Translation examples
verb
Keep cool.
Mantener fresco.
Keep wetted with...
Mantener humidificado con...
(a) Keep a record of:
a) Mantener un registro de lo siguiente:
Keep away from ...
Mantener lejos de ...
To keep public order.
- Mantener el orden público.
Keeping siblings together
Se procurará mantener juntos a los hermanos.
Keeping secrets, and keeping promises.
Mantener Secretos, y mantener Promesas.
Keep the rhythm, keep the rhythm just the same.
Mantener el ritmo, mantener el ritmo igual.
Keep that route?
¿Mantener esa ruta?
Keep it secret.
Mantener el secreto.
Keep a... keep a pure heart.
Mantener... mantener un corazón puro.
- Keep-- keep the same distance.
- Mantener - mantener la misma distancia.
Just keep calm, keep calm.
Sólo mantener la calma, mantener la calma.
Come on, keep up, keep up.
Vamos, mantener el ritmo, mantener el ritmo.
Keep or toss, keep or toss.
Mantener o tirar, mantener o tirar.
By keeping his dignity, he’d allowed her to keep hers.
Al mantener la dignidad, el capitán le permitía mantener la suya.
I had to keep my feelings in check, keep things light…
Tenía que mantener mis sentimientos al margen, mantener una esperanza…
Not keeping the fraud secret, but keeping the murder secret.
No a mantener en secreto el fraude, sino a mantener en secreto el asesinato.
Keep the warmth in.
Para mantener el calor.
Keeping the balance…
Mantener el equilibrio...
I’ve got to keep something.”
Tengo que mantener algo.
Pasquale turned red, embarrassed. “Keep means keep.
Pasquale se puso colorado, se mostró incómodo: —Mantener significa mantener.
The problem on Ishtar is much oftener keeping cool than keeping warm;
El problema en Ishtar es con más frecuencia mantener el frío que mantener el calor;
Start keeping a record.
Para mantener un registro.
verb
5. Keeping objects illicitly;
5. Tener consigo objetos ilícitamente;
The Committee must keep that in mind when interpreting it.
El Comité debe tener esto presente al interpretarlo.
Those who foment separatism should keep that in mind.
Aquellos que fomentan el separatismo deberían tener esto en cuenta.
The imperative was to keep the issue alive and under discussion.
Lo esencial era tener conciencia de la cuestión y seguir debatiéndola.
He promised to keep the Committee informed.
Promete tener informado al Comité.
In this exercise we must keep two things in mind.
Dos cosas debemos tener en cuenta en este proceso.
We must keep in mind: No water, no future.
Se debe tener presente que sin agua no hay futuro.
We need to keep the whole of it firmly in view.
Necesitamos tener siempre presente esta imagen general.
The importance of keeping and pursuing a vision was stressed.
Se recalcó la importancia de tener visión y esforzarse por hacerla realidad.
I hate keeping secrets.
Odio tener secretos.
I can keep secrets.
Puedo tener secretos.
To keep up hope.
Tener la esperanza.
You keep the faith.
Debes tener fe.
Do I keep this?
¿Debo tener esto?
Keep my eyes open?
¿Yo, tener cuidado?
No, keep for defense.
Tener para defender.
-Keep your faith, Josi.
¡Puedes tener fe!
Can I keep this?
Puedo tener esto?
Keep my options open.
Tener muchas opciones.
Or keep prisoners?
—¿Y para tener prisioneros?
“If you don’t want to keep the lines of communication open …” “Keep the what?
Si no quieres tener abiertas las vías de comunicación... —¿Tener qué?
Something to keep in mind.
Algo a tener en cuenta.
It’s all my fault. Keep an eye on things. Always keep an eye on things.’
Todo es culpa mía. Hay que tener cuidado. Siempre hay que tener cuidado.
Keeping no secrets?
¿Sin tener que guardar secretos?
Got to keep some hope.
—Hay que tener esperanza.
That was something more to keep in mind.
Era algo más a tener en cuenta.
noun
Wanna keep lookin'?
¿Wanna lookin de torreón"?
- Confined to the keep.
- Está en el torreón.
You're gonna keep working with her?
Vas a torreón trabajar con ella?
Fire Keep is next.
Pronto llegará al Torreón de Fuego.
They're in the north keep!
¡Están en el torreón norte!
-Castle keep, the tower.
- El torreón del castillo, la torre.
We are riders of Fire Keep.
Somos jinetes del Torreón de Fuego.
Why does this keep happening?
¿Por qué sucede esto torreón?
Take this one and get him to the keep immediately.
Llévalo de inmediato al torreón.
You can't remain at the keep.
No puedes permanecer en el torreón.
I know what a keep is.
—Ya sé lo que es un torreón.
I shall await you at the keep.
Te esperaré en el torreón.
Keep…Lekal, my lord?”
—¿El Torreón… de Lekal, mi señor?
All the keep's garderobes discharged into it.
Los vestidores de todo el torreón descargaban en ella.
Raxtus flew them up to the keep.
Raxtus los llevó hasta el torreón.
Keep Venture rose before him.
El Torreón de Venture se alzaba ante él.
Already the roof of the keep had fallen in.
Poco antes, la techumbre del torreón se había derrumbado.
No, let him be conveyed to the Keep of the Manticore.
No, que lo lleven al Torreón de la Manticora.
“Abandon the keep?” Elend asked.
—¿Abandonamos el torreón? —preguntó Elend—.
Keep Elariel just fell.
El Torreón de Elariel acaba de caer.
The Committee should keep itself informed of developments.
El Comité debiera mantenerse al tanto de la situación.
To keep abreast with advances in technology
Mantenerse al día de los avances tecnológicos
VII. Keeping informed about illegal traffic
VII. Cómo mantenerse informado sobre el tráfico ilícito
(c) To keep in contact with international organizations;
c) Mantenerse en contacto con las organizaciones internacionales;
He urged member States to keep abreast of that dramatic situation.
Instó a los Estados miembros a mantenerse al tanto de esa dramática situación.
The Commission should keep abreast of these developments.
La Comisión debería mantenerse al tanto de esos acontecimientos.
- specify to keep away from heat.
- especificar que debe mantenerse alejado del calor.
Their institutional development failed to keep pace with the change.
Su desarrollo institucional no logró mantenerse a la altura de los cambios.
keep in touch.
Mantenerse en contacto.
Trying to keep warm.
Intentan mantenerse calidos.
We keep busy.
Hemos mantenerse ocupado.
So it couldnt keep swimming to keep breathing.
Así que no pudo mantenerse nadando para mantenerse respirando.
- to keep warm.
- para mantenerse calientes.
Keep it positive.
Mantenerse en positivo.
-And keep sober...
- Y mantenerse sobrio.
Must keep moist.
Debe mantenerse hidratado.
She talked about keeping clean, keeping promises, and keeping going.
Hablaba de mantenerse limpio, de mantener las promesas y de mantenerse vivo.
“To keep him awake?”
—¿Para mantenerse despierto?
Got to keep in touch.
Para mantenerse en contacto.
But he had to keep dry.
Pero tenía que mantenerse seco.
He had to keep alert.
Tenía que mantenerse alerta.
He had to keep in touch.
Tenía que mantenerse en contacto.
One had to keep in practice.
Había que mantenerse en forma.
He had to keep moving!
¡Tenía que mantenerse activo!
verb
I will keep the issue under review.
Seguiré examinando la cuestión.
They cannot keep doing both.
No pueden seguir haciendo las dos cosas.
The Board will keep this under review.
La junta seguirá examinando esta cuestión.
I will keep the matter under review.
Seguiré ocupándome de la cuestión.
We need to keep on working.
Debemos seguir trabajando.
A man has to keep riding or be swallowed.
Hay que seguir montando para que no nos devore".
The outcome: France will keep to its course.
El resultado: Francia seguirá su camino.
"The Council will keep the matter under consideration."
El Consejo seguirá examinando la cuestión.
We need to keep working on that.
Tenemos que seguir trabajando al respecto.
But we must keep trying.
Pero debemos seguir intentándolo.
Well keep trying man, keep trying.
Bueno, seguir intentándolo, hombre, seguir intentándolo.
We have to keep moving forward, keep evolving.
Tenemos que seguir adelante. Seguir evolucionando.
# Keep on movin'# - # Keep on movin' on #
- Seguir hacia adelante - Seguir hacia adelante
We just keep going. Keep plugging.
Pues seguir adelante, seguir el plan previsto.
* Got to keep on dancin' Keep on dancin'*
Hay que seguir bailando' Seguir bailando.
Keep training, keep getting smarter,
Seguir entrenando, seguir haciéndome más inteligente.
I'll keep moving, keep looking around.
Seguiré moviéndome, Seguiré mirando alrededor
I need to keep moving, keep my freedom.
Necesito seguir adelante, seguir con mi libertad.
# I'll keep believing # I'll keep believing
# Voy a seguir creyendo # Voy a seguir creyendo
“So you just want to keep on keeping on?” “Yeah.”
—Y entonces solo quieres seguir y seguir, ¿no? —Sí.
He had to keep looking at the stone, keep watching.
Pero tenía que seguir mirando hacia la piedra, tenía que seguir observando.
A failure. He'll keep on killing and keep on evading me. He'll win."
Un fracaso. Él seguirá matando y me seguirá evadiendo. Él ganará.
...to keep trying.
–En seguir intentándolo.
But will it keep on rolling?
—Pero ¿seguirá rodando?
We have to keep going!
Tenemos que seguir
To keep following this story, to keep playing along the sharp edge of disaster…
Por no dejar de seguir una historia, por seguir jugando al filo del precipicio…
Yoost keep to the right.
—Ha de seguir por la derecha.
verb
It is difficult for our political leadership to keep quiet forever.
Es difícil para nuestros dirigentes políticos guardar silencio para siempre.
444. For lawyers, they also have to keep the secrets of his client.
444. Los abogados también deben guardar los secretos de sus clientes.
Keep container tightly closed.
Guardar el recipiente herméticamente cerrado.
Pupils in these classes have to keep books and equipment in lockers.
Los alumnos de esas clases tienen que guardar sus libros y materiales en armarios.
Not keep certain types of secret;
- No guardar ciertos tipos de secreto;
We must not keep silent; we must know the facts.
No debemos guardar silencio; debemos enterarnos de los hechos.
A dealer must keep records of the firearms he trades in.
El comerciante tiene que guardar un registro de las armas de fuego con las que trata.
They would then be encouraged to keep the child.
Se les estimula entonces a guardar a su hijo.
Keeping the medical files of prisoners should be the responsibility of the doctor.
El médico debe ser responsable de guardar el historial clínico de los presos.
Keep a secret?
¿Sabes guardar secretos?
Must keep secret.
Debes guardar secreto.
-I'll keep this,
-Me guardare esto...
keep my soul
guardar mi alma
I keep secret.
Guardaré el secreto.
It'll keep.
Me lo guardaré.
Tarzan keep guns.
Tarzán guardar armas.
Keep your beer.
Guardaros vuestra cerveza.
And keep quiet.
Y guardar silencio.
And this is yours to keep.
Y tú guardarás esto.
No, I'll keep them with me."
No, las guardaré yo.
And keeping secrets.
Y guardar secretos.
And I will … I’ll keep one secret.
Y hay uno que me guardaré para mí.
You are mine and I’ll keep you.”
Eres mía, y como mía te guardaré.
Will you keep it confidential?
–¿Me guardarás el secreto?
I'll keep it as a speculation.
La guardaré para especular con ella.
For keeping our secret.
—Por guardar el secreto.
To keep up appearances.
Por guardar las apariencias.
As urban populations grow, urban economies are expected to keep up with the increasing demand for jobs and livelihoods.
A medida que las poblaciones urbanas crecen, cabe esperar que las economías urbanas se mantengan a la altura de la creciente demanda de empleos y medios de subsistencia.
2. Pensions and welfare assistance should, in keeping with society's economic capacity, afford a standard of living not lower than the legally established minimum subsistence level.
2. Las pensiones y los servicios sociales deben, de acuerdo con la capacidad económica de la sociedad, ofrecer un nivel de vida no inferior al nivel mínimo de subsistencia legalmente establecido.
In most areas of sub-Saharan Africa, conditions combine to keep farmers locked in a poverty trap of low-yielding subsistence strategies.
En la mayoría de zonas del África Subsahariana la combinación de distintas circunstancias mantiene a los agricultores atrapados en un círculo vicioso de pobreza ocasionado por estrategias de subsistencia de bajo rendimiento.
All these factors constitute economic obstacles that are keeping the Syrian Arab population in a state of poverty and preventing them from developing their means of livelihood.
Todos estos factores constituyen obstáculos económicos que mantienen a la población árabe siria en una situación de pobreza y les impide acrecentar sus medios de subsistencia.
The people of that unfortunate nation look to the United Nations to keep open the channels of sustenance by means of relief convoys and airlifted supplies.
El pueblo de esa desafortunada nación dirige su mirada a las Naciones Unidas para que mantengan abiertas las vías de subsistencia mediante convoyes de socorro y suministros por vía aérea.
By protecting and securing daily needs and schooling for those needy children, the Government hopes to keep them from juvenile delinquency.
Al proteger a estos niños necesitados y garantizarles los medios diarios de subsistencia y la escolarización, el Gobierno espera evitar que se conviertan en delincuentes juveniles.
Poor education restricts the entry of women into the cash economy and keeps them in subsistence production.
La escasa educación limita la integración de la mujer a la economía monetaria y la retiene en la producción de subsistencia.
Most of these families live in dismal economic and social conditions and do not have sufficient resources to keep themselves going.
La mayoría de estos grupos están en situación de vulnerabilidad económica y social, que no cuentan con los medios necesarios para asegurar su propia subsistencia.
Keep the coins, folks
subsistencia de las monedas,que gente
My bash plate is earning its keep today.
Mi plato bash es ganando su subsistencia en la actualidad.
And it's what keeps us moving on, illusion.
Y qué subsistencias es nosotros siguiendo, la ilusión.
Make sure that sun keeps shining on us
Make seguro ese sol subsistencias que brillan en nosotros
just like "Keep on Truckin'."
Así como "subsistencia en acarrear."
Keep myself busy with singing.
Subsistencia misma ocupada con cantar.
Yeah, keep telling yourself that.
Sí, subsistencia que se dice eso.
Where's the money for your keep?
¿Dónde está el dinero para tu subsistencia?
I suppose the island couldn’t keep them in food. What a place!’
Quizá la isla no produjera lo suficiente para su subsistencia. ¡Qué sitio!
The sale helped him recoup his investment, and the prisoner earned his keep.
Esa venta lo ayudaba a recuperar su inversión, y el prisionero se ganaba su subsistencia.
Papa had said Micky would have to earn his keep in London—there would be no more money from home.
Papá Miranda le había dicho que tenía que ganarse la subsistencia en Londres, que ya no recibiría más dinero de casa.
The months that he was away from home were packed with work, the struggle to live and to keep poverty at bay, while free time went into reading.
Los meses en que su padre estaba ausente se dedicaban íntegramente al trabajo, a la lucha por la subsistencia y por alejar la miseria, y las horas libres se dedicaban a la lectura.
