Translation examples
reveal
verb
b) Estudio de las situaciones que parecen revelar
(b) Study of situations which appear to reveal
ii) Revelar el paradero de quienes aún están presos o desaparecidos;
(ii) To reveal the whereabouts of people who are still detained or missing;
Se prohíbe expresamente revelar la identidad o imagen del niño.
It expressly prohibits revealing the identity or the image of a child.
El presente informe contribuye a revelar y a tratar de resolver esas deficiencias.
The present report helps reveal and address such gaps.
No revelaré muchos detalles de la investigación.
I will not reveal much detail of the investigation.
El demandado se comprometió a revelar sus detalles al demandante.
The defendant gave an undertaking to reveal its details to the plaintiff.
Se las revelaré, se las revelaré al Zar
I shall reveal them, I shall reveal them to the Tsar
No revelaré nada.
I will reveal nothing.
- ... importancia para revelar.
...consequence to reveal.
Revelará la verdad!
Reveal the truth!
Revelar carta escondida:
Reveal Trap Card.
Todo se revelará.
All will be revealed.
Revelaré todo entonces.
I'll reveal everything then.
Revelar sus secretos.
Reveal her secrets.
vamos a revelar.
Let's reveal.
Va a revelar...
He's gonna reveal...
No hay nada que revelar.
There is nothing to reveal.
por revelar un camino;
for revealing a path;
—El dios te lo revelará;
The god will reveal it.
Nombrar es revelar;
To name is to reveal;
No tengo otras que revelar.
I have no others to reveal.
—No tengo libertad para revelar
“I’m not at liberty to reveal’.”
”La evidencia señala que‘... uh... ”El Times puede revelar que la evidencia‘... ”El Times puede revelar que toda la evidencia... puede revelar...
“Evidence points to…uh…Evidence, the Times can reveal…All the evidence, the Times can reveal…can reveal…”
—Jamás revelaré nada.
“I’ll never reveal anything.”
– Tuve que revelar su procedencia.
I had to reveal their provenance.
Más que revelar, oscurecían.
They obscured rather than revealed.
verb
a) revelar secretos de Estado;
(a) to disclose State secrets;
No era posible revelar las conclusiones hasta que se conocieran los resultados de la investigación.
The findings could not be disclosed pending the outcome of the inquest.
De la obligación permanente de revelar
Continuing duty to disclose
- La candidata a un puesto de trabajo no está obligada a revelar su estado de embarazo;
a job applicant is not required to disclose her pregnancy;
5.34 Vigencia de la obligación de revelar información o pruebas
5.34 Continuing requirements to disclose
Referencia a "podrá revelar"
Reference to "may disclose"
Además, toda discrepancia se revelará en los informes financieros.
Furthermore, any discrepancies will be disclosed in the financial statements.
A) La obligación de revelar es permanente para ambas partes.
(A) The duty to disclose is ongoing for both parties.
Además, los periodistas no están obligados a revelar sus fuentes de información.
Moreover, journalists are not obliged to disclose their sources.
En los asuntos penales no se revelará el contenido de las entrevistas mantenidas con niños.
Child interviews are not disclosed in criminal matters.
No voy a revelar.
I will not disclose.
No puedo revelar...
I can't disclose--
No podemos revelar eso.
We cannot disclose that.
No puedo revelar eso.
I can't disclose that.
Realmente no puedo revelar ...
I really can't disclose...
- Necesito revelar esto.
- I need to disclose this.
No puedo revelar nada.
I can't disclose anything.
Ahora no puedo revelar mas.
Can not yet disclose.
No revelamos nada que no estemos obligados a revelar por ley.
We disclose nothing we’re not obliged to disclose in law.
—Se lo revelaré a su debido tiempo.
“I’ll disclose that at the proper time.”
—No puedo revelar información oficial.
'I can't disclose official information.'
se negaba a revelar la cifra exacta.
the precise figure she would not disclose.
FARROW .—¡La policía se niega a revelar nada!
FARROW: The police refuse to disclose anything!
El señor Crouch ha hecho lo adecuado al no querer revelar nada.
Crouch was quite right not to disclose it.
– Revelar la realidad -dijo, remedándome-.
"Disclosing reality," he said, mimicking me.
—Cole no quiso revelar la naturaleza del caso.
“Cole wouldn’t disclose the nature of the case.
Lo que voy a revelar es información clasificada y codificada.
