Translation examples
verb
e) Conceder entrevistas telefónicas a los medios informativos de la región;
(e) Giving telephone interviews to media in the region;
La disposición sobre el soborno activo se refiere al comportamiento de "conceder o estar de acuerdo en conceder u ofrecer".
The active bribery provision refers to the conduct of "giving or agreeing to give or offering".
:: Conceder alta prioridad a la investigación y la formación en biodiversidad agrícola.
:: Give priority to research and training in agricultural biodiversity.
En la actualidad se insiste más en conceder flexibilidad a los administradores de programas.
24. There is now greater emphasis on giving flexibility to programme managers.
a) Conceder prioridad a los siguientes sectores de investigación:
(a) Give priority to the following areas of research:
Queremos conceder ayudas, no recibirlas.
We want to give aid and not receive it.
Vuelvo a conceder la palabra al distinguido representante de Nigeria.
I give the floor to the distinguished representative of Nigeria.
Debemos conceder a esta cuestión la importancia que merece.
We must give it the prominence that it deserves.
El juzgado de menores es competente para conceder ese tipo de dispensa.
The juvenile court is competent to give such permission.
Te concederé esto.
- I will give you this.
Les concederé eso.
I'll give you that.
—¿Y me lo concederás?
“And you’ll give it to me?”
Pero te lo concederé.
But I will give him to you.
—No, no te concederé ese.
"No, I won't give you that one.
Guarra con ganas, le concederé eso, e ingeniosa, además. Se lo concederé.
Dirty as hell, I’ll give her that, and resourceful too—I’ll give her that.
No te concederá descanso.
It will give you no rest.
―Sí, está en mí conceder o negar.
    “Aye, it is mine to give or to withhold.
—¿Le concederá el traslado?
Will he give you a transfer?
—¿Me concederás ese secreto?
“Will you give me that secret?”
Te concederé tu legado.
I’ll give you your legacy.
verb
Sólo se concederá la aprobación o licencia en el caso de aquellas transacciones explícitamente permitidas en virtud de la resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad.
No approval or licence will be conceded to any transactions except those explicitly permitted under Security Council resolution 917 (1994).
No puede haber negociaciones de ninguna clase sobre la soberanía, porque ellas implicarían una disposición a cambiar o conceder, lo que no existe en las Islas Falkland.
There could be no negotiations of any sort on sovereignty, because negotiations would imply a willingness to change or concede, which did not exist in the Falkland Islands.
No hay ninguna necesidad de conceder a los Estados Partes el derecho a decidir si las grabaciones de su debate con el Comité deben hacerse públicas.
There was no need to concede to States parties the right to decide whether the recordings of their discussion with the Committee should be further publicized.
El derecho de los ciudadanos a obtener la ciudadanía es fundamental y está vinculado a la soberanía del Estado, Es un derecho absoluto que no se puede conceder, negar o extinguir.
The right of citizens to acquire nationality is fundamental and linked to the state's sovereignty. It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished.
Se está implantando como norma del derecho internacional no conceder amnistías a los autores de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o genocidio.
There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide.
Estamos dispuestos a conceder, como sostienen algunos miembros de la Conferencia de Desarme, que incluso las deliberaciones ostensiblemente superfluas tienen un cierto "valor redimible".
We are prepared to concede — like certain other CD members — that some “redeeming value” is inherent even in ostensibly idle deliberations.
Pero en lo que respecta al informe, tal parece que Jerusalén no es cuestión que deberá negociarse, sino más bien una que tendrá que conceder unilateralmente Israel antes de que puedan celebrarse negociaciones.
But for the report, it seems Jerusalem is not an issue to be negotiated, but rather one for Israel to concede unilaterally before negotiations can take place.
Sin embargo, su aplicación requiere el reconocimiento que pocos gobiernos están dispuestos a conceder siempre que se trate de sus conflictos internos.
However, its application required the recognition that few Governments were prepared to concede where their internal conflicts were concerned.
- Que quieras conceder la victoria.
- Unless you want to concede the victory.
Creo que voy a conceder.
I guess I'll concede.
No vinimos a conceder nada.
We're not here for conceding.
Royce va a conceder.
Royce is conceding.
Les concederé este juego.
I'm gonna concede this game.
Lo cual no concederé fácilmente.
Which I won't concede easily.
No es sobre conceder.
This isn't a matter of conceding.
Primero en separarse, último en conceder.
First to secede, last to concede.
Pero conceder una mayoría de la gente cosa:
But most people concede one thing:
Te concederé tu lista de peticiones.
I'll concede to your list of demands.
–Tengo que conceder que sí.
“I would have to concede that.”
Pero me concederá que ha habido provocación.
But you will concede that they had provocation.
Incluso concederé que es justo.
I will even concede that it is fair.
—¿Me concederá todo eso? ¿Lo hará la Compañía?
“Will he concede as much? Will the Company?”
Hay que conceder un poco para ganar algo.
You must concede a little in order to gain something.
Pero estoy dispuesto a conceder que es asunto suyo.
But I’m willing to concede that it’s your affair.
Pero, al conceder esto, no creo en esto.
But although I concede this, I don’t believe there is any conflict.
Pero me concederás que no hay ninguna urgencia en pagárselo.
But you will concede that there is no urgency about paying it to her.
– Ella rio.– Le concederé que es usted un payaso.
She laughed. "I'll concede you're a clown.
verb
No se concederá la extradición:
Extradition shall also not be granted:
Conceder subvenciones para capacitación
Awarding of grants for training
No se concederá la extradición cuando:
Extradition shall not be granted if:
para conceder la nacionalidad
condition for granting nationality
Se concederá acreditación a:
Accreditation shall be granted to:
La extradición no se concederá:
Extradition shall not be granted:
Decisión de conceder la custodia
Decision to grant custody to
s) Conceder indultos;
(s) To grant pardons;
¿Conceder a quien?
Granted to who?
Concederá un deseo.
One wish will be granted.
¿Concederá ese deseo?
Will you grant this wish?
Voto para conceder.
I vote to grant.
Como conceder deseos.
Like granting wishes.
¿"Se le debe conceder"?
"...must be granted"?
—Eso es fácil de conceder.
"That's easily granted.
—¡Se les concederá la inmunidad!
“They’ll be granted immunity!”
Porque el dios te lo concederá.
Because the god will grant it.
—¿Me concederás ese deseo?
“Will you grant me the wish?”
—¡Dios os la concederá!
God will grant you the victory!
¿Qué está en mi mano concederos?
What is in my power to grant you?
No le concederé el perdón.
I won’t grant him a pardon.”
—¿No me concederá su bendición?
You will not grant me your blessing?
Pero te concederé tu bendición.
But I will grant you your boon.
verb
El Tribunal de Apelaciones ha decidido que la autoridad de los Tribunales para conceder una indemnización comprende la facultad de conceder una indemnización por daño moral.
The Appeals Tribunal has ruled that the authority of the Tribunals to award compensation includes the authority to award compensation for moral damage.
Por tanto, no cabe conceder indemnización por esos gastos.
As such, no compensation may be awarded for these costs.6.
De lo contrario, puede conceder una provisión.
If not, it may award an interim payment.
Derecho a conceder incentivos a los empleados
Right to award incentives to employees
- Conceder una indemnización por un monto de hasta 40.000 dólares;
To award compensation to complainants, up to $40,000;
y conceder la menor de las tres cantidades.
and to award the lowest of the three amounts.
1. Decide conceder las siguientes indemnizaciones:
Decides that the awards for these claims are as follows:1
El Padre Billy concederá el premio mañana.
Father Billy will drop the award over tomorrow.
Aunque soy absurdamente incompetente, al parecer valgo para conceder diplomas.
In spite of being absurdly unqualified, I'm apparently awarding a scholarship?
Le van a conceder el Max Azul.
He's being awarded the Blue Max.
El estado no concederá nada al acusado, el señor Fernández. ¡¿Nada?
The state will be awarding Mr. Fernandez nothing.
Hemos decidido, por tanto, conceder esas propiedades a George Perkin.
We've decided, therefore, to award these landholdings to George Perkin.
Esa fue la motivación del Comité Cavling para conceder el premio.
That was the Cavling Committee's motivation for awarding you the prize.
Llevo una investigación de rutina para conceder una medalla.
I was supposed to conduct a routine interview to award a medal.
El Palacio anunció la posibilidad de conceder a Amigo un título honorífico.
The Palace has announced that it's considering awarding Friend an honorary title.
Saben que un jurado podría conceder algo más.
They know that a jury could award even more.
Les acaban de conceder la patente. —Oh, no. —Oh, sí.
They just got awarded the patent on it.” “Oh no.” “Oh yes.”
Pero supongo que tendré que conceder el premio a Lancy Davis.
‘But I suppose I will have to confer the award on Lancy Davis.’
Normalmente, lleva meses revisar cada caso y conceder estas distinciones.
Those things take months to review and award normally.
Pero ves, eso es una cosa que sí tienen los boni: odian conceder mandos especiales.
But that's one thing about the boni they hate awarding special commands.
Se rumorea que dentro de algún tiempo se le concederá el Premio Nobel de Literatura.