At the same time they seemed wholly in keeping with a country whose magnificent, life-giving river flowed backward, from south to north, establishing Upper Egypt in the south and Lower Egypt in the north.
Al mismo tiempo, sus costumbres parecían adecuadas para un país cuya subsistencia dependía de un río vivificante que fluía al revés, de sur a norte, razón por la cual el sur era conocido como Alto Egipto y el norte como Bajo Egipto.
They were fools, but that was a folly that did not disturb her. It was the others; the ones who welcomed her. They believed. They were utterly certain that Senator Jellison would keep them alive, and they were pathetically happy to see his daughter.
Quienes hacían esto último estaban locos, pero no era eso lo que molestaba a Maureen, sino la actitud de quienes la recibían bien, los que creían sin el menor género de dudas que el senador Jellison les garantizaría la subsistencia y que eran felices de un modo patético al ver a su hija.
My father, who had received a maim on his limbs that disabled him from following the more laborious branches of country-drudgery, got, by making of nets, a scanty subsistence, which was not much enlarg'd by my mother's keeping a little day-school for the girls in her neighbourhood.
Mi padre, que había quedado baldado de las piernas, no podía realizar las faenas más laboriosas del trabajo del campo y, tejiendo redes, aseguraba su magra subsistencia que no mejoraba mucho porque mi madre mantuviera una escuela para niñas de la vecindad.
Keep only in original container.
Conservar sólo en el contenedor original.
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings;
e) Se encargará de realizar y conservar las grabaciones sonoras;
Whoever chooses one of these nationalities is not allowed to keep the other.
Quien elija una de estas nacionalidades no está autorizado a conservar la otra.
Members of tribes were able to keep their names.
Los miembros de las tribus pueden conservar su nombre.
Keep only in original packaging.
Conservar únicamente en el embalaje original.
Which I'm keeping.
La cual conservaré.
I'm keeping my job and I'm keeping this apartment.
Conservaré mi trabajo y conservaré este apartamento.
Keep the wolf?
¿Conservar al lobo?
I keep the gun.
Conservaré mi pistola.
You're not keeping anything?
¿No conservarás nada?
keep your secrets or keep your life.
Tienes dos opciones. Conservar tus secretos o conservar tu vida.
Keep your job.
Conservar tu empleo.
There's Long Keep.
Conservar mucho tiempo...
Keep what, Darrel?
- ¿Conservar qué, Darrel?
Would there be a business to keep?
¿Habría algo que conservar?
But I'll keep those to myself.
Pero las conservaré para mí.
But I have it, and I’ll keep it.”
Pero lo tengo, y lo conservaré.
To keep the whisper.
Para conservar el susurro.
You will keep it then.
Lo conservará entonces.
Have to keep the Baggies.
Hay que conservar las bolsas.
“I’ll keep it forever.”
—La conservaré siempre.
He wanted to keep the plants alive, to keep Bheth’s memory clear and bright.
Quería conservar con vida las plantas, conservar el recuerdo de Bheth.
verb
Prior to this, it was more difficult to keep records;
Con anterioridad a esto había más dificultad para llevar registros.
The Secretariat shall keep a register for this purpose.
La Secretaría llevará un registro a ese efecto.
Record-keeping compulsory
Obligatoriedad de llevar registro
to keep or manage a brothel
:: llevar o administrar un prostíbulo
I'll keep score.
Llevaré el tanteo.
Keep a diary?
¿Llevar un diario?
I will keep time.
Llevaré el ritmo.
To keep track.
Para llevar la cuenta.
- Keeping a running tab.
- Llevar la cuenta.
keeping accounts, my dear.
Llevar las cuentas.
Don't keep score.
No llevar la cuenta.
I can keep up!
Llevaré el paso.
"I can keep accounts."
"Sé llevar las cuentas."
It was like keeping a diary.
Era como llevar un diario.
“No.” “We have to keep score.” “No.
– No. – Hay que llevar la cuenta. – No.
Or he could keep a diary.
O llevar un diario.
I am to keep a log.
Tengo que llevar un diario.
Hard to keep track.
Era difícil llevar la cuenta.
Keeping minutes, for example.
Como llevar las minutas, por ejemplo.
"I'll keep one for myself. To eat.
–Me llevaré una de ellas. Para comérmela.
The Government will continue this process in keeping with the plan.
El Gobierno continuará con este proyecto según establece el Plan.
We must keep on supporting them.
Debemos continuar apoyándolos.
The Board noted improvements and will continue to keep this matter under review.
La Junta observó mejoras y continuará examinando esta cuestión.
The Commission decided to keep the proposal under consideration.
La Comisión decidió continuar examinando la propuesta.
He encouraged the State party to keep up its good efforts.
Insta al Estado parte a continuar con sus iniciativas tan positivas.
The Government will keep their implementation under review.
El Gobierno continuará vigilando su puesta en práctica.
The Commission will continue to keep this matter under review.
La Comisión continuará examinando esta cuestión.
It must keep changing with the times.
Debe continuar cambiando con los tiempos.
We keep going...
Vamos a continuar.
You, keep going.
Ud puede continuar.
keep breathing deep..
Continuar respirando profundamente.
-Keep what up?
- ¿Continuar con qué?
Cannot keep happening.
... no puede continuar.
You continue keeping
Hay que continuar!
Keep with kitchen.
Continuar, Vuelvo enseguida.
Keep ignoring him.
Debes continuar ignorándolo.
I had to keep going.
Tenía que continuar.
We must keep moving.
Tenemos que continuar.
They had to keep running.
Tenían que continuar corriendo.
“But I’ll keep checking.”
Pero continuaré investigando.
They had to keep moving.
Tenían que continuar moviéndose.
They must keep working.
Tenían que continuar funcionando.
“I’ll keep sniffing around.
Continuaré husmeando.
- where the `...' means `keep going'.
Donde el ‘…’ significa ‘continuar’.
verb
Better keep watch.
Mejor estar alertas.
I'll keep watch.
Yo estaré vigilando.
Keep me updated.
Quiero estar informado.
Danielle will keep.
Danielle estará esperando.
-Keep it together.
- Todo estará bien.
Keeping busy is keeping happy.
Estar ocupada es estar feliz.
verb
This is to ensure that prisoners do not keep articles that may injure or harm them and others.
Con ello se pretende impedir que dispongan de objetos con los que puedan herir o lastimar a otros o a su propia persona.
These paradigms can also keep us from critical examination of seemingly positive results.
Esos mismos paradigmas pueden también impedir que examinemos con ojos críticos resultados aparentemente positivos.
Argentina and Bolivia acted to keep pregnant girls in school.
La Argentina y Bolivia adoptaron medidas para impedir que las niñas embarazadas abandonaran la escuela.
There is only one answer to the `why' -- it is to deceive, to hide, to keep from the inspectors".
Existe sólo una respuesta a este interrogante: engañar, ocultar, impedir que los inspectores llegasen a ellos".
The United Nations core mission in the previous century was to keep countries from fighting each other.
La misión primordial de las Naciones Unidas en el siglo pasado consistió en impedir que los países lucharan entre sí.
In the majority of these disputes there is simply no alternative to the use of Russian peace-keeping forces to prevent bloodshed.
En la mayoría de estos casos no hay más remedio que utilizar las fuerzas de pacificación rusas para impedir el derramamiento de sangre.
SET will shield the numbers from the merchant by keeping them encrypted all the way to the bank.
La tecnología de la TES impedirá que los comerciantes conozcan los números de las tarjetas porque los mantendrá cifrados hasta llegar al banco.
Nothing's gonna keep me from it.
Nada me lo impedirá.
Listen, I'll keep them from coming in.
Escuche, les impediré entrar.
It will keep you from being strangled.
Te impedirá ser estrangulada.
Keeping you from getting killed.
Impedir que te maten.
Couldn't keep us away.
Nada nos impedirá asistir.
Nothing can keep me away.
- Nada me impedirá ir.
I'll keep you quiet!
-¡Te lo impediré!
I won't keep you.
No se lo impediré.
I'll have to keep this.
Tengo que impedir esto.
I'm trying to keep you from flickering.
Intento impedir que parpadees.
It will keep them from attacking.
Les impedirá atacarnos.
Won’t keep me grounded.
No me impedirá volar.
To keep us from getting away.
Para impedir que huyamos.
You have to keep it from leaving.
Tiene que impedir que salgan.
And none of it will keep you from being alone.
Y nada impedirá que estéis solos.
To keep you from spilling your guts.
Para impedir que te destruyesen.
The dry is to keep the powder from getting wet, and the wet is to keep the hot ball from burning through.
El seco es para impedir que la pólvora se moje y el húmedo es para impedir que la bala se queme.
It couldn't keep anyone out.
No puede impedir que entre alguien.
verb
He also stressed that Tunisia had no interest in keeping the two aircraft.
El Embajador Hachami hizo hincapié en que Túnez no tenía ningún interés en quedarse con las dos aeronaves.
The family could also require support to be able to keep the child.
Era posible que la familia también necesitase apoyo para poder quedarse con el niño.
The police also have the right to keep the body.
La policía tiene también derecho a quedarse con el cadáver.
In some countries, for example, private plaintiffs can keep up to 30 per cent of the recovery.
En algunos países, por ejemplo, los demandantes privados pueden quedarse hasta con el 30% de los activos recuperados.
A female prisoner is allowed to keep her infant child.
185. Las reclusas pueden quedarse con sus hijos pequeños.
That is, unlike the case of a sale, the secured creditor may keep a surplus.
Es decir, que a diferencia de lo que ocurre con la venta, el acreedor garantizado podrá quedarse con el excedente.
As an alternative, the sponsoring delegation may keep the list and submit it together with the draft for processing.
Como alternativa, la delegación patrocinadora puede quedarse con la lista y presentarla junto con el proyecto para su procesamiento.
Mothers are permitted to keep their children until the age of three.
Los hijos de hasta 3 años pueden quedarse con sus madres reclusas.
The husband's absolute right to keep the conjugal home in the case of divorce is a further subject of concern.
El derecho absoluto del marido de quedarse con el domicilio conyugal en caso de divorcio es otro tema de preocupación.
She's in it for keeps.
Está para quedarse.
We can't keep her.
Aquí no puede quedarse.
Can't keep him."
No puede quedarse".
He wants keep you.
Quiere quedarse contigo.
You should keep this one.
Debería quedarse esta.
Keep all the money?
¿Quedarse con todo?
- We're keeping her here.
- Tendrá que quedarse.
You can keep everything.
Pueden quedarse todo.
She wanted to keep me,
Quería quedarse conmigo.
Let him keep him!
Déjale quedarse con él.
They tried to keep you—wanted to keep you.
Intentaron quedarse contigo… querían quedarse contigo.
"One doesn't keep the prize.
—No hay que quedarse con el premio.
“She didn’t want to keep it?”
—¿No quería quedarse con ella?
He wanted to keep this one.
Quería quedarse con ella.
But he could not keep it.
Pero no podía quedarse con ello.
“Will they keep him overnight?”
–¿Tendrá que quedarse toda la noche?
They want to keep my fortune.
Quieren quedarse con mi fortuna.
She hoped to keep the wig.
Con la peluca esperaba quedarse.
He’s bad at keeping quiet.
Es pésimo para quedarse callado.
He couldn’t keep seated.
No podía quedarse sentado.
verb
Now comes the hard part: keeping the promises.
Ahora viene la parte difícil: cumplir las promesas.
Nor can intermediaries keep them to their word.
Tampoco pueden los intermediarios hacerles cumplir su palabra.
It is also up to us to keep our word.
También tenemos la responsabilidad de cumplir con nuestros compromisos.
Promises should be made for the keeping.
Las promesas que se hacen se deben cumplir.
It's time to keep our promise to women and children
Ya es tiempo de cumplir nuestra promesa a las mujeres y los niños
IV. EMPLOYMENT OF RETIREES FOR ADMINISTRATIVE, PEACE-KEEPING,
IV. EMPLEO DE JUBILADOS PARA CUMPLIR FUNCIONES ADMINISTRATIVAS,
We should keep our promises.
Debemos cumplir nuestras promesas.
It also means keeping our commitments.
También significa cumplir con nuestros compromisos.
IV. HIGH-LEVEL COMMITMENT TO KEEPING THE PROMISE
IV. COMPROMISO DE ALTO NIVEL DE CUMPLIR LA PROMESA DE LA
America intends to keep our end of the bargain.
Los Estados Unidos se proponen cumplir con la parte que les corresponde.
I'll keep my word.
Cumpliré mi palabra.
Keep my promise.
Cumplir mi promesa.
- Keep a promise.
- Cumplir una promesa.
- And I'll keep it.
- Y la cumpliré.
He'll keep his word.
Cumplirá su palabra.
- for keeping promises.
- en cumplir promesas.
Promises to keep?
¿Promesas que cumplir?
I'll keep my promise!
¡Cumpliré mi promesa!
'You're going to keep it for me.'
Tú la cumplirás por mí.
I'll keep this promise.
Cumpliré con mi promesa.
I have a schedule to keep.
Tengo un horario que cumplir.
I will keep my word.
Cumpliré con mi palabra.
I have a promise to keep.
Tengo una promesa que cumplir.
He had a promise to keep.
Tenía una promesa que cumplir.
That’s a promise I’ll keep.”
Es una promesa que cumpliré.
A promise that we’ll always keep
una promesa que se cumplirá,
That’s a promise I will keep.’
Esa promesa sí que la cumpliré.
verb
If there is no reason to keep the youngster any longer, then he is set free.
Si no existe ningún motivo para retener por más tiempo al joven, se le pone en libertad.
Field offices were not allowed to keep contributions or donations, or to invest locally.
Las oficinas exteriores no estaban autorizadas para retener contribuciones o donaciones ni para invertir fondos localmente.
The memorandum of understanding with Malaysia apparently allowed employers to keep a migrant worker's passport.
El memorando de entendimiento con Malasia parece ser que permite retener el pasaporte del trabajador migrante.
Often the rewards for trainers are insufficient to keep the best of them in training roles.
La compensación de los instructores es a menudo insuficiente para retener a los más capaces.
9. The principle of a unified peace-keeping budget also deserved support.
9. De la misma manera, merece retener el principio de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz.
It was said that Israel was proposing to keep 40 per cent of the West Bank.
Según informaciones, Israel se proponía retener el 40% de la Ribera Occidental.
Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Para algunos países suponía un problema atraer y retener a personal cualificado.
I can't keep anything down.
No puedo retener nada.
Keeping Mike here.
Retener a Mike aquí.
I can't keep that down.
No puedo retener eso.
- I couldn't keep anything down.
- No conseguía retener nada.
Can't keep me here.
No me puede retener.
You can keep your crown.
Puedes retener tu corona.
I can't keep things down.
No logro retener nada...
They can't keep you.
No te pueden retener.
She could keep nothing down.
—No podía retener nada.
He can't keep anything down.
No puede retener nada.
We must keep Morrison.
Debemos retener a Morrison.
He just couldn’t keep assistants.
Él no podía retener a los asistentes.
“I couldn’t keep the names straight.”
—No podía retener los nombres.
There was no longer any reason to keep people here.
Ya no había motivos para retener a la gente.
Is he just going to keep you forever?
¿Os va a retener eternamente?
She can keep nothing in her system.
No puede retener nada en el cuerpo.
“But he can’t keep down any broth.”
Pero no puede retener nada de caldo.
(d) Keeping in touch with the field through meetings and education seminars;
d) Permanecer en contacto con la realidad sobre el terreno mediante encuentros y seminarios pedagógicos generales;
Mothers were allowed to keep their young children with them in specially designed rooms.
Las madres pueden permanecer junto a sus hijos en habitaciones adaptadas.
I will keep in touch with you.
Permaneceré en contacto con ustedes.
Both parents and grandparents are entitled to keep contact with the child and, if a parent or grandparent is not alive or is prevented from keeping contact, siblings of the children who are of age, siblings of the child's parents and spouses of parents are also entitled to keep contact.
Tanto los padres como los abuelos tienen derecho a permanecer en contacto con el niño y si alguno de ellos no está vivo o no puede permanecer en contacto, los hermanos del niño que sean mayores de edad, los hermanos de los padres del niño y los cónyuges de éstos también tienen derecho a permanecer en contacto.
Those are crimes, and we cannot keep silent.
Esos son crímenes y no podemos permanecer en silencio.
We cannot keep silent.
No podemos permanecer en silencio.
Children also have the right to keep contact with both parents also if the parents live in different States.
También tiene derecho a permanecer en contacto con ambos padres si éstos viven en Estados diferentes.
We got to keep it together.
Debemos permanecer juntos.
I must keep silent.
Tengo que permanecer callada.
So I'm keeping busy.
Intento permanecer ocupado.
You have to keep a clear head.
Debes permanecer lúcida.
I Iike to keep a clear head.
Prefiero permanecer sobrio.
You have to keep your focus.
Tienes que permanecer enfocado.
I can keep quiet.
Puedo permanecer en silencio.
I keep my place beside you
Permaneceré junto a ti
That I should just keep quiet.
Que debía permanecer callada.
We need to keep it that way.
Necesitamos permanecer así.
“We've got to keep moving—”
Tenemos que permanecer en movimiento…
But he had to keep to the shadows.
Pero tenía que permanecer en la sombra.
            No use keeping silent.
Era inútil permanecer en silencio.
Keep watching the calendar.
Permanecer atento al calendario.
You can keep London.
Tú puedes permanecer en Londres.
It might be wisdom to keep to this one.
Puede que sea sabio permanecer en el que uno está.
He could scarcely keep still.
No era capaz de permanecer inmóvil.
It has to keep going,’ she said.
Tiene que permanecer en marcha —dijo.
“It’s understood you’ll keep me out of this?”
—¿Me asegura que permaneceré al margen de esto?
I couldn't keep quiet.
Me resultaba imposible permanecer quieto.
The Government had no choice but to take such an action if it were to keep public order and avoid the spread of further conflict.
No le quedaba otra alternativa para preservar el orden público y evitar que se siguiera propagando.
Ukraine helps keep refugee families together.
Ucrania contribuye a preservar la unidad de las familias de los refugiados.
We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum.
Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, compartimos la responsabilidad de preservar la pertinencia de este foro.
The United Nations had been established to keep the peace.
Las Naciones Unidas fueron diseñadas para preservar la paz.
The model law did not provide for specific measures to keep businesses going.
La Ley Modelo no dispone medidas específicas para preservar la empresa.
Keeping the confidentiality of information which would be jeopardised by a public hearing
- Preservar la confidencialidad de la información, que podría correr peligro en una audiencia pública;
Desiring to keep outer space as a sphere where no weapon of any kind is placed,
Deseosos de preservar el espacio ultraterrestre como un lugar en el que no se emplacen armas de ninguna clase,
To maintain and develop the abilities of children and respect the right of children to keep their individuality;
Proteger y desarrollar las capacidades del niño, y respetar el derecho a preservar su identidad;
She's just trying to keep you respectable.
Sólo intenta preservar tu reputación.
Got to keep up that cover, you know?
Hay que preservar el escondite, ¿sabes?
I want to keep Ben this time.
Quiero preservar a Ben en esta ocasión.
And keep quiet about it for Mr Decambrais' sake.
Para preservar al Sr. Decambrais.
What knowledge is needed to keep bees?
¿Qué conocimiento es necesario para preservar las abejas?
"Understanding shall keep thee."
La comprensión te preservará.
You can keep your pennies.
Usted puede preservar sus monedas.
It's kind of hard to keep your identity here.
Es bastante difícil preservar tu identidad aquí.
We have to keep our reputation...
Tenemos que preservar nuestra reputación...
Keeping your humanity. It's celebrity's most basic issue.
Preservar la humanidad.
To keep his family intact.
Para preservar a su familia.
To keep our lives, we will not provoke them.
Para preservar nuestra vida, no les provocaremos.
Yes, but who is going to keep me alive?
Sí, ¿pero quién me preservará la vida a mí?
Is my task to keep Empire safe.
Mi deber es preservar la seguridad del Imperio.
We were commanded to keep our faith, Sarah.
Se nos ordenó preservar nuestra fe, Sarah.
It's just for keeping things out of the rain."
Su único objeto es preservar las cosas de la lluvia.
You must keep Constantinople only for us.
Debéis preservar Constantinopla para que sólo nosotros gocemos de ella.
We went to stop the violence, to keep the peace.
—Fuimos para poner fin a la violencia, para preservar la paz.
verb
The United Nations system had to keep pace with the changes occurring in the world.
El sistema de las Naciones Unidas no debe quedar a la zaga de los cambios que se están produciendo en el mundo.
He noted that the Iraqi officials were searching for them through "hundreds of files", and that there was no point for Iraq to keep such documents.
Señaló que las autoridades iraquíes estaban buscándolos entre cientos de expedientes y que no tenía sentido que el Iraq se quedara con esos documentos.
45. With the current preoccupation with peace-keeping, disarmament issues could be unjustifiably marginalized.
45. Dada la actual preocupación por el mantenimiento de la paz, las cuestiones relativas al desarme podrían quedar injustificablemente marginadas.
The soldier told him to keep quiet or he would be shot.
El soldado le dijo que se quedara callado o le dispararían.
The international community and the United Nations should not keep their distance from the effort for peace in Somalia.
La comunidad internacional y las Naciones Unidas no deben quedar al margen de las labores encaminadas al logro de la paz en Somalia.
Personnel involved in United Nations peace-keeping operations could thus be reduced by almost a third.
Como consecuencia, el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría quedar reducido prácticamente en un tercio.
The land would eventually be vacated, making it difficult for Palestinian negotiators to argue in favour of keeping it.
El territorio quedará eventualmente abandonado, lo que hará difícil para los negociadores palestinos argumentar a favor de su conservación.
To keep in step with developments in information technology, schools are equipped with computers.
432. Para no quedar a la zaga del avance de la tecnología de la información, las escuelas están informatizadas.
The police officers suggested that he keep the children's passports.
Los agentes de policía sugirieron que él se quedara con los pasaportes de las niñas.
At the same time, however, we should remember that we need to keep pace with the current world climate and not be defeated.
Pero al mismo tiempo debemos recordar que no debemos quedar a la zaga del actual clima mundial ni rendirnos.
- I'll keep it.
- Me lo quedaré.
He'll keep.
Se quedará allí.
She'll keep.
Se quedará así.
Gonna keep it?
¿Te lo quedarás?
“Will you keep this?”
—¿Te quedarás con esto?
“You’re not keeping that?”
—¿Te la vas a quedar?
But I’ll keep this between us.”
Pero esto quedará entre nosotras.
‘I’ll keep the one I have.’
—Me quedaré con el que tengo.
I think you should keep it.
Te lo tendrías que quedar.
You should keep it.
—Te lo puedes quedar.
But him I will keep.
Pero a aquél me lo quedaré.
I will keep watch.
Yo me quedaré vigilando.
“I’ll keep the vigil.”
Yo me quedaré en vigilia.
verb
It will keep the matter under close review;
El Consejo observará detenidamente esta cuestión;
(b) Observe the operation of the CIS peace-keeping force within the framework of the Agreement;
b) Observar el funcionamiento de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el marco del Acuerdo;
(b) To observe the operation of the CIS peace-keeping force within the framework of the implementation of the Agreement;
b) Observar las operaciones de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en el marco de la aplicación del Acuerdo;
It should be noted that projects for building police precincts that include cells for keeping prisoners will not be approved.
Se debe observar que no se aprobarán proyectos para la construcción de comisarías de policía que incluyan celdas.
The office will monitor the situation in Somalia and keep contact with the parties concerned to the extent possible.
La oficina observará la evolución de la situación en Somalia y se mantendrá en contacto con las partes interesadas en la medida de lo posible.
- I'll keep my eye on June.
- Observaré a June.
It's like he keeps staring at us.
Es como si nos observara.
That keeps us stargazing
Que a los astros nos hace observar?
But I'm gonna keep picking off your flunkies.
Pero te observaré.
I think Ashok should keep this fast for Swamiji.
Ashok debería observar el ayuno por Swamiji.
Martin used to keep lookout for me.
Martin solía observar para mí.
Keep track of enemy troop movements.
Observar los movimientos del enemigo.
Two top players to keep an eye on in our game here tonight.
Dos grandes jugadores que debemos observar.
How could I keep my eye on Mr Meursault?
Cómo podía observar al Sr. Meursault?
Just keep looking ...
No dejes de observar
Keep a close eye on Laird.”
–No deje de observar a Laird.
She would have to keep watch on her feelings.
Tendría que observar de cerca sus sentimientos.
Otherwise, I need to keep it confidential.
De lo contrario, tengo la obligación de observar la debida confidencialidad.
It s so difficult to keep from watching, wondering.
Es muy difícil dejar de observar, de preguntar…
“It’s just that I can’t keep from watching people.
Es que no puedo menos que observar a la gente.
Menahem will watch the situation and keep us informed.
Menahem observará la situación y nos mantendrá informados.
Here she could at least keep her eye on the door.
pero allí, por lo menos, podía observar la puerta.
The king had ordered him to keep a close watch on events.
—El rey le había ordenado que observara de cerca los acontecimientos.
Keep a close eye on the vital function readings, okay?
No deje de observar los lectores de las constantes vitales, ¿de acuerdo?
verb
The police has the right to keep persons in its custody up to 24 hours.
La policía tiene derecho a detener a las personas hasta 24 horas.
Upon discovery of the heroin, the author assisted the police by keeping the arrangements for the handing over of the bag, as a result of which other suspects could be arrested.
Al descubrirse la heroína el autor ayudó a la policía revelando los arreglos que se habían previsto para la entrega del bolso, gracias a lo cual se pudo detener a otros sospechosos.
To keep poverty and disease at bay and develop the full potential of all has, for generations, been humanity's pursuit.
Detener la pobreza y las enfermedades y desarrollar el potencial pleno de todos siempre ha sido el objetivo de la humanidad durante generaciones.
In Somalia, the peace-keeping forces had approached the problem incorrectly and had erred when they had made it their aim to arrest one of the country's political leaders.
En Somalia, el personal de mantenimiento de la paz abordó el problema descuidadamente y cometió el error de trazarse el objetivo de detener a uno de los dirigentes políticos del país.
Yeah. Look, I won't keep you.
Mira, no te quiero detener.
She's just going to keep going.
Ella no se va a detener.
Keep the police out? It's just not done, old boy.
¿Detener a la policía?
Don't let me keep you, huh?
No te quiero detener.
I couldn't even keep them.
No se podría detener eso.
Really, it can't keep them out.
No los va a detener.
We should keep the cops off.
Debemos detener a los policias.
- Ellis can't keep up with Thompson.
- Ellis no puede detener a Thompson.
- I will not keep the tension!
- Detener mantiene la tensión!
“To keep Now still!”
—¡Para detener el Ahora!
Something coming. Something that needed keeping out.
Se acercaba algo, algo que había que detener.
I had to keep driving by.
No podía detener el coche.
How do you keep a wave upon the sand?
¿Cómo detener una ola sobre la arena?
“Can’t keep a good man down, Quaestor.” “Perhaps not.”
—No se puede detener a un hombre bueno, cuestor. —Puede que no.
Well, no goldarned sounds are going to keep me up.
Bueno, ningún ruido extraño me va a detener.
You keep sitting there and you’re subject to arrest.”
Si se queda usted ahí sentado, le pueden detener.
Those he had sent to keep the Shannara scions from succeeding had failed.
Todos los que había enviado para detener a los vástagos de Shannara habían fracasado.
Cath pressed a hand over her mouth to keep from heaving.
Cath presionó una mano sobre la boca, para detener las arcadas.
The plain keeps changing because he can’t get out to stop anybody.”
La llanura no para de cambiar porque él no puede salir para detener a nadie.
verb
The Commission will keep the records of each transit in a special register.
La Comisión dejará constancia en un registro especial de los detalles de cada tránsito.
38. On a proposal by the President, the CMP decided to keep the matter open.
38. A propuesta de la Presidenta, la CP/RP decidió dejar la cuestión abierta.
My delegation cannot emphasize strongly enough the importance of keeping trade separate from other issues.
Mi delegación no puede dejar de recalcar la importancia de separar al comercio de otras cuestiones.
He would keep the Sub—Commission informed of the findings of the committee as soon as the report was made available.
El orador no dejará de transmitir a la Subcomisión las conclusiones de la comisión de investigación cuando se conozcan éstas.
The order to set aside common law cases was not in keeping with the Thrimzhung Chhenpo.
La orden de dejar de lado las causas por delitos de derecho común no fue acorde con el Thrimzhung Chhenpo.
Sir Nigel Rodley said that he would prefer to keep the sentence as it stood.
33. Sir Nigel Rodley dice que preferiría dejar la frase como está.
In addition, development partners need to keep all options open.
48. Además, los asociados para el desarrollo deben dejar abiertas todas las puertas.
To keep the Agency out of it.
—Para dejar a la Agencia fuera de esto.
“And you?” “I’ll keep mine on.
–¿Y tú? –Me dejaré el mío puesto.
I keep on thinking that.
No puedo dejar de pensar en eso.
“I’ll keep it a mystery,”
—Eso dejaré que siga siendo un misterio.
The mandate was to keep dancing.
Lo importante era no dejar de bailar.
Let’s keep this as a surprise.
Vamos a dejar que esto sea una sorpresa.
And he'll have to keep some in the town."
Y tendrá que dejar algunos en la ciudad.
verb
Although it already had a very satisfactory 92 per cent literacy rate for both women and men, Sri Lanka had introduced comprehensive reforms in the education sector, including a tripling of its budget, to keep pace with a rapidly changing and globalized world.
Aunque ya tiene una muy satisfactoria tasa de alfabetización del 92%, tanto para hombres como para mujeres, Sri Lanka ha emprendido reformas cabales en el sector de la educación, incluida una triplicación de su presupuesto, para aguantar el ritmo que impone un mundo sumido en un rápido proceso de evolución y globalización.
Keep on grafting till you drop.
Aguantar hasta caer.
Her body can keep.
Su cuerpo puede aguantar.
The chicken'll keep.
El pollo aguantará.
- How long can I keep doing that?
- ¿Cuanto tiempo aguantaré?
Just keep at it.
Sólo tienes que aguantar.
Try and keep up.
Intentad aguantar el ritmo.
They tended to keep up.
Solían aguantar el ritmo.
Life is about keeping up.
La vida es cuestión de aguantar.
‘Enough to keep going for a long time?’
—¿Para aguantar cuánto tiempo?
How long can this pig keep it up.
Cuánto aguantará este cerdo.
verb
In the Organization, our approach has been the traditional reliance on peace-keeping operations.
En nuestra Organización, nuestro criterio ha sido el tradicional de acudir a operaciones de mantenimiento de la paz.
I do have an appointment to keep.
Tengo una cita a la que acudir.
We're going to keep that appointment.
Vamos a acudir a esa cita.
You're keeping that appointment.
Olvídate. Acudirás a esa cita.
It's an appointment I must keep.
Es una cita a la que debo acudir.
I have a rendezvous to keep.
Pero debo acudir a una cita muy importante.
I'm in a hurry to keep it.
Y tengo prisa por acudir a ella.
We got an appointment to keep.
Tenemos una cita a la que acudir.
He was starting to keep the appointment.
Se disponía a acudir a la cita.
I must keep my appointment.
Debo acudir a mi cita.
You think he will keep the rendezvous?
¿Cree que acudirá a la cita?
The simplest thing to do was to keep his appointment.
Lo más sencillo era acudir a la cita.
I have to keep this meeting for their sake, too.
También por ellos debo acudir a la reunión.
I have an appointment with death – and I’ll have to keep it.’
Tengo una cita con la muerte… y tendré que acudir a ella.
You're sure he'l keep the appointment?
—¿Cree que acudirá a la cita? —Más le vale.
Now I’ll keep that appointment.”
Ahora, permítanme ustedes acudir a esa cita.
verb
However, it was difficult under the continued disruptions and closures in the Gaza field to keep to the implementation plan.
Sin embargo, resultaba difícil, ante los continuos problemas y cierres en Gaza, atenerse al plan de aplicación.
It went without saying that the police had to respect the rights of the people they checked and to keep to the letter of the law.
En las averiguaciones, la policía debe respetar los derechos de las personas sometidas a inspección y atenerse a las disposiciones de la ley.
The Committee must make its calculations in advance and come up with a firm list at the previous session and keep to it.
El Comité debe hacer sus cálculos por adelantado y aprobar una lista en firme en el período de sesiones anterior y atenerse a ella.
to keep a framework in which the institutional actors and users can identify data source and nature.
- Atenerse a un marco en el que los agentes institucionales y otros usuarios puedan identificar la fuente y la naturaleza de los datos.
In this regard, all the Secretary-General's proposals for reforming the Secretariat should be keeping with the following criteria.
En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes.
It should keep to the simple principle that there was only one main proceeding.
Hay que atenerse al principio simple de que hay sólo un procedimiento principal.
I therefore appeal to all delegations to try to keep to the deadline of 4 p.m. today.
Por lo tanto, exhorto a todas las delegaciones a que traten de atenerse al plazo de las 16.00 horas de hoy.
In peace-keeping, as in every other aspect of its operations, the United Nations must live within its means.
En el mantenimiento de la paz, como en cualquier otro aspecto de sus operaciones, las Naciones Unidas deben atenerse a los medios de que disponen.
The Committee must keep strictly to the Convention.
El Comité debe atenerse estrictamente a la Convención.
What code is Gibbs to keep to if the worst should happen?
¿A qué código debe atenerse Gibbs si pasa lo peor?
Airlines loved to keep to their schedules.
A las líneas aéreas les encanta atenerse a los horarios.
She resisted. She wanted to keep close to the work.
Ella se resistía. Deseaba atenerse al trabajo.
But he was too angry now to keep up his strategy.
Pero ahora estaba demasiado indignado para atenerse a esa estrategia.
To keep to a point of view is itself a critical value.
Atenerse a un punto de vista es un valor crítico en sí mismo.
He resolved to keep to generalities and withhold his detailed complaints.
prefirió atenerse a consideraciones generales y callar lo demás.
It was hard to know what to think, said Winifred, but she certainly hoped they’d be able to keep the lid on.
Winifred decía que resultaba difícil saber a qué atenerse, pero que ella confiaba en que mantendrían las cosas a raya.
Eva closed her eyes and tried to discipline herself to keep to the bare facts of how she had prepared for Christmas 2010.
Eva cerró los ojos y trató de controlarse para atenerse a la información más sencilla de cómo había preparado la Navidad de 2010.
verb
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world.
A través del programa, las mujeres y jóvenes tienen la oportunidad de escribir un diario e intercambiar sus pensamientos con otras personas de todo el mundo.
The ruins of Copán bear eloquent and beautiful testimony to the greatness of a civilization that strove to keep a written record of all that it did. Today, on the eve of the twenty-first century, we can barely decipher the wisdom contained in their petroglyphs.
Las ruinas de Copán constituyen un elocuente y bellísimo testimonio de la grandeza de esa civilización que se empeñó en escribir todo cuanto hizo y que aún ahora, en las proximidades del siglo XXI, apenas podemos descifrar la sabiduría que encierran sus escritos pétreos.
They can only keep a diary.
Sólo pueden escribir un diario.
And maybe keeping a dream journal.
Y quizás escribir mi diario.
I'll keep letters coming.
Te escribiré cartas.
You must keep writing.
Tienes que escribir más.
Just keep talking, I'll write
Manténgase hablando, yo escribiré.
Don't worry, lutie. I'll keep on writing to you.
Yo te escribiré.
I’m starting to keep a journal.
Empezaré a escribir un diario.
I have stopped keeping my diary.
He dejado de escribir mi diario.
But I keep hitting these typewriter keys.
Pero sigo aporreando las teclas de la máquina de escribir.
He'd had the feeling that it was silly, keeping a diary.
De repente sintió que era ridículo escribir un diario.
Keep on trying to set those lines right.
Sigue tratando de escribir correctamente estas líneas.
The Regulations allow profiling of sexual offenders and the safe keeping of their DNA-related data for their entire lives.
Las reglamentaciones permiten establecer perfiles de delincuentes sexuales y custodiar los datos relacionados con el ADN durante toda su vida.
Article 121. The Records and Consultation Unit shall draw up and keep a fully confidential record of information which, owing to its nature, is useful to investigations carried out by the police and the Department of Public Prosecution.
Artículo 121. -- La Unidad de Registros y Consultas estructurará y custodiará un registro de información absolutamente confidencial que, por su naturaleza, resulte útil para las investigaciones de las policías y del Ministerio Público.
In addition, provision is made for the cost of freight for 71 vehicles that had been shipped to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) for safe-keeping ($57,000).
Además, se consignan créditos para costear el flete de 71 vehículos que se habían enviado a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) para que los custodiara (57.000 dólares).
As if you personally were responsible for keeping time.
Como si tú personalmete fueras responsable por custodiar el tiempo.
to kiss Ester once and once again, and then he flies to dad Pepe to keep guard over Ester till the morning.
Estercita, una y otra vez, luego volará a donde papá Pepe, y custodiará a Estercita hasta la madrugada.
An officer will confiscate them and keep them in a safe place.
El Comandante de la Guarnición lo confiscará y custodiará.
It was given to the Baron for safe keeping.
Se le dio al Barón para que lo custodiara.
Your mother gets to keep custody. I get to take you into custody.
Tu madre tiene tu custodia, y yo te custodiaré.
Mr. Johnson, have you stayed behind to keep me company and guard the saloon?
Mister Johnson, ¿se ha quedado aquí para acompañarme y custodiar la casa?
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man.
Su tarea es procrear, custodiar la casa y darle placer al hombre.
“And who keeps them?”
–¿Y quién las custodiará?
In the meantime, the clerk will keep this check in his custody.
Mientras tanto, el alguacil lo custodiará.
We had all been grateful when she had volunteered to keep Poochie’s ashes.
Todas le agradecimos que se ofreciera a custodiar las cenizas de Poochie.
They gave up the Seed to the spirit of the island, to keep safe until the end of time.
Entregaron la Semilla al espíritu de la isla para que la custodiara hasta el final de los tiempos.
If she was working for Cerberus, she'd have been instructed to keep close tabs on her passenger.
Si trabajaba para Cerberus, le habrían dicho que custodiara de cerca al pasajero.
verb
There are also projects aimed at raising the incomes of rural families by encouraging women to grow medicinal plants and to keep rabbits and bees.
También hay otros proyectos que tienen por objetivo aumentar los ingresos de las familias rurales, alentando a la mujer a cultivar plantas medicinales, criar conejos y explotar colmenas.
The social security system, moreover, was based on the traditional model where the husband went out to work while the wife stayed at home to keep house and raise the children.
Por lo demás, el sistema de seguridad social está basado en el modelo tradicional en que el marido sale a trabajar mientras la esposa se queda en casa para hacer las labores hogareñas y criar a los hijos.
Under the individual programme, employment was provided for 17 people, training was provided for ten people, special allowance was provided for five people, occupational loan for keeping buffaloes and goats was provided for three people.
Mediante el programa individual, se proporcionó empleo a 17 personas, formación a 10, subsidios especiales a cinco y préstamos profesionales a otras tres para criar búfalos y cabras.
Keeping the sheep, the pigs ?
¿Cuidar ovejas, y criar cerdos?
I was thinking of keeping bees.
Yo pensaba criar abejas.
Man, you just keep screwing up.
Tío, acabas de criar un atornillador.
My dad used to keep fish.
Mi papá solía criar peces.
I think I will keep horses.
Creo que criaré caballos.
Yeah, I'm gonna keep my baby. "
"Si, voy a criar a mi bebé."
Keep white peacocks?
¿Criar pavos reales blancos?
We want to start keeping some cows again.
Queremos criar algunas vacas de nuevo.
She'd like to keep some.
Le gustaría criar algunas.
It would be easier to keep rabbits, what!
Sería más fácil criar conejos, ¿eh?».
The three mares I keep in foal.
Las tres yeguas las guardo para criar.
Keeping bees was similar to chess in my mind.
Para mí criar abejas era muy parecido a jugar al ajedrez.
You can keep Riario entertained.
Puedes entretener a Riario.
Try and keep your sister amused!
—¡Tú, intenta entretener a tu hermana!
They’d been sacrificed to keep Dalinar occupied.
Los había sacrificado para entretener a Dalinar.
Keep a demon busy, I thought. Right.
Entretener a un demonio —pensé—.
Will you keep Constance company?
¿Me hará el favor de entretener a Constance?
Nothing to keep a boy here.
Nada capaz de entretener allí a un niño.
‘Will the prefect be keeping Quertus for long?’
¿El prefecto va a entretener a Querto mucho tiempo?
verb
(a) Simplified procedures should be introduced to deal with the offences of persons who are being held in pretrial detention or will be recaptured after escape, in order to keep the judicial system free to handle the most serious cases;
a) Se tomen medidas simplificadas en relación con la infracción cometida en el caso de las personas en prisión preventiva actualmente recluidas o que sean capturadas tras su evasión, a fin de reservar la institución judicial para los casos más graves;
Draft article 2 captured another fundamental element by reserving to the State of nationality the discretionary power to decide whether and how to exercise diplomatic protection, in keeping with the general aims of its foreign policy.
Asimismo, considera que la redacción del artículo 2 recoge otro elemento fundamental al reservar para el Estado de la nacionalidad la facultad discrecional de decidir cómo y en qué casos ejercer la protección diplomática, lo que guarda consonancia con los objetivos generales de la política exterior argentina.
In so doing, the Working Group may wish to keep open the possibility that the guidelines may at a later stage be transformed into an international legally binding instrument, for example, a convention on the protection of indigenous peoples' heritage.
El Grupo de Trabajo quizás quiera reservar la posibilidad de que en el futuro las directrices se conviertan en un instrumento internacional jurídicamente vinculante, por ejemplo una convención sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas.
We have thus been discussing this agenda item, to try to find means to keep outer space for peaceful purposes only, for 11 years.
Por lo tanto, hemos venido discutiendo este tema del programa durante 11 años, para tratar de encontrar medios para reservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos.
And in case you change your mind about those earmuffs I'll keep them on hold for you.
Le reservaré esas orejeras.
I am going to keep it to myself.
Me lo iba a reservar.
I says, "You gotta keep your strength up, sir," I says.
Yo le dije: "Debe de reservar sus fuerzas".
I'll keep the name for the journalists.
Me lo reservaré para los periodistas.
How many seats shall I keep?
¿Cuántos asientos debo reservar?
I'll keep it for special friends.
Lo voy a reservar para un amigo muy especial.
“I’ll keep that to myself for now.
—De momento, eso me lo reservaré para mí.
“I will keep it in reserve to surprise you.”
—Lo reservaré para sorprenderos.
I shall certainly keep it a good while.
Se la reservaré por mucho tiempo, ciertamente.
‘You will keep for me,’ said the wolf-face.
—Te reservaré para mí —dijo el de la máscara de lobo.
verb
In all cases, the President must keep Congress informed.
En todos esos casos, debe dar cuenta al Congreso.
To give protection by keeping confidential the information relating to them;
Dar protección para el mantenimiento de la confidencialidad de la información relativa a ellas;
Moreover, a regional executive board was created to keep track of progress.
Además, se creó una junta ejecutiva regional para dar seguimiento a los avances regionales.
In conclusion, Malawi is committed to keeping youth issues high on its development agenda.
En conclusión, Malawi está comprometida con dar prioridad en su programa de desarrollo a las cuestiones de la juventud.
Keep container tightly closed. P403 + P235
... si la volatilidad del producto puede dar lugar a la formación de atmósferas peligrosas.
First, the financing of peace-keeping operations must be put on a more secure footing.
En primer lugar, hay que dar una base más sólida a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz.
This will certainly keep them guessing!
¡Esto les va a dar qué pensar!
“They keep you from watering the cattle?”
¿Son ellas las que os impiden dar de beber al ganado?
Careful to keep his back to the window.
Con la precaución de dar la espalda a la ventana.
verb
Even there it was possible to impose a certain model which we'll call, to keep it simple, Stalinist.
Todavía fue posible imponer allí un cierto modelo que llamaremos, para simplificar, stalinista.
verb
You're the only real teamster we've got, Terry. - Keep those wagons in line ahead of you.
Eres el único que sabe dirigir, Terry.
Keep it up, and even if you do get my job, you'll never run this place.
Sigue así, y aunque consigas mi puesto, jamás dirigirás este lugar.
verb
Oh, it'll keep! But Maud, it's our anniversary.
-Lo se es por eso saldremos a celebrar.
- Let me keep it in mine.
- Yo la celebraré a la mía.
Are you off home to keep Christmas?
¿Se va a casa para celebrar la Navidad?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test