Translation examples
Each request shall set out:
Cada solicitud establecerá:
Support for setting up a home
Ayuda para establecer un hogar
TP to be set up in Shanghai.
Se establecerá un centro de comercio en Shanghai.
:: Set national goals
:: Establecer objetivos nacionales
Rationale for setting thresholds
Motivos para establecer umbrales
:: Set-up of secure communications
:: Establecer comunicaciones seguras
(a) set up a custom's union;
a) Establecer la Unión Aduanera;
And to set boundaries.
Y establecer límites.
We need to set watches.
—Tenemos que establecer guardias.
How to set longitude?
¿Cómo establecer la longitud?
Can I set course?
—¿Puedo establecer el rumbo?
To set a precedent, I guess.
Para establecer un precedente, supongo.
I had no time to set a course.
No tuve tiempo de establecer un rumbo.
Where will you be setting up shop?
¿Dónde vais a estableceros?
I’ll set up a trust for him.
Voy a establecer un fideicomiso para él.
verb
[A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
69. [Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
82. >A [standardized] [multi-project] baseline must be set to ...
82. >Una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] se habrá de ajustar a:
(a) The objectives of the consultative meeting should follow those set out in resolution 1993/73;
a) Los objetivos de la reunión consultiva se deberían ajustar a los establecidos en la resolución 1993/73;
Please provide more information on the mechanism for setting and readjusting the minimum wage.
Sírvase proporcionar información adicional sobre el mecanismo para fijar y ajustar el salario mínimo.
It may be set to]...
Se habrá de ajustar a]...
The frequency may need to be adjusted after the initial set point to prevent the packaging from going into resonance.
Si es preciso, la frecuencia se ajustará después para evitar que el RIG entre en resonancia.
"I can't get the second setting locked in.
No puedo ajustar el otro botón.
I set my watch and warrant on it.
Ajustare mi reloj y le garantizo que ahí estarán.
One could set one’s clock to it.
Uno podría ajustar el reloj así.
‘There,’ Scorpio said when he had finished adjusting the settings.
—Ahí-dijo Escorpio cuando terminó de ajustar el marco—.
“I’ve already adjusted the wiring for the most efficient settings. It will be fine.”
—Acabo de ajustar los controles con los parámetros correctos. No le pasará nada.
We need only conform our life to the rhythms set by nature.
Solo tenemos que ajustar nuestra vida a los ritmos establecidos por la naturaleza.
Then I’m gonna set her to hover on her repulsorlifts.
Después ajustaré los haces repulsores para que nos mantengan inmóviles encima del anfiteatro.
Satellite AR817.3 … deflect tracker … set alternating timer … and check.
—Satélite AR817.3… Desviar rastreador… Ajustar temporizador alterno y… listo.
verb
E. Set deadlines39
E. Fijar plazos43
A. Set a few objectives for yourself
A. Fijar sus propios objetivos
Priorities had to be set.
Hubo que fijar prioridades.
Target: To be set in 2006.
Meta: Se fijará en 2006
A. Set a few objectives for yourself50
A. Fijar sus propios objetivos58
E. Set deadlines
E. Fijar plazos
Set goals?
Fijar metas?
C. Setting goals for the agenda
C. Fijar objetivos para la agenda
Setting objectives and indicators
fijar objetivos y definir indicadores
They set encryption.
—Para fijar la encriptación.
"Have you gotten her to set the day yet, old son?" "Who set what day?"
–¿Qué, le has hecho ya fijar el día, muchacho? –¿Fijar qué día?
She had to set priorities.
Tenía que fijar prioridades.
To define and set bounds.
Definir y fijar nuestros límites.
“Want to set the time?”
¿Quiere fijar la hora?
‘Can we set a date?’
– ¿Podemos fijar una fecha?
No, I was waiting for a date to be set.
—No, estaba esperando que se fijara una fecha.
After which a course will be set.
A continuación, se fijará una ruta.
‘I don’t like setting rules.’
—No soy partidario de fijar reglas.
verb
The purpose of the new rules is to set reasonable limits to work.
La finalidad de las nuevas normas es poner unos límites razonables al trabajo.
I will endeavour herein to set the record straight.
Me esforzaré aquí en poner las cosas en su lugar.
A regular process of review and negotiation needs to be set in motion.
Es necesario poner en marcha un proceso regular de examen y negociación.
It is, however, important to set the record straight.
Sin embargo, es importante poner las cosas en su lugar.
However, I believe that it is possible to set this right.
Pienso sin embargo que existe la posibilidad de poner remedio a la situación.
Let me set the record straight.
Quisiera poner las cosas en su sitio.
(b) Putting in place processes for setting priorities;
b) Poner en marcha procesos de establecimiento de prioridades;
The setting up of this service is in progress.
Se trabaja por poner en marcha este servicio.
Swaziland is set to put that sequence in motion.
Swazilandia está dispuesta a poner en marcha este proceso.
Disarmament work should be set in motion.
Hay que poner en marcha la labor de desarme.
We need to set the table!
¡Tenemos que poner la mesa!
Set one to catch one.
Hay que poner uno para pillar a otro.
“Come set the table?”
¿Puedes poner la mesa?
Setting tables and serving?" "No."