This is codeword-classified information I’m disclosing.
verb
10. Se necesitan proyectos de demostración para revelar la eficacia y propiedad de las tecnologías para aplicaciones concretas en distintos países.
10. Demonstration projects are needed to show the effectiveness and appropriateness of technologies to specific country applications.
Un punto que han planteado varias delegaciones es la necesidad de revelar con mayor transparencia la relación entre la plantilla oficial y la fuerza de trabajo efectiva.
46. A point raised by several delegations was the need to show in a more transparent manner the relation between official staffing tables and the actual number of staff.
He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan.
I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal.
Observando que los indicadores parecen revelar unos niveles de pobreza persistentemente elevados, pregunta cómo afecta a las mujeres esa situación.
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation.
También podría revelar un mejoramiento en la forma de registrar las denuncias, si es mínima la diferencia entre los delitos registrados y los datos sobre las denuncias reunidos en los estudios de prevalencia.
They also might show improved recording, if there is minimal mismatch between recorded crimes and data on reporting collected in prevalence studies.
Esos antecedentes bastan para revelar la motivación política que subyace al comportamiento de Australia al repetir la misma historia en nombre de terceros en el Oriente Medio.
That record suffices to show the political motivation behind Australia's behaviour in crying wolf on behalf of others in the Middle East.
La determinación de la intención del autor suele revelar si el acto es de carácter político o jurídico.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature.
La supervisión de las políticas y leyes vigentes revelará si esos instrumentos son efectivos y suficientes.
Monitoring of existing policies and laws will show whether these instruments are effective and adequate.
¿Cuándo nos revelarás tu rostro?
When will You show us Your face?
...revelar sus tesoros
They'll show off all their finery
Revelaré mi verdadera forma.
I will show my true form.
"Pronto, se te revelará. "
"Soon, it will show itself to you."
No, no podemos revelar nuestro juego.
We can't show our hand. We're invisible, remember?
La autopsia revelará que lo envenenaron.
- I'm sure a coroner's examination will show that he was poisoned.
Quiero revelar su identidad.
I'll get him. I'll show him for who he really is.
- Lo revelaré ahora.
- I'll show it now.
¿Quién va a revelar esto?
At this point, who's going to show up to this thing?
Cara de esclava, sin revelar nada.
A thrall’s face, showing nothing.
Mi mensaje le revelará la verdad.
My word will show him what the truth is.
Ése es otro motivo para no revelar la carta.
It is another reason for not showing the letter.
El índice de apareamientos revelará lo que ha ocurrido.
The mating index may show what has happened .
No tardó en revelar sus virtudes entre sus amigos.
Wozniak soon showed its virtues to his friends.
Estoy seguro de que un análisis con Luminol revelará los rastros de sangre.
A luminal test will show the bloodstains.
Un rápido análisis revelará un grado de redundancia.
A quick analysis will show some redundancy here.
Sin embargo, se cuidaba muy mucho de revelar sus sentimientos.
But he took very good care indeed not to show his feelings.
—Por supuesto —dijo, sin dejar que su rostro revelara nada.
‘Of course,’ he said, his face showing nothing.
verb
Esto comprende una divulgación responsable, que implica no revelar el nombre de las víctimas de abuso infantil.
This includes responsible reporting that does not to expose the names of victims of child abuse.
También debe revelar y frustrar los intentos de los gobiernos de utilizar esos aspectos culturales como cortina de humo para sus propias infracciones por acción u omisión.
It should also expose and frustrate attempts by Governments to use such cultural aspects as a smokescreen for their own acts of omission or commission.
En cuanto el proceso de planificación se hubiera terminado, las autoridades debían revelar la información al público.
As soon as the planning process is completed, the authorities must expose the information to the public.
a) Aumenten la transparencia de los trabajos del Comité dando a conocer sus conclusiones y recomendaciones a los Estados, sin revelar aspectos vulnerables al terrorismo;
(a) To improve the transparency of the work of the Committee by making public its conclusions and recommendations to States, while not exposing vulnerabilities to terrorism;
La policía no la protegió, sino todo lo contrario: contribuyó a revelar las actividades de su esposo a las familias que querían vengarse de él por su apoyo a los rebeldes.
The police would not protect her. On the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him.
El requisito también los obligó a exponerse al riesgo de revelar su identidad, protegida por órdenes de protección de testigos dictadas por las Salas de Primera Instancia.
They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers.
Su programa se especializaba en revelar la corrupción de la administración local y del sector privado.
Their programme specialized in exposing local government and private sector corruption.
La rendición de cuentas puede servir para revelar problemas y determinar qué reformas mejorarán el sistema de salud en beneficio de todos.
Accountability can be used to expose problems and identify reforms that will enhance health systems for all.
Va a revelar tu secreto.
He's gonna expose your secret.
Él amenazó con revelar su pasado.
He threatened to expose her past.
¡Voy a revelar todo esto!
- I'm going to expose everything.
No puedes revelar esto.
You can't expose this.
Debemos revelar la verdad.
We have to expose the truth.
Amenazándolo con revelar su secreto.
- Threatening to expose his secret.
Amenazaba con revelar sus debilidades.
He threatened to expose their weak spots.
No, nos vas a revelar.
No, you're gonna expose us.
Se trata de revelar la verdad.
It's about exposing the truth.
¿Lo amenazó con revelar la verdad?
Did she threaten to expose him?
¿Amenazándole con revelar lo que había averiguado?
Threatening to expose what you learned?
Tiene que revelar quién es él en realidad;
You're to expose him as what he really is;
Revelar estos nombres sería…, ¿cómo podríamos llamarlo?
To expose those names would be ...
Desapareció. Ya no podía revelar la verdad.
She was out of the way, unable to expose the truth.
—No era el momento oportuno para revelar disensiones entre los aristócratas.
It was not a time to expose dissent among the aristocrats.
Tenían que provocar una desaparición, revelar la máquina ellos mismos.
They needed to provoke a vanishing, to-expose the machinery for themselves.
–«Complicar» significa «revelar», y eso es lo que no quieres.
“Complicate means ‘expose,’ and that’s what you don’t want.
Tendrías que revelar nuestros secretos y eso no puedes hacerlo.
You’d have to expose our secrets, and you can’t do that.”
verb
Esa información sólo se podrá revelar con permiso del investigador o del fiscal, en la medida en que se considere importante (art. 121 del CPP).
These materials may only be divulged with the permission of the investigator or the procurator to the extent that they deem possible (article 121 of the Code of Criminal Procedure).
En particular, el autor no quiso revelar el nombre del autor del fax que le informaba de la muerte de su esposa.
In particular, the complainant has not divulged the name of the person who sent him the fax informing him of his wife's death.
También están obligados a revelar al Comité P los secretos que conozcan, con la excepción de los que se relacionen con alguna investigación preliminar o instrucción judicial en curso.
They are required to divulge to Committee P any confidential information to which they may be privy, except information pertaining to a judicial inquiry or investigation currently under way.
Hay razones para creer que fue detenido a raíz de una acusación de haber informado a los rebeldes sobre la posición de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) y de revelar sus estrategias.
He was probably arrested as a result of a report accusing him of informing the rebels about the positions of the Forces Arméés Centrafricaines (FACA) and of divulging their strategies.
Fue conducido al cuartel de Villa Marista, acusándosele de revelar información secreta relativa a la seguridad del Estado.
He was brought to the Villa Marista police headquarters where he was accused of divulging secret information about State security.
5. El Consejo Independiente de Control Médico rehusó revelar los motivos por los que no se autorizó el empleo de la azidotimidina (AZT) para el tratamiento del VIH/SIDA.
5. The Independent Medical Control Council had refused to divulge the reason why the drug azidotymidine (AZT) had not been certified for the treatment of HIV/AIDS.
Sabes que no podemos revelar ninguna información.
You know we can't divulge any of that information.
- No voy a revelar mis secretos.
- I will not divulge my secrets.
No puedo revelar esa información, Tony.
Sorry, cannot divulge that information, Tony.
Ellos no revelará su identidad
They won't divulge your identity
No puedo revelar mis fuentes, Jack.
I can't divulge my sources, Jack.
-No puedo revelar los detalles.
- You know I can't divulge details.
- Sería mal negocio revelar mis fuentes.
- It'd be bad business to divulge my sources.
- No puedo revelar el nombre de ella.
- I cannot divulge her name.
Un mago no tiene que revelar sus trucos.
A magician must not divulge his tricks.
Ben parpadeó sin estar muy seguro de lo que le convenía revelar.
Ben blinked, unsure how much to divulge.
