coexistence.
Sin embargo, sería un error representar a las mujeres rurales como seres débiles y vulnerables.
16. It would, however, be a mistake to portray rural women as weak and vulnerable.
Representar a Jesús no tiene nada que ver con la devoción religiosa.
Portraying Jesus has nothing to do with religious devotion.
Es difícil representar más madurez de la que tienes.
It's difficult to portray more maturity than you have.
Solo piensa en representar lo que será la vida a bordo.
Just think of portraying what life will be like on board.
Tienes que representar un poco su personalidad.
And you have to sort of portray that character a bit.
Van a representar un espectáculo basado en ti.
Somebody's putting on a show, and you're going to be portrayed in it.
Debemos asegurarnos de que pueden representar a americanos convincentemente.
We need to be sure that you can portray americans convincingly.
Se esperaba que ella representara el papel de un asesino psicótico;
She was expecting to be portrayed as a psychotic killer;
Cualquiera puede representar cualquier cosa a la luz del día.
Anyone can portray anything in the daylight.
Sobre la mesa hay bocetos del hombre que la estatua debe representar.
On the table are sketches of he whom the statue is to portray.
¿Cómo habíais pensado representar la conquista del Rey sobre los herejes holandeses?
How thought you to portray the King's conquest of the heretic Dutchmen?"
Mientras me he contentado con representar objetos, la fotografía me venía de perillas.
As long as I was just portraying objects, photography suited me perfectly.
Tal vez había algo de malicia en representar a los decadentes e inútiles persas como mujeres masculinizadas.
Perhaps there was malicious humor in portraying the effete Persians as masculine women.
—¿Y creen ustedes que a la fragata que la acompaña se la puede representar con igual animación?
Now do you suppose the accompanying frigate is to be portrayed with an equal degree of animation?
Pero ¿acaso la temática no necesitaba alguna que otra burbuja y arruga para representar un paisaje más naturalista?
But didn’t the subject necessitate a few bubbles and rough ridges in order to portray a more naturalistic climate?
Como tal, representaré a un Cristo hindú, tal como Él hubiera hecho de haber nacido entre nosotros.
As an Indian I will portray an Indian Christ, such as He might have been had He been born among us.
verb
El tutor o los responsables del menor de edad podrán representar a éste en las actuaciones.
The guardian or trustee may act on the juvenile's behalf in such proceedings".
Deben representar —representar en la Tierra— lo que otros pueden hacer participando en la imaginación.
They have to act out—act out on Earth—what others can participate in through imagination.
Era uno de los clásicos más difíciles de representar.
It was one of the most difficult classics to act.
verb
En general, también es ilegal traducir, representar en público, distribuir, adaptar o modificar sin permiso una obra protegida.
It is generally also illegal to translate, publicly perform, distribute, adapt or modify a copyrighted work without permission.
En vista de la inversión hecha con este fin, la conducción del UNFPA tiene la seguridad de que el desempeño futuro representará una mejoría significativa en relación con los resultados de 2010.
Given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results.
Sin duda, la revisión del sistema de calificación de la actuación profesional es una cuestión delicada que representará un desafío, pero, a largo plazo, redundará en beneficio de la Organización.
A review of the performance appraisal system would admittedly be sensitive and challenging, but would benefit the Organization in the long term.
La percepción pública acerca de que esas personas desempeñen algunas funciones aunque ya no manifiesten expresamente esas opiniones podría representar un problema para los Estados.
Public perception of such persons performing certain roles while no longer explicitly expressing those opinions could be a problem for States.
—Sería un gran honor representar para vuestras gentes.
It would be an honor to perform for your people.
¡Ni siquiera podía representar ante un espejo, ante sí mismo!
Forbidden even to perform for himself before a mirror!
Y esa noche iban a representar precisamente Aida de Verdi.
And it was Verdi’s Aida that was being performed tonight.
verb
Los niños pueden representar un drama que van componiendo a medida que juegan.
The children then act out a drama which they compose as they go along.
¿Representar un pequeño acto de venganza por todas las barbaridades que me había hecho?
That I act out some little tableau of revenge for all the things she'd done to me?
verb
El PIB no debía representar el principal indicador del progreso humano.
GDP should not stand as the principal indicator of human progress.
La soberanía debe representar responsabilidad y rendición de cuentas.
Sovereignty should stand for responsibility and accountability.
Él y sus colegas de la Misión Permanente de El Salvador ante las Naciones Unidas en Ginebra se esforzarán por representar lo mejor posible a la delegación.
He and his colleague from the Permanent Mission of El Salvador to the United Nations at Geneva would endeavour to stand in for the delegation to the fullest extent possible.
Deberían representar algo aparte de lo que son en sí mismos.
They would have to stand for something besides themselves.
Usted representará el papel de Boles y yo, el suyo.
I’ll pretend that you’re Boles on the stand and I’ll cross-examine you.
Su nombre había llegado a representar todo lo que era, y lo que había dentro de él.
His name had come to stand for what he was, what was inside him.
Dile que puede representar a las demás armas, ¿de acuerdo? Lo sabremos.
“Tell him it can stand for the rest of them, all right? We’ll know.”
verb
La experiencia demuestra que el proceso de potenciación y de aumento de la capacidad tecnológica requiere tiempo y puede representar considerables costos para la empresa.
Experience shows that the process of upgrading and technological capability development takes time and can involve considerable costs to the firm.
4) No debe representar a menores en situaciones de peligro de manera injustificada;
143.4. It may not unreasonably show minors in dangerous situations; 143.5.
En el informe se señala en qué medida las corrientes del tráfico ilícito afectan al mundo entero y el modo en que estas han pasado a representar una amenaza para la paz y el desarrollo.
The report showed the extent to which illicit drug trafficking flows affect the entire world and how they have become a threat to peace and development.
En particular, no se alega que el Sr. Celal, quien según las pruebas es casi seguro que conducía la camioneta, representara ningún riesgo.
In particular, there is no allegation that Mr. Celal, who the evidence showed was almost certainly driving the pickup away, posed any risk.
Cada dibujo puede representar... círculos, líneas o... rectángulos.
Each card shows either a circle, a Line or a rectangle.
era como si representara un papel. Intentó sonreír.
it seemed he was putting on a show. She tried to smile.
¿Un espectáculo itinerante, quizá, para representar las obras clásicas?
A travelling show, perhaps, to stage the great works?
verb
Nos hallamos todavía en la fase inicial de nuestro período de sesiones de 1999, pero es difícil no sucumbir a una fuerte impresión de déjà-vu. ¿Habremos de repetir el proceso del año pasado de manera cíclica, volviendo a representar el drama, o el trauma, de nuestra incapacidad de llegar a una negociación significativa?
We are still in the initial phase of our 1999 session, but it is hard not to succumb to the strong feeling of déja vu. Are we to repeat the process of last year in a cyclical motion, re—enacting the drama — or trauma — of our inability to come to a meaningful negotiation?
Como tributo, el buen Mercato ha tenido a bien volver a representar
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact
Solíamos re-representar "girls just to want to have fun"
We used to re-enact "Girls Just Wanna Have Fun."
¡No! Se supone que tengo que terminar de representar las siete claves.
I'm supposed to finish enacting the seven keys.
Sólo que insiste en representar escenas de sexo de películas.
Only he keeps wanting to re-enact sex scenes from films.
Y me dirán que soy una cortesana que no puede representar una farsa
And people will call me a courtesan who cannot enact a farce
Los chiquillos se pusieron a representar la Canción de Ruth.
The children began to enact the Song of Ruth.
No disponía de un plan, se limitaba a representar uno.
He did not have a plan, he simply enacted one.
Mi álter ego debía representar mis empeños por alcanzar el Propósito Sagrado.
My alter ego was to re-enact my struggles toward the Sacred Purpose.