¿Para poner las mesas y servir? —No.
The sun was beginning to set.
El sol se empezaba a poner.
I realize that I set the example.
Yo tengo que poner el ejemplo.
It’s like setting an alarm clock.”
Como poner un despertador.
Set your water to boil.
Poner el agua a hervir.
We’re going to set a trap.
Vamos a poner una trampa.
verb
However, placing children within a mainstream setting does not of itself achieve inclusion.
Sin embargo, colocar a los niños con discapacidad en un entorno académico tradicional no garantiza por sí mismo la inclusión.
In addition to setting traps, the islanders have brought cats into the island.
Además de colocar los cepos, los habitantes introdujeron gatos en la isla.
At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path.
Al mismo tiempo, el progreso general de la tecnología ha sido insuficiente para colocar al mundo en una vía sostenible.
Children should only be placed in segregated settings when no other appropriate or safe placement is possible for them.
Únicamente se debería colocar a los niños en establecimientos diferentes cuando no exista otro lugar apropiado o seguro para ellos.
Since then, neglect, constant turnover in leadership and corruption have combined to set the force on a downward spiral.
Desde entonces, la negligencia, los constantes cambios en el liderazgo y la corrupción se han combinado para colocar a la policía en una espiral descendente.
As we expect to hold general elections in 2011, successful conduct of these undertakings will set the nation firmly on the path of stability and democracy.
Como tenemos previsto celebrar elecciones generales en 2011, la concreción exitosa de estas iniciativas colocará firmemente a la nación en el camino de la estabilidad y la democracia.
India has set up a number of camps for the fitting of artificial limbs to landmine victims in Afghanistan.
La India ha estable-cido varios campamentos para colocar brazos y piernas ortopédicos a las víctimas de las minas terrestres en el Afganistán.
The Centre’s future programme will also be set within this framework.
El programa futuro del Centro se colocará también dentro de ese marco.
There is no harmonized set of standards to guide the decision on placing a child in out-of-family care, as well as its follow up and review;
a) Que no exista un conjunto de normas armonizadas para orientar la decisión de colocar a un niño en un entorno de tutela no familiar, así como para su seguimiento y examen;
We have the opportunity now to set the United Nations on the right course for the rest of the century.
Tenemos ahora la oportunidad de colocar a las Naciones Unidas en el rumbo adecuado para el resto del siglo.
Where’ll you set ’em up?—
¿Dónde las colocará?
“And set up a pipe bomb?”
—¿Y colocar una bomba casera?
The awning was set up again;
El toldo se volvió a colocar;
“In order to set the Universe in motion.”
– Para colocar al Universo en movimiento.
Put the back on the set.
Vuelva a colocar la tapa trasera.
May we set up the drill?
¿Podemos colocar el taladro?
I’ll set the Portal up in the square.
Colocaré un Portal en la plaza.
Will he set himself up in Sogamori's place?"
¿Se colocará en el puesto de Sogamori?
They set Wilson down again.
Volvieron a colocar a Wilson en el suelo.
—Vic, where’s there to set it up?
—Vic, ¿dónde lo vas a colocar?
verb
47. A bid has been received to set up a station that would provide coverage to most of the country.
47. Se ha recibido una oferta para montar una estación de radio cuyas ondas cubrirían la mayor parte del país.
When the Group of Seven industrialized nations visited Lyons, IASP was involved in setting up the exhibition on the United Nations.
Cuando el Grupo de los 7 llegó a Lyon, la Asociación Internacional ayudó a montar una exposición sobre las Naciones Unidas.
The important thing is for the machinery to be set up within the framework of the African Development Bank.
Lo importante es montar ese mecanismo dentro del marco del Banco Africano de Desarrollo.
To set up an operating theatre to repair the damage caused by excision;
- montar un quirófano para reparar las secuelas de la excisión;
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters.
En algunos casos, reciben ayuda de otras familias, por ejemplo para montar refugios.
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters (E/CN.4/1999/35).
En algunos casos, recibían ayuda de otras familias, por ejemplo, para montar refugios (E/CN.4/1999/35).
(i) Private employment agencies may be set up;
i) Se pueden montar agencias de empleo particulares.
assistance in setting up local surveillance, prevention and protection systems
Prestación de ayuda para montar unos sistemas locales de vigilancia, prevención y protección
The buyer discovered defects in the goods sold and demanded the refitting of the machine, setting a time limit.
El comprador, habiendo comprobado defectos en la máquina, exigió, dando un plazo, que la máquina se volviera a montar.
As early as July 1997, the Office of the Prosecutor in Kigali had requested the administration to assist in setting up a library.
Ya en julio de 1997, la Oficina del Fiscal en Kigali había solicitado a la administración que la ayudara a montar una biblioteca.
And I'll set up the tents.
—Y yo montaré las tiendas.
Set up mining machinery?
¿Montar maquinaria de minas?
Be ready to set up the weapons.
Estad preparados para montar las armas.
We can set a guard.
Podemos montar guardia.
Setting up the Wellingborough franchise.
Montar una franquicia en Wellingborough.
“Why don’t you help me set this up?
¿Por qué no me ayudas a montar esto?
We can set up a trap.
Podemos montar una trampa.