—Eso, Louisa, es algo que prefiero no revelar —dijo el marqués.
‘That, Louisa, is something I prefer not to divulge,’ said the Marquis.
– Mire, Rhe, no estoy autorizada a revelar mis fuentes.
"Rhe, I'm really not at liberty to divulge my sources.
Me tocó de nuevo el brazo, como para revelar otra confidencia—.
She was touching my arm again, divulging another confidence.
No se puede revelar ahora, pero quien lo lea lo sabrá.
They can’t be divulged yet, but if you read on you’ll find out.
Ese es mi secreto. Nunca lo revelaré, dijo Daniel.
That’s my secret, Daniel said. I’ll never divulge.
A la gente reacia hay que obligarla a revelar sus secretos.
Reluctant people must sometimes be forced to divulge their secrets. Mrs.
Resultaría contrario a la ética de la profesión el revelar ninguno de sus secretos.
It wouldn't be ethical for me to divulge any of his secrets."
Me contó unas cuantas cosas, pero se negó a revelar su origen.
It told me a few things; but it refused to divulge its origin.
Los únicos secretos que revela son los que quiere revelar.
The only secrets she gives away are those she wants to give away.
Akiva tuvo cuidado de no revelar nada.
Akiva took care to give away nothing.
—¿No quiere usted revelar el secreto de una dama?
“You will not give away a lady’s secret?”
—No puedes revelar lo que no sabes.
‘You cannot give away what you do not know.’
—¡Como es natural, no vamos a revelar nuestras fuentes!
“Of course we are not about to give away our sources!”
Unos sonidos así podían revelar su paradero.
Such small sounds could give away a person’s whereabouts.
un error por parte de los saboteadores, revelar tal pista.
an error on the part of the saboteurs to give away this clue.
verb
—No estoy autorizado para revelar información…
“I’m not allowed to give out information …”
—No podemos revelar ese tipo de información.
“We can’t give out that sort of information.”
¡Sabes que no me está permitido revelar información de ese tipo!
You know I’m not allowed to give out information like that!”
Las palabras flotaban, sin embargo, justo cuando iban a revelar su significado hubo un movimiento en la puerta.
There the words floated; but just as they were about to give out their meaning, there was a movement at the door.
Se ha negado a revelar siquiera la menor pista sobre cómo fue la repentina muerte de su hermano.
She has refused to give out the slightest hint as to the manner of her brother’s sudden death.
En el restaurante, sólo pretendía fastidiarte y ya sabía… que a los seres fantásticos no les gusta revelar su nombre.
I just wanted to piss you off in the diner… and… I knew faeries don't like to give out their real names."
Si él tuviera uno de esos teléfonos nuevos, podría dar un número a los familiares y amigos y a los contactos profesionales sin arriesgarse a revelar su ubicación.
If he had one of these new phones then he would be able to give out a number to family and friends and business colleagues without compromising his location.
Finalmente, cuando se sintió segura de que había desaparecido toda compulsión de revelar información innecesaria, Nova descendió a la cuarta planta.
Finally, when she felt sure that any compulsion to give out unnecessary information was gone, Nova made her way back down to the fourth floor.
verb
El Equipo de Inspección Aérea contará con medios para revelar fotografías en Bagdad y para incorporarlas a los protocolos de vigilancia y verificación.
The Aerial Inspection Team will be able to process photographs in Baghdad and integrate imagery into the monitoring and verification protocols.
En 2003, un comité de profesores y estudiantes emprendió un proceso encaminado a revelar cualquier vínculo que nuestra universidad tuviera con la trata de esclavos.
In 2003, a committee of faculty and students undertook a process to uncover any ties that our university had to the slave trade.
El seguimiento del proceso puede revelar cuáles son las estrategias más eficaces en relación con el adelanto de la mujer en el ruedo político.
Follow-up of the process would indicate which strategies were more effective in advancing women in the political arena.
Revelar ese tipo de información puede desalentar a posibles candidatos de participar en el proceso de selección por temor a una intrusión en su privacidad.
The disclosure of such information may discourage potential candidates from participating in the selection process for fear of intrusion in their privacy.
Jake quería revelar su regalo de cumpleaños.
Jake wanted to get his birthday gift processed.
Fenilo-diamina es el químico que se usa para revelar las películas.
Phenylenediamine. It's the main chemical used to process film.
Voy a tomar unas fotos... y luego las revelarás para mi.
I'm gonna shoot some pictures, and you're going to process them for me.
La revelaré cuando vuelva.
I'll process this film when I get back.
El descubrir los procesos solo podría revelar información que ayude al enemigo.
The discovery process alone would unearth information that would aid the enemy.
Lleva esto a revelar.
Drop this off for processing?
Pero no era alentador, era un sitio donde tomar y revelar fotos pornos.
But it wasn't encouraging, it was a place for taking and processing dirty pictures.
Fotos que tomó mi difunto marido, Paul, y que no llegó a revelar.
Pictures my late husband, Paul, took that had never been processed.
El gerente dijo que todas las películas de sus clientes se mandaban a revelar a un mismo lugar.
The manager said all customers' film was sent to one place for processing.
sería una locura continuar con aquello y revelar tal vez secretos preciosos en el curso de la operación.
it would be utter foolishness to go along with this, and perhaps spill precious secrets in the process.
Cuando Gray descendía del helicóptero vio que un observador se dirigía corriendo a la unidad de fotografía para hacer revelar el filme.
As Gray dismounted the copter, he saw the observer trotting off to the photo unit with his film for processing.
Cuando mandaba los carretes a revelar daba siempre mi nombre, para que no se enterase nadie de la Kodak de que las fotos eran suyas.
He used to use my name when he sent the film off to be processed, so that no one at Kodak would think he'd taken the pictures.
verb
La historia de las iglesias suele revelar muchas manifestaciones de conducta antifemenina.
The history of churches relates many manifestations of anti—female behaviour.
Afirmación o manifestación mediante palabras o actos que no concuerda con los hechos (por ejemplo, declaraciones incorrectas y reñidas con los hechos debido a ignorancia consciente o al hecho de hacer caso omiso temerariamente de la verdad, omisión del deber de revelar datos materiales o importantes).
An assertion or manifestation by words or conduct that is not in accord with the facts (e.g. factually incorrect statements because of conscious ignorance or a reckless disregard for the truth, nondisclosure of material or important facts).
19. El estigma puede vivirse también como una vergüenza, una culpa o una sensación de incomodidad personal, constituyendo entonces un estigma internalizado, que se manifiesta en la autoexclusión de los servicios y las oportunidades, en una baja autoestima y en percepciones negativas de sí mismo, aislamiento social y temor a revelar el propio estado de estigmatización.
19. Stigma can also be felt as personal shame, guilt and embarrassment, referred to as internalized stigma. It manifests itself in self-exclusion from services or opportunities, low self-esteem, negative self-perceptions, social withdrawal, and fear of disclosure of one's stigmatized status.
verb
Como son indiferentes, son más aptos para revelar la capacidad de la cámara para «ver».
Because we are indifferent to them, they best show up the ability of the camera to “see.”
Las objeciones del BAOR parecían motivadas por el temor a que Barkworth no solo estuviera pisándoles los talones, sino también que su trabajo amenazaba con revelar su propia falta de entusiasmo, sin mencionar el compromiso con la obtención de resultados.
The BAOR’s objections seemed driven by a fear that Barkworth was not only treading on their toes, but that his work was in danger of showing up their own lack of zeal, not to mention their commitment to getting results.
verb
—Camaradas, si los asesinos de Yuri Ivanenko lograsen escapar y revelar su acción al mundo, yo lo consideraría como una tremenda derrota de nuestro país.
Comrades, I would regard it as a major defeat for our country if the killers of Yuri Ivanenko were to escape and publish their action to the world.
No tenía nada que ver con fumar, no fumar, beber alcohol por la mañana o cualquiera de esas basuras que publicaban en las revistas para revelar el (supuesto) secreto de la vida eterna.
It had nothing to do with smoking, not smoking. having a drink in the morning, or any of the other rubbish they published in the papers as the secret of living forever.
verb
Había cuerpos en los bosques alrededor de Gaggenau aguardando la exhumación para revelar sus oscuros secretos.
There were corpses in the forests around Gaggenau awaiting exhumation, so they might yield up their dark secrets.
verb
Además, hay situaciones en las que incluso personas más intrigantes que la señora Dornell se ven obligadas a revelar algunas verdades, aunque sea sólo por autocompasión.
Moreover, there are times when deeper intriguers than Mrs. Dornell feel that they must let out a few truths, if only in self-indulgence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test