Penniman enloquecía por los dramas y se complacía pensando que se iba a representar uno de ellos.
Penniman delighted of all things in a drama, and she flattered herself that a drama would now be enacted.
Durante el resto del verano nos dedicamos a construir Sentas y a representar su gloria y su caída.
We built Sentas and enacted her glory and her fall, all the rest of the summer.
En Racine, el lenguaje y los gestos de una sociedad cartesiana están obligados a representar fábulas sagradas y mitológicas.
In Racine, the language and gestures of a Cartesian society are required to enact sacred and mythological fables.
verb
Su misión es crear y representar obras musicales, de danza y de teatro, y proteger y promover la tolerancia y el diálogo intercultural.
Their mission is to create and stage musical, dance and theatre productions; to preserve and promote intercultural tolerance and dialogue.
Dentro de dicho sistema, los mecanismos de reparación de agravios en las empresas pueden representar un recurso inicial y una posible solución.
Within such a system, company-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and possible resolution.
–Supongamos que esto que hay aquí escrito se tuviera que representar, ¿de acuerdo?
“Let’s pretend that what’s written down is supposed to be staged.
Su sueño es representar a Sófocles en Öngören algún día.
“His dream is to stage Sophocles in Öngören one day.”
Por cierto, me han dicho que van a representar Trilby en América.
By the way, I hear Trilby is going to be staged in America.
¿Es posible representar en el escenario lo que yo veo en las calles de la urbe?
“Can they put on a stage what I see on the streets of the urbs?”
Aprovechamos su fallecimiento para representar nuestra propia muerte.
“We used the opportunity of their demise to stage our own deaths alongside them.”
verb
¿Puede decirnos cuándo este segundo astro representará una amenaza?
Can the doctor tell us when this second body will threaten?
Sí, respondió ella, y me envió un permiso visual de su traje, lo que permitió a mi CerebroAmigo representar la figura de su cuerpo en el espacio que ocupaba.
Yes, she said. She sent me visual permissions on her suit, which allowed my BrainPal to model where her body would be.
Yo fui el siguiente personaje en morir, suicidándome sobre el cuerpo de Píramo y colocándome una bufanda de seda roja en el pecho para representar la sangre.
I died next, slaughtering myself above the body of Pyramus and tugging a scarf of red silk from my bosom to denote blood.
verb
42. A pesar de eso, los hay que siguen empeñados en querer representar los derechos económicos, sociales y culturales como derechos de segunda clase.
42. Nevertheless, some were still seeking to give the impression that economic, social and cultural rights were second—class rights.
La creación de la Unión Africana es un acontecimiento histórico que podría representar un nuevo inicio para África.
The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start.
Los estados financieros deben representar correctamente las operaciones del UNITAR, que deben estar registradas de manera exacta y exhaustiva en los libros del Instituto.
27. The financial statements should give a true and fair presentation of UNITAR operations, recorded accurately and comprehensively in the Institute's books.
Para eso lo mismo nos da representar otra vez La bella Em.
We might as well give them Fair Em again.
No tenía a nadie que representara el rol de confesor o pudiera aconsejarla.
She didn’t have a chaplain to give her advice and assurance.
No sé cuándo se representará —trató de evitar darle el título.
"I know not when we'll give it." He avoided telling her the title.
—Los chicos Dove van a representar «Un incidente en la vida de Napoleón», como ellos lo titulan;
"The Dove boys are going to give us an 'Incident in the Life of Napoleon,' as they call it;
Sin embargo, puedo representar los intereses de Louisa hasta que se recupere. Goode sonrió.
Goode, you could give a damn whether Louisa's affairs are accorded the respect they deserve.
Luego es posible que conceda a Percy la oportunidad de defenderse y eso representará un nuevo aplazamiento...
Then he may give Percy the chance to defend himself-more delay…
verb
Tú representarás tu papel y yo representaré el mío: tu papel es matar;
You will do your part, and I will do mine: it is your part to kill;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test