Let's get 'em set up.'
Vamos a montar el resto.
I’ll set it up to look convincing.”
Lo montaré para que parezca convincente.
verb
Priorities must be set for UNCTAD's activities.
Deberían fijarse prioridades a las actividades de la UNCTAD.
It would be useful to identify a practice which could be set as a norm.
Sería útil identificar una práctica que pudiera fijarse como norma.
(a) The establishment of a set date for the conference;
a) Debe fijarse una fecha concreta para la celebración de la conferencia;
The supplementary rules may set time-limits for responses.
En las normas complementarias podrán fijarse plazos para esas respuestas.
It is not enough just to set targets.
No es suficiente sólo fijarse metas.
Can specific technology transfer goals be set?
¿Pueden fijarse objetivos específicos de transferencia tecnológica?
Some considered that it should be set at 12 years of age.
Algunos consideraron que debía fijarse en los 12 años de edad.
- Special conditions shall be set for the employment of women and juveniles.
- Han de fijarse condiciones especiales para el empleo de mujeres y jóvenes.
To assist girls in goal setting and planning; and
Ayudar a las niñas a fijarse objetivos y planificar; y
Be set in absolute [or intensity] terms;
c) Fijarse en términos absolutos [o de intensidad];
“Why … why would he set his eyes on me?”
—¿Por qué… por qué tendría que fijarse en mí?
Setting goals is such a stupid American habit.
Fijarse objetivos es una estúpida costumbre americana.
It would take only thirty minutes to set.
Únicamente le llevaría treinta minutos fijarse el color.
The Secret of Life is always to set yourself attainable goals.
El secreto de la vida es fijarse siempre metas alcanzables.
Once that was done he had no strength left over to set any new goals.
Cuando alcanzó esos dos objetivos no le quedaban fuerzas para fijarse otros nuevos.
Management theory states the following: to attain a goal, set interim objectives.
La teoría del management dice: para llegar a una meta, hay que fijarse objetivos intermedios.
The trial date was about to be set, and lawyers needed to be paid for services already rendered and more to come.
Estaba por fijarse la fecha del juicio y los abogados tenían que cobrar por los servicios prestados y los que vendrían.
You had him out two hours and fifteen minutes after bail was set.
Lo sacó usted dos horas y quince minutos después de fijarse la fianza.
He drove with the fully set sun off to his right, and he noted once more that he felt okay.
Conducía con el sol ya escondido a su derecha, y volvió a fijarse en que se sentía bien.
verb
These elements use mortars that are easy to carry, quick to set up and fire before vacating the firing point, making any efforts to locate them very difficult.
Esos elementos utilizan morteros que son fáciles de acarrear, y que se pueden armar y disparar con rapidez antes de abandonar el punto de lanzamiento, lo que hace muy difícil cualquier intento de localizarlos.
The criteria used to set up the lists (where precise criteria exist) are opaque and often unknown to the defenders listed.
Los criterios utilizados para armar las listas (en caso de que existan criterios) no son claros y, a menudo, son desconocidos para los propios defensores que figuran en ellas.
He wondered what it had been like, setting the trap.
Se preguntó cómo habría sido armar la trampa.
I’ll set this thing and we’ll get out of here.” “Anakin—”
Armaré esta cosa y nos iremos de aquí. —Anakin…
“It sounds like the instructions for piecing together an Erector set or an electric train.”
—Suena como las instrucciones para armar un mecano o un tren eléctrico.
In the background, the radiator began to bang and set up a tremendous clatter. “Look.
De fondo, el radiador empezó a armar un gran estrépito. —Mira.
You can put together a set from any collection of things whatsoever.
Uno puede armar un conjunto de cualquier colección de cosas en absoluto.
George and Cybil from trace want to know when they can begin to set up the tent.
George y Cybil se acercan para preguntar cuándo podrán empezar a armar la carpa.
Or turn the prison into an inferno by setting mattresses on fire and destroying any motherfucker who got in their way.
O armar un infierno allá adentro, quemando colchones y rompiéndole la madre al que se atravesara.
The only thing I’ve accomplished in life is to help set up an experiment that failed and tormented a bunch of kids.
Mi único logro en la vida fue armar un experimento que falló y atormentó a un montón de chicos.
verb
94. The Fund was set up in 2007 with a view to the creation of a generation of entrepreneurs, the promotion of an entrepreneurial spirit among young citizens and the development of small- and medium-sized enterprises in the United Arab Emirates.
94. Se puso en marcha en 2007, con el objeto de crear una generación de ciudadanos emprendedores y de cimentar y profundizar la cultura de la empresa entre los jóvenes, así como de apoyar y hacer fraguar pequeñas y medianas empresas en el Estado.
He told a mortar maker to use less lime, so that the mortar would set faster.
Al que mezclaba la argamasa le aconsejó que utilizara menos cal viva, para que fraguara mejor.
He thought the real reason might be that the mortar took several months to set properly.
Imaginó que el verdadero motivo fuera acaso que la argamasa necesitara varios meses para fraguar adecuadamente.
The wall was also man-height, but the last three or four courses of stone were completely weak, because the mortar had not set.
pero las tres o cuatro últimas hiladas de piedra adolecían de flojedad, ya que la argamasa no había llegado a fraguar.
‘That concrete starts setting in twenty minutes.’ the driver explained when a pump was suggested for the umpteenth time.
–Ese hormigón empieza a fraguar a los veinte minutos -explicó el conductor cuando se propuso por enésima vez utilizar una bomba.
When the plaster set, it was hard enough to walk on, but drawings could be scratched on it with a short length of iron wire sharpened to a point.
Una vez la argamasa fraguara, resultaba bastante duro andar sobre ella, pero podían trazarse los dibujos con un pedazo de alambre de hierro, afilado en uno de los extremos hasta obtener una punta aguda.
The workers here stopped only for the Chinese New Year, when it got too cold for concrete to set properly, and the site came to a standstill as the armies returned to their villages until the thaw came.
Los trabajadores solo pararon para celebrar el Año Nuevo chino, porque hacía demasiado frío para que el cemento fraguara adecuadamente, y la obra se detuvo mientras los ejércitos volvían a sus pueblos hasta que llegara el deshielo.
verb
The agenda for development that emerges from it will set a course for the Organization.
El programa de desarrollo que de él resulte habrá de marcar el rumbo para nuestra Organización.
It would be impossible, then, to set boundaries that would guarantee exclusion of all minorities.
Sería imposible, entonces, marcar límites que garantizarían la exclusión de todas las minorías.
Those keynote speeches helped set the tone of the Conference.
Dichos discursos contribuyeron a marcar la tónica de la Conferencia.
Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles.
Estos pueden marcar la pauta desde arriba y desempeñar funcionales clave de supervisión.
However, it was time to set a new course in accordance with the wishes of Member States.
Sin embargo, es ya hora de marcar un nuevo rumbo que cumpla con los deseos de los Estados Miembros.
It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone.
Además se sugirió que el liderazgo tiene un papel crucial para marcar la pauta.
The senior managers need to set the right tone at the top, by "walking the talk".
Los directivos superiores deben marcar la pauta correcta desde arriba, haciendo lo que dicen.
Sets "the tone at the top" and promotes ERM in the organization.
b) Establece "marcar la pauta desde la cúpula" y promueve la GRI en la organización.
It's up to you to set the boundaries.
Os corresponde a vosotras marcar los límites.
I’ll set the pace, Warwick.
Mañana marcaré el paso, Warwick.
This is pounded with a mallet to set the cadence.
Este trozo se golpea con un mazo para marcar la cadencia.
Doesn’t seem to understand who gets to set the rules.
Se ve que no entiende a quién le corresponde marcar las normas.
I mean that nothing could have happened there, to set her up for life.
O sea que allí no pudo pasarle nada que la marcara de por vida.
The drums began to talk and answer, to set the rhythm for the ceremony.
Los tambores comenzaron a hablar y responderse, a marcar el ritmo para la ceremonia.
Any man in the platoon could set the pace now.
Cualquier hombre del pelotón podía marcar ahora la marcha.
verb
10. Both parts of the in-session workshop started with a scene-setting presentation.
10. Ambas partes del taller comenzaron por una exposición introductoria destinada a situar el tema en su contexto.
It must also contribute to setting communities on the path of sustainable development.
Debe, igualmente, contribuir a situar a las comunidades en la senda del desarrollo sostenible.
These tests are a continuation of the policies set in motion that put this country on the path of self—reliance and independence of thought and action.
Estos ensayos son una continuación de las políticas puestas en marcha para situar a este país en el camino de la autosuficiencia y la independencia de pensamiento y acción.
140. The majority view was that the Commission should reaffirm the objective it had set itself in 1995 of restoring the margin to the mid-point.
La opinión de la mayoría era que la Comisión debía reafirmar el objetivo que se había fijado en 1995 de volver a situar el margen en el punto medio.
But we also have a tradition of setting public administration firmly in the context of good government.
Sin embargo también tenemos la tradición de situar firmemente la gestión pública en el contexto del buen gobierno.
However, as a spur to financial stringency and efficiency, the Committee recommended that the limit be set at 0.18 per cent of total pensionable remuneration.
No obstante, para estimular el rigor y la eficacia financieros, el Comité recomendó que el límite se situara en el 0,18% de la remuneración pensionable total.
They did this through remarkable teamwork that bypassed traditional divisions, thereby making it possible to set the Conference on the right path.
Gracias a una extraordinaria labor de equipo por encima de las divisiones tradicionales han logrado situar la Conferencia en la buena vía.
39. The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting.
39. En el documento básico se volvía a situar el tema en su contexto histórico y contemporáneo.
The parties in Nicaragua have a joint responsibility for setting their country on a stable political and economic track.
Las partes en Nicaragua tienen la responsabilidad conjunta de situar a su país en una vía estable política y económica.
In this way it should focus its work from the outset on setting up a monitoring system based on transparency and universality.
Debería de este modo, desde el comienzo, situar sus trabajos en la perspectiva del establecimiento de un sistema de vigilancia basado en la transparencia y la universalidad.
it can set effect before cause;
puede situar el efecto antes de la causa;
But his deeper judgment had to be set aside.
Pero había que situar aparte sus opiniones más hondas.
I waited for the pinch runner to get set.
Esperé a que el corredor emergente se situara.
Anyway, it was a good place to set the flag.
En todo caso, era un buen lugar para situar la bandera.
Does he know how much it would cost to set up those stations?
¿Sabe él lo que costaría situar esas estaciones?
And we'll be allowed to stage-set the immediate area.
Además, nos permitirán situar decorados por la zona más inmediata.
This whole thing ought to be better controlled, check points set up—
Todo esto tendría que estar mejor controlado, habría que situar puntos de comprobación…
But being with Rebecca could set me on a different path, I hoped.
Pero esperaba que estar con Rebecca me situara en una esfera distinta.
It was from this possibility of setting human stories in landscapes that "neorealism"
De esta posibilidad de situar historias humanas en los paisajes fue cómo el «neorrealismo»…
The sentimental employment of music to evoke emotions, to “set scenes”
La utilización sentimental de la música para evocar emociones, para «situar escenas» le ofendía.
verb
We had hoped that it would not set a precedent.
Habíamos esperado que no sentara un precedente.
Such an amendment could set a precedent.
Dicha enmienda podría sentar precedente.
There was no call for setting such a precedent.
No hay motivo para sentar semejante precedente.
But I think we are facing a precedent-setting issue.
Pero creo que tenemos ante nosotros una cuestión que va a sentar precedente.
Session 1 - Setting the Scene
Primera sesión: sentar las bases
Chapter 1: Setting the scene
Capítulo 1: Sentar las bases
Such a procedure might set an undesirable precedent.
Ese procedimiento podría sentar un mal precedente.
II. Setting the scene
II. Sentar las bases
However, that arrangement should not set a precedent.
Sin embargo, este arreglo no deberá sentar precedentes.
said that it was important not to set a precedent.
El Sr. ABOUL-NASR dice que es importante no sentar un precedente.
London will set her up.
Londres le sentará bien.
I have a hunch it would set well with me.
Apuesto a que me sentará bien.
Setting the right precedent would be important.
Era esencial sentar el precedente correcto.
It would set a precedent and things would be as they should,
Sentará precedente y todo volverá a ser como debe.
Then They demanded that Osiris sit upon the face of Set.
Exigieron luego que Osiris se sentara sobre su cara.
Or to set the grounds for an alliance?" "Nah," said Athrogate.
¿O para sentar las bases de una alianza? —¡Naa! —dijo Athrogate—.
we ought not set a precedent of allowing ourselves to be separated from him.
No debemos sentar un precedente permitiendo que nos separen de él.
The Major decided to set an example of insouciance in the face of the enemy.
—El comandante decidió sentar ejemplo de indiferencia ante el enemigo—.
Once inside, I was set down and the blindfold was removed.
Una vez dentro, me hicieron sentar y me quitaron la venda.
But then came wars with Dakotas and Magyars, to set a limit;
Pero luego vinieron las guerras con los dakotas y los magiares, para sentar los límites;
verb
61. Guideline 2.8.1 correctly set a deadline for raising objection to specific reservations.
61. En la directriz 2.8.1 se establece correctamente un plazo para plantear objeciones a una reserva específica.
(a) A set of common questions and issues to be addressed (in differing degrees of elaboration) across all regions;
a) Un conjunto de preguntas y cuestiones comunes que se han de plantear en todas las regiones (con grados diversos de desarrollo);
On the basis of an analysis of the situation, the Strategic Plan sets out 41 objectives and 129 measures in various areas.
Parte de un diagnóstico para plantear 41 objetivos y 129 medidas en diversas materias.
Issues with the character sets might pose a challenge to the publication of the Technical Reference manual.
Las cuestiones relacionadas con los distintos conjuntos de caracteres podrían plantear problemas para la publicación del manual técnico de referencia.
Financing for sustainable development will pose a huge challenge in the post-2015 setting.
La financiación para el desarrollo sostenible planteará un enorme desafío después de 2015.
Equally, I would like to set out France's position with regard to Security Council reform.
De igual modo, deseo plantear la posición de Francia en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad.
Ministers can also set topics for discussion.
Los Ministros pueden también plantear temas de debate.
The table set forth a draft response to a series of questions relating to those scenarios.
En el cuadro se proponían respuestas a una serie de preguntas que cabía plantear en cada una de las cuatro situaciones.
This can on occasion pose considerable difficulties, as set out in paragraphs 91 to 93 below.
Ello puede, a veces, plantear dificultades considerables, como se señala en los párrafos 91 a 93 infra.
"Now I'm going to set up a hypothetical question for you.
– Ahora le plantearé una cuestión hipotética.
All he could do was set out the situation.
Todo cuanto podía hacer era plantear la situación.
“I will set you the puzzle, since you are so clever, no?”
Te plantearé un enigma, ya que eres tan listo, ¿vale?
One can even set up quite ridiculous cases.
Se pueden incluso plantear casos bastante ridículos.
Well, Royce is already setting up a defense theory.
Ahora bien, Royce ya ha empezado a plantear la alternativa de la defensa.
“Even as it is, there” was a while when I didn”t want to set forth the claim.
Aun así, hubo un tiempo en que no quise plantear la reclamación.
‘Yes, but this idea – this stupid idea of setting a particular date and then having to stick to it …’
—Sí, pero esa idea, esa estúpida idea de plantear una fecha concreta y tener que ceñirse a ella…
Max knew he was right and hated to appear not to know how to set up a problem.
Max sabía que tenía razón y detestaba parecer no saber como plantear un problema.
It is not at all uncommon for oracles such as this to set a riddle in the first which is solved in the final line, and I believe that to be the case here;
Estos oráculos suelen plantear un acertijo en la primera línea y resolverlo en la última y creo que nos encontramos ante uno de esos casos;
verb
It is not helpful if nations now try to start setting new conditions.
No facilita las cosas el que los países traten ahora de imponer nuevas condiciones.
It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment.
Expone los hechos relativos al caso y la decisión de imponer la pena de muerte.
Price Undertakings clarifying the conditions which authorities can set for accepting an undertaking;
* aclarar las condiciones que pueden imponer las autoridades para aceptar un compromiso;
395. No restriction may be placed on the rights of convicted persons set out above.
395. No se podrá imponer limitaciones a los mencionados derechos del condenado.
(b) The appropriateness of setting limits on interest rates chargeable on microfinance loans;
b) La procedencia de imponer techos al tipo de interés cobrable por los microcréditos;
He may also decide to defer action on the application by setting a deadline or conditions.
También puede pronunciar el aplazamiento de la solicitud e imponer un plazo o condiciones.
‘You must set your will to go there.’
—Tendrás que imponer tu voluntad para llegar hasta allí.
Here, too, things must be set in order.
También aquí sería necesario imponer orden.
“You will set a fashion!” she said.
«Vas a imponer una nueva moda», me dijo.
Esch said: “Things need to be set right.
—Es necesario imponer orden —dijo Esch—.
She did not ever set her will against Philip’s.
Nunca intentaba imponer su voluntad a Philip.
Do you intend to set up new rules?
¿O es que usted quiere imponer reglas nuevas?
And, Major, that story will never be set straight.
Y, comandante, jamás podremos imponer esta historia tal como es en realidad.
An attempt to impose one set of values on all of us is nothing but Ataturkism.
El intento de imponer unos valores determinados sobre todos nosotros no es mas que ataturkismo.
He was manipulative, however, and he had already succeeded in setting the tone of our exchange.
No obstante, era manipulador y ya había logrado imponer el tono de nuestra conversación.
94. Since the last report, various sets of legislation that contribute to a tougher approach to the perpetrators of violence in the domestic environment have entered into force.
94. Desde el último informe, han entrado en vigor varios instrumentos legislativos que contribuyen a endurecer la actitud ante quienes cometen actos de violencia en el entorno doméstico.
A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities.
Gracias a esas leyes se ha establecido en el Ministerio de Salud y Bienestar un sistema unificado de control, a fin de prevenir los abusos de sustancias peligrosas y endurecer las actividades represivas.
In particular, provision is made for heavier penalties for offences committed against minors, homicide, intentionally causing grievous or moderate bodily harm, rape, violent acts of a sexual nature with a person under the age of 16, indecent assault, failure to fulfil child-rearing responsibilities, unlawful production, sale or transport of narcotics or psychotropic substances or their analogues, enticement to use narcotics or psychotropic substances, and the production and circulation of materials or objects containing pornographic images of minors, and amendments have been introduced in accordance with which a court may deprive a person from holding a particular position or engaging in a particular activity for up to 20 years as an additional punishment in cases expressly set out in the relevant articles of the Special Section of the Criminal Code (Federal Act No. 215 of 27 July 2009).
En particular, se ha previsto endurecer la sanción por la comisión de delitos contra los menores, el homicidio, causar intencionadamente daños a la salud graves y de gravedad media, la violación, los actos sexuales forzados, las relaciones sexuales u otros actos de carácter sexual con personas menores de 16 años, los atentados contra el pudor, el incumplimiento de la obligación de educar al menor, la elaboración, la venta y el envío ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas o sustancias análogas, la incitación al consumo de estupefacientes o sustancias psicotrópicas, la elaboración y la compraventa de materiales u objetos con imágenes pornográficas de menores, así como se han incorporado modificaciones según las cuales un tribunal puede dictar la privación del derecho de ocupar determinados cargos o dedicarse a determinadas actividades como sanción adicional de hasta 20 años por la comisión de delitos en los casos previstos expresamente en los artículos pertinentes de la Parte Especial del Código Penal de la Federación de Rusia (Ley federal Nº 215-FZ, de 27 de julio de 2009).
In April 2011, a decree had been issued to amend the Egyptian penal code in order to toughen the penalty for crimes of rape, abduction and all forms of sexual harassment, and the Council had set up a hotline to enable victims to report sexual harassment and obtain legal aid.
En abril de 2011 se promulgó un decreto por el que se modificaba el código penal egipcio a fin de endurecer las penas por los delitos de violación, rapto y todas las formas de acoso sexual, y el Consejo ha establecido una línea telefónica de asistencia que permite a las víctimas denunciar el acoso sexual y obtener asistencia jurídica.
5. The resolution would serve to harden the position of supporters of the defeated terrorist group, which set a negative precedent for other countries fighting terrorism.
5. La resolución servirá para endurecer la postura de los partidarios del grupo terrorista derrotado, lo que sienta un precedente negativo para otros países que luchan contra el terrorismo.
Against the heat of Saturn must be set the icefields of idleness.
Contra el calor de Saturno se han de endurecer los campos helados de la ociosidad.
It was still good to see them set their faces toward the danger instead of away from it.
Pero era bueno verlas endurecer el gesto para plantar cara al peligro, en lugar de mirar a otro lado.
Briefly its external skin swept across the view-screen, seemingly composed of metal that seemingly had been allowed to run and then set without benefit of a mould.
Durante un breve instante vieron en la videopantalla su recubrimiento exterior. Daba la impresión de que fuera de metal vertido y dejado endurecer sin utilizar ningún molde.
Closing your eyes, Marxism rests on science, clenching your fists, religion on ignorance, sinking your feet into the earth, God doesn’t exist, grinding your teeth, the motive force of history was the class struggle, hardening your muscles, when it freed itself of bourgeois exploitation, breathing deeply, the proletariat would free humanity, and attacking: and set up a world without classes.
Cerrar los ojos, el marxismo se apoya en la ciencia, apretar los puños, la religión en la ignorancia, hundir los pies en la tierra, Dios no existía, hacer crujir los dientes, el motor de la historia era la lucha de clases, endurecer los músculos, al liberarse de la explotación burguesa, respirar hondo, el proletariado liberaría a la humanidad, y embestirse instauraría un mundo sin clases.
verb
To create a general national framework for efforts and coordinate them through the management commission set up for the purpose;
- Crear un marco nacional general en el que cuajar los esfuerzos y coordinarlos a través de la comisión gestora creada a tal fin;
The molds wouldn’t set right.
Los moldes no acababan de cuajar del todo bien.
I think if it's left it will set on the dish.
Creo que si la dejo estar cuajará.
Before the white of the egg had set, he slid the eggy mess on to a cold white plate.
Antes de que la clara del huevo se cuajara, vació el revuelto de huevo en un plato frío y blanco.
He made his brew the old way, measuring the ground coffee into a speckled black enamel camp pot and throwing in an egg to set the grounds.
Preparó el café a la vieja usanza, echando unas medidas de café molido en una cafetera de camping de esmalte azul, a la que añadió un huevo para cuajar los granos.
a book, according to him, was like a block of concrete that had decided to set, and the author’s freedom to act was limited to the fact of being there, and of waiting in frightening inaction for the process to start by itself.
un libro, según él, era como un bloque de hormigón que se decide a cuajar, y las posibilidades de acción del autor se limitaban al hecho de estar allí y esperar, en una inacción angustiosa, que el proceso arrancase por sí solo.
verb
A year ago she had one of her own emeralds set in a ring.
Un año antes había hecho engastar una de sus esmeraldas en un anillo.
Then I explained that I was to make commemorative miniature portraits of her and the king which Wolsey wanted to have set in gold and diamonds and present to King Henry, her brother, and she cheered up considerably.
Entonces le expliqué que se me había encomendado realizar sendos retratos conmemorativos en miniatura de ella y del rey, que Wolsey quería engastar con oro y diamantes para entregárselos a su hermano, el rey Enrique, y eso la animó de manera considerable.
And when she’d asked her name and the girl, after a brief silence—as if, Norah thought, to give her answer a dignified setting—had replied, “Khady Demba,” her calm assurance, firm voice, and limpid gaze both surprised and soothed Norah, calming her jumpy weariness and feelings of irritation and resentment.
Y cuando le hubo preguntado su nombre y la muchacha, tras unos momentos de silencio (como para engastar su respuesta, pensó Norah, en una montura de importancia), declaró: «Khady Demba», el tranquilo orgullo de su voz firme, de su mirada directa, asombró a Norah, la apaciguó, ahuyentó algo de sí la irritación de su corazón, la fatiga inquieta y el resentimiento.
12. Notes that any decision to deploy such an operation would take into account, inter alia, the conditions set out in the report of the SecretaryGeneral;
12. Observa que en cualquier decisión de desplegar esa operación se tendrían en cuenta, entre otras condiciones, las establecidas en el informe del Secretario General;
A marine energy programme was also set up in 2011 with a view to developing and deploying wave and tidal devices at a commercial scale.
En 2011 también se creó un programa de energía marina a fin de desarrollar y desplegar dispositivos de energía undimotriz y mareomotriz a escala comercial.
81. Under European Community regulations, the deployment of bottom-set nets at depths greater than 200 m in some areas76 is prohibited.
De conformidad con los reglamentos de la Comunidad Europea, está prohibido desplegar redes fijas en el fondo a profundidades superiores a los 200 metros en algunas zonas.
In order to function in such a setting, troop- and police-contributing countries have been required to deploy units with extraordinary capabilities for self-sustainment.
A fin de funcionar en un entorno de esas características, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía han debido desplegar unidades con extraordinarias capacidades de autonomía logística.
The personnel and equipment necessary to set up field operations must be established quickly and in most cases with little reliance on local procurement or support.
Es necesario poder desplegar rápidamente el personal y el equipo necesarios para emprender las operaciones sobre el terreno, en la mayoría de los casos sin contar con proveedores ni apoyo locales.
In order to carry out lay activities related to the practice of religion, religious denominations may set up other types of foundations, companies and associations.
Para desplegar actividades civiles relacionadas con el ejercicio de la religión, las entidades confesionales podrían constituir otras formas de fundación, sociedad y asociación.
The solution will first be deployed to a set of pilot locations, encompassing peacekeeping missions, field support, and non-peacekeeping offices.
La solución se desplegará primero en un grupo de localidades piloto, comprendidas misiones de mantenimiento de la paz, labores de apoyo a las actividades sobre el terreno y oficinas no relacionadas con el mantenimiento de la paz.
Rationalization and priority-setting were needed, along with more delegation to regional arrangements and greater efforts at conflict prevention.
Era necesario proceder a la racionalización y la priorización, y a una mayor delegación de actividades en los acuerdos regionales, y desplegar mayores esfuerzos para la prevención de conflictos.
We shall have to set our own.
Tendremos que desplegar las nuestras.
So Friendship cannot set her topgallants and we cannot set our royals.
Por consiguiente, el Friendship no puede desplegar los juanetes y nosotros no podemos desplegar los sobrejuanetes.
Six men on board to set the sails.
Seis hombres, a bordo para desplegar las velas.
Abe finishes getting the stretcher unfurled and set up.
Abe termina de desplegar la camilla y la coloca en ella.
He sets to work unfolding the legs of a small table.
Se pone a desplegar las patas de una pequeña mesa.
No longer had he playmates to set up pieces against.
Ya no terna compañeros de juego contra los que desplegar sus piezas.
Both of them said we ought to set more sail and catch up.
Los dos me dijeron que deberíamos desplegar más velas y alcanzarlo.
And set my wings straight to bridge the wide, wide sea.
y desplegaré mis alas para tender un puente sobre el ancho, ancho mar.
Which was good, because it had given Amanda time to set up her people, too.
Lo que estaba muy bien, porque de ese modo Amanda también había tenido tiempo de desplegar a su gente.
verb
and it came into his mind that it should be remade, and in it should be set the Silmaril.
y pensó que tenía que ser rehecho, y que en él había que engarzar el Silmaril.
"I shall have it set and give it to my wife," said the lord.
—La haré engarzar y se la regalaré a mi esposa —dijo el lord.
If it could be worked into a necklace, earrings and a set of bracelets, so much the better.
Si la pudiera engarzar en un collar, pendiente o brazalete, mucho mejor.
The weapons were so finely crafted, they looked like settings for jewels.
Las armas eran de una manufactura tan exquisita que parecían hechas para engarzar joyas en ellas.
"She can have it set as a little pendant for her neck," said Aunt Laura.
—Puede hacerlo engarzar en un medallón, para llevarlo al cuello —dijo la tía Laura.
I just bought some particularly fine diamonds which are being set in a bracelet right now.
–Acabo de comprar unos diamantes de primera calidad que voy a hacer engarzar en una pulsera ahora mismo.
and the King therefore summoning them declared his desire, that if their skill were great enough they should remake the Nauglam?r, and in it set the Silmaril.
y por tanto el rey los convocó y les dijo que deseaba, y que si no les faltaba habilidad tenían que rehacer el Nauglamír y engarzar el Silmaril.
“I thought one day I might have them set in earrings,” and fearing his laughter she said again, “I could have them for the younger girl when she is wed.”
– Pensé que quizás algún día podría hacerlas engarzar en unos pendientes,… -y temiendo la risa de él, continuó-: Podría dárselos a la hija pequeña cuando se case.
Okay, Misha. I hope you remembered to set your watch last night.
Bueno, Misha. Espero te hayas acordado de poner en hora tu reloj.
verb
The sun was starting to set.
El sol empieza a declinar.
My uncle rejoined us just as the sun was setting.
Mi tío regresó con nosotros al declinar el sol.
The sun was setting, simmering through a cloud.
El sol empezaba a declinar, rielando a través de una nube.
After what seems like forever, the sun starts to set.
Después de lo que se me antoja una eternidad, el sol empieza a declinar.
Much better than the other one, the Pickthall one: And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.
Mucho mejor que la otra versión, la de Pickthall: «Glorifícale durante la noche y al declinar las estrellas».
verb
I can also set a saw’s teeth, which is a craft.
También sé triscar sierras, lo cual es todo un arte.
verb
We therefore deem it necessary to set priorities and to fine-tune our working agendas, in addition to restructuring and reorganizing the Main Committees and enhancing their working methods.
Así, consideramos necesario priorizar y afinar nuestros programas de trabajo, además de reestructurar y reprogramar las Comisiones Principales y mejorar sus métodos de trabajo.
verb
It's a terrible example to set for the kids.
Es un ejemplo horrible que dar a los chicos.
Are you going to set the example?
–¿Y tú darás el ejemplo?
You must set an example.
Tú debes dar ejemplo.
To set an example for your children.
Para dar ejemplo a tus hijos.
To set an example, you see.
Para dar un ejemplo, ¿sabes?
He decided to set an example.
Decidió dar ejemplo.
Set a better example for the babies.
Hay que dar ejemplo a los pequeños.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test