It is thought that before long he will be awarded the Nobel Prize for literature.
Sería impensable conceder tal honor a alguien enfrentado con el gobierno, eso era evidente.
It would be unthinkable to award such an honour to someone antagonistic to the government: that was obvious.
Heathcliff estaba enfurecido porque con todo lo que sucedió habían olvidado conceder el último premio;
Heathcliff was furious that in all the excitement the final award of the night had been forgotten;
verb
10. Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda.
10. Allow essential-use exemptions where appropriate.
Esa semana se concederá un día de descanso.
In such a week, one day off is allowed.
Sería preferible conceder 30 minutos también a esos oradores.
It would be preferable to allow the same time as those other speakers, namely 30 minutes.
a) Se concederá a la acusación y a la defensa el mismo plazo para presentar pruebas;
(a) The prosecution and defence shall be allowed equal time to present evidence.
Para ello, se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día.
The coastal State may be allowed up to half a day for the presentation.
Se podía conceder el subsidio de maternidad por un período de:
The maternity allowance was due for a period of:
Se muestran reacios a conceder la licencia por maternidad.
They are reluctant to allow maternity leave.
Tendré que conceder la extradición.
I'll have to allow extradition.
Pero te voy a conceder...
But I will allow...
Y por eso no debe conceder a esto un ápice de credibilidad.
And that is why you must not allow this a moment's credit.
He decidido conceder un año sabático a Jo.
I've decided to allow Jo a sabbatical.
Anarkali, se acostumbra conceder un último deseo al condenado
Anarkali, it is the custom to allow the condemned a last wish
¿Se me concederá esa bula?
Am I to be allowed that indulgence?
Susan, el comité no me concederá otra demostración sin esos datos.
But, Susan, the committee won't allow me another demonstration without those records.
Capitán, si me ayudáis a vengarme os concederé lo que pidáis.
Captain, if you help me on taking revenge, you'll be allowed to ask me for everything.
Os concederá siete fallos que marcará allí con la tiza:
He allows you seven mistakes, which he marks with chalk.
Satán sólo tiene el poder que se le quiera conceder.
Satan only has as much power over me as I allow.
—Se te concederá redención.
You will be allowed redemption.
Si es eso lo que queréis, os lo concederé.
If you wish it, I will allow it.
—Supongo que eso te lo puedo conceder.
“I suppose I could allow that much.”
La Hermandad os lo puede conceder, durante un tiempo.
“The Sisterhood may allow that, for a time.”
No te concederé más de tres estrofas.
I’ll allow you no more than three stanzas.
Le concederá una audiencia de veinte minutos.
He can allow you twenty minutes.
Pero me concederás, espero, su habilidad en lo segundo.
But you will allow, I think, his skill in the second.
Supongo que debo conceder que él era cínico.
I suppose I must allow that he was cynical.
Me temo que no se concederá tiempo a sí mismo para recuperarse, pero…
I fear he will not allow himself time to recover, but—
verb
d) Concederá la palabra a los participantes;
(d) Accord participants the right to speak;
Hay que conceder a ese objetivo la máxima prioridad.
The objective must be accorded first priority.
Si viene, le concederé la oportunidad de salvar al clan Jin... pero si no lo hace, los dos, Jin Go Do y Jin Seung encontrarán su fin.
If he does come, I shall accord him the chance to save the Jin clan, but if he does not, both Jingodo and Jinseung will meet their demise.
Mientras tanto se te concederá toda la hospitalidad.
In the meantime you will be accorded every hospitality.
—Luego le concederá a usted una entrevista.
And then you will be accorded an interview.
Una dignidad que no se estima necesario conceder a los demás.
This is a dignity not thought necessary to accord to others.
El Maestro Twango te concederá todas las distinciones que quieras.
Master Twango will accord you every distinction.
pero sólo así aceptaría conceder igualdad la raza humana… por concesión o por abrumadora tolerancia.
But that was the only way the human race would ever accord equality…by dispensation or by overweening tolerance.
Pero si falla y escapa, aunque su campaña en Ocularis tenga éxito, no se le concederá honor alguno.
But should you default and flee, even after a successful conclusion in the Ocularis, then no honour will be accorded you.
Para conceder a Horn el honor que se le debía como jefe, dejamos su cuerpo en la ladera de la montaña para que se lo comieran los cuervos.
To accord Horn the honor due him as Lawspeaker, we left his body on the hillside for the crows to eat.
Clarissa mira su brizna de hierba, preguntándose, estoy seguro, por qué tiene que conceder algún derecho a Charley.
Clarissa stares at her blade of grass, wondering, I’m sure, why she has to accord Charley any rights.
Puedo conceder a Tony y a la señorita Drinov el beneficio de la duda, pues no concibo a ninguno de ellos como bribones.
I can accord Tony and Senorita Drinov the benefit of a doubt, for I cannot conceive either of them as knaves.
verb
Debe conceder un beneficio;
It should confer a benefit;
Sin embargo, lo que esos trabajadores necesitan sobre todo es saber qué beneficios se les van a conceder.
What such workers required above all, however, was for benefits to be conferred on them.
b) No pueden conceder facultades ilimitadas a los encargados de su aplicación.
(b) May not confer unfettered discretion on those charged with their execution.
Sólo después de eso, se les puede conceder la condición de solicitantes de asilo.
Only after that, the asylumseeker status may be conferred upon them.
Solo yo puedo conceder la posición de Jedakk, sobre todo... a un humano.
No one but I can confer the position of Jeddak upon another; especially a human!
Hay otra bendición que debéis conceder.
There's one other blessing you must confer.
Será entonces cuando la comisión concederá una rueda de prensa.
At that time, the committee will hold a full - scale press conference.
Y ahora es un gran placer para mí conceder nuestra matrícula de honor al estudiante más distinguido de esta clase.
And now... It is my great pleasure to confer our academic degree with honor... on the most distinguished student of this class.
¿Alejarme de él, negarme a conceder la absolución?
Turn away from him, refuse to confer absolution?
Heidelberg no va a conceder un título a una mujer.
Heidelberg does not, nor will not confer degrees on women.
No sabemos a quién concederá el rey la baronía.
We know not upon whom the King will confer the barony.
Había pensado conceder una rueda de prensa a las diez.
I’m thinking of calling a press conference for ten o’clock in the morning.
Sivainvi nos concedió la inmortalidad, y algún día la concederá a todo el mundo;
Valis conferred that on us, and he will on everyone, someday;
Lo que se pretendía era conceder a Berlusconi cierto grado de legitimación política.
The effect was to confer a quite new level of political legitimation on Berlusconi.
Declaramos por tanto que es nuestro real deseo conceder a dicho sujeto la libertad de los mares.
We do hereby declare that it is our Royal Will to confer upon said fellow the Freedom of the Seas.
Seguía mirando por la ventanilla, como una reina en busca de súbditos a los cuales conceder un saludo con su regia mano.
She continued to gaze out the window like a queen looking for subjects on whom to confer a royal wave.
Siguió adelante en su petición, y lo hizo en el tono de alguien para quien semejante solicitud equivalía más a conceder un favor que no a pedirlo.
She went on to make her petition, and it was in the tone of a person from whom such a request amounted to conferring, rather than seeking a favor.
verb
Para ello es preciso que la autoridad fundamental y exclusiva para conceder dichas aprobaciones no recaiga en una sola persona. (Rec.
This includes ensuring substantial and sole authority for such approvals is not vested in one individual. (Rec.
Existe la posibilidad de conceder la custodia a uno de los progenitores o a ambos conjuntamente, y el cuidado a uno de ellos.
There are the options of sole custody to either parent or joint custody with care and control vested in one parent.
debemos trasladar a tus pacientes, y Christopher nos lo concedera al final del siguiente trimestre.
WE WILL TRANSITION YOUR PATIENTS, AND CHRISTOPHER WILL BE FULLY VESTED AT THE END OF THE NEXT QUARTER.
Ésa es la esperanza que usted les va a conceder.
That's the hope you will vest them in.
—¿Quién se lo ha dicho? —Me han dicho que si alguien me lo preguntaba, no debía conceder respuesta.
"Who told you?" "I was told if anyone asked I shouldn't vouchsafe a reply.
Al que ha venido hasta aquí para echarle, a ese portador de malas noticias, a ese apóstol del final, no le concederá ni una sonrisa, ni una confidencia, ni la más mínima connivencia.
He is not about to vouchsafe a smile, a confession, to the harbinger of doom who has finally flushed him out.
A lo largo de todo el camino, el venusiano, normalmente amigable, mantuvo un cerrado silencio, sin dignarse conceder ni una sola mirada a su compañero.
Through it all, the normally friendly Venusian maintained a stony silence, vouchsafing not so much as a glance upon his companion.
El destino no acostumbra a conceder a la gente corriente el derecho a vagar por el palacio dorado del sha, y ocurren cosas extrañas cuando se suelta al común de los mortales entre tanta opulencia.
Fate does not usually vouchsafe to ordinary folk the right to roam around a Shah’s gilded palace, and strange things happen when mere mortals are let loose among such opulence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test