Translation examples
verb
Llevar a cabo expropiaciones públicas.
Carry out public expropriations
5.1. ¿Llevará usted armas?: Sí □ / No □
5.1 Will you be carrying arms? Yes / No
Estamos decididos a llevar adelante esa política.
We are firm in carrying this policy forward.
Se llevará a cabo una evaluación en 2013.
An evaluation will be carried out in 2013.
e) Llevar a cabo
(e) carrying out
a) Prohibiéndoles llevar armas;
(a) Prohibiting the carrying of weapons by children;
En 2009 se llevará a cabo una evaluación.
An assessment would be carried out in 2009.
Está previsto llevar a cabo las siguientes actividades:
The following activities will be carried out:
Una lucha a llevar a cabo
A struggle to carry out
Llevar a cabo actividades preventivas;
Carrying out preventive activities;
- Aaron llevará los palos. - Yo llevaré las pelotas.
Aaron will carry the clubs, I'II carry the balls.
Chicos llevar comida.
Boys carry food.
- Yo la llevaré.
- I'll carry you.
¿Llevar tus libros?
- Carry your books?
Yo llevaré esto.
I'll carry this.
"Llevar"... ¿Qué tenemos que llevar, casero?
"Carry"... What do we have to carry, Landlord?
Lo llevaré conmigo.
I'll carry it.
La llevaré allí.
I'll carry her
Yo llevaré a Darren. Tú llevarás a Harkat.
I will carry Darren. You carry Harkat.
Llevar un billete de lotería es como llevar dinero en efectivo.
Carrying a lottery ticket is like carrying cash.
—No es más que llevar y dejarse llevar —me dijo, muy de cerca.
‘To carry, to be carried, is not easy,’ he said, his voice close.
–No, la llevaré yo.
No, I will carry him.
—¿Qué hay que hacer con estos paquetes? —Nada. Me los llevaré yo. —¿Qué usted se los llevará?
“What instructions about these parcels?” “None. I’ll carry them.” “Carry them!
—… a llevar esto abajo.
…  to carry this down.
Tengo mensajes que llevar.
‘Messages to carry.’
Lo llevará en una funda.
Carry it in a case.
Era cómoda de llevar.
It was comfortable to carry.
verb
Naturalmente esto llevará tiempo.
Of course it will take time.
Es difícil; llevará tiempo.
It is difficult; it will take time.
Esto llevará unos meses.
That would take a few months.
Este es un proceso complejo que llevará tiempo.
This is a complex process that will take time.
El hábito de llevar bocadillos a la escuela
Taking packed sandwiches to school
La aplicación de este enfoque llevará tiempo.
This approach will take time.
Este es un caudal que me llevaré conmigo.
This is an asset that I will take away with me.
Pero seguramente llevará tiempo.
But it will certainly take time.
Ni que decir tiene que esto llevará tiempo.
Needless to say, that would take time.
Un tratado mundial ha de llevar tiempo.
A global treaty will take time.
Se la llevare.
It'll take.
Lo llevaré. Con gusto te llevaré.
I'm taking him and I'd be glad to take you too.
Me la llevaré.
I'll take.
Te va a llevar, te va a llevar.
It's gonna take you out, take you out.
Esto llevará lo que tenga que llevar.
It will take as long as it takes.
♪ Te llevaré aquí, te llevaré allá
♪ I'll take you here, I'll take you there
¿Me llevarás hasta mi hermano? —Os llevaré.
Will you take me to my brother?” “I will take you to him,”
—Yo llevaré a Harry, Dumbledore, yo lo llevaré...
‘I’ll take Harry, Dumbledore, I’ll take him –’
Yo llevaré uno, y tú puedes llevar otro, Jack.
I’ll take one and you can take the other, Jack.
Yo me llevaré conmigo a Akiva y usted se llevará al muchacho.
I will take Akiva with me and you will take the boy.
—Ya no había nada que llevar.
There was nothing left to take.
pero no me lo llevaré.
But I will not take it back.
—No me llevará mucho.
“This won’t take long.
—No, me lo llevaré.
"No, I'll take him.
Os llevaré hasta ella.
I'll take you to it.
verb
d) Llevar a los responsables ante la justicia;
(d) Bringing to justice the perpetrator;
Obligación de llevar al detenido sin demora ante el juez
Obligation to bring detainees promptly before the court
Estamos comprometidos a llevar a feliz término este proceso.
We are committed to bringing that process to a successful conclusion.
La UNPROFOR puede llevar consigo un intérprete.
UNPROFOR may bring one interpreter.
Esto nos vuelve a llevar a nosotros mismos.
This brings us back to ourselves.
Acciones del fiscal para llevar los casos ante el tribunal
Prosecutor's acts for bringing the case to court
resueltos a llevar la paz a la región.
We remain committed to bringing peace in the region.
No nos permitían llevar nada con nosotros.
We were not allowed to bring anything with us.
Llevar las innovaciones israelíes a las aldeas africanas
Bringing Israeli innovation to African villages
Llevar a los responsables ante la justicia es fundamental.
Bringing perpetrators to justice is vital.
Llevaré... llevaré conmigo tu recuerdo.
I will bring-- I will bring with me your memory.
Cheeta llevar plantas.
Cheeta bring vines.
Yo las llevaré.
I'll bring them.
Fred me llevará.
Fred'll bring me.
Llevaré a Rider.
I'll bring Rider.
Llevaré a Margie.
I'll bring Margie.
Puedo llevar bocadillos.
I bring sandwiches.
Llevaré a Carol.
I'll bring Carol.
- Lo llevaré ahí.
- I'll bring him.
Él te llevara a donde estoy.
He will bring you to me.
—Podría llevar conmigo a una amiga. —Desde luego. —Llevaré a Barbie.
“Maybe I could bring a friend.” “Certainly.” “I’ll bring Barbie.”
Y llevar también sus perros.
And they could bring their dogs.
¿Por qué llevar a la policía?
Why bring in the police?
– Lo llevaré personalmente.
“I'll be bringing that myself.
Ruthie te lo llevará.
Ruthie will bring it up.
—Le llevaré el expediente.
“I’ll bring the file by.”
Yo llevaré el vino».
I'll bring the wine."
Yo llevaré estas cosas.
I will bring in the stuff.
verb
Esto llevará a la estabilidad y a la prosperidad común.
This will lead to stability and shared prosperity.
El estancamiento llevará a la marginalización y a la falta de pertinencia.
Standstill will lead to marginalisation and irrelevance.
No obstante, no tiene que llevar inevitablemente al desastre.
It need not, however, inevitably lead to disaster.
Llevar a tomar mejores decisiones;
lead to better decisions;
Pueden llevar a la segregación en la enseñanza.
They can lead to segregation in education.
No debe llevar a resultados negociados.
It should not lead to negotiated outcomes.
Un voto llevará a una serie de votos.
One vote will lead to a series of votes.
Esto no nos llevará a ningún sitio.
That will lead us nowhere.
Esto nos llevará a la paz y a la estabilidad en la región.
That will lead to peace and stability in the region.
El proceso debía llevar a la democratización.
The process must lead to democratization.
- ¿Usted me llevará?
You'll lead?
¡Llevar a la vaca!
Lead the cow!
Los llevaré hasta allí.
I'll lead them.
Yo le llevaré, vamos.
I'll lead.
¿Quién iba a llevar?
Who'd lead?
- ¿Llevar una rastra?
- Lead a harrow?
La investigación llevará a…
The research will lead to …
¿Y adónde nos llevará todo esto?
And where will that lead?
Yo llevaré el caballo. —Sí.
I’ll lead the pony.”
Te llevará hasta Quin.
It will lead you to Quin.
Travieso nos llevará hasta él.
Mischief will lead us to it!
Esto nos llevará al desastre.
This is going to lead to disaster.
Eso nos llevará al desastre.
They will lead us to annihilation.
¿Llevará a la carretera?
Does it lead to the road?
verb
También se les prohíbe llevar su indumentaria tradicional y se les obliga a llevar los trajes que ordenan los nuevos gobernantes militares.
They were also forbidden to wear their traditional dress and obliged to wear the costumes prescribed by the new military rulers.
Llevar equipo para respirar.
Wear respiratory protection.
Llevar equipo protector para los ojos/la cara.
Wear eye protection/face protection.
A juicio de la delegación del Canadá, el hecho de llevar velo formaba parte de la libertad de religión y recomendó que Francia eliminara su prohibición de llevar el hijab en las escuelas públicas.
Canada is of the view that wearing the veil is part of freedom of religion and recommended that France remove its prohibition on wearing the hijab in public schools.
Llevar protección para los ojos/la cara
Wear eye/face protection 2A
Los niños no están obligados a llevar uniformes en la escuela.
Children were not required to wear uniforms to school.
llevarás uno y yo llevaré otro.
You wear one and I wear one.
- ¿Qué llevaré puesto?
- What'll I wear?
¿Llevar un localizador?
Wear a wire?
- ¿Qué llevará Cyrus?
- What's Cyrus wearing?
O vas a llevar eso. ¿Vas a llevar eso?
Or you're wearing that. Are you wearing that?
- Voy a llevar...
- I'm gonna wear...
- Vas a llevar...
- You're gonna wear...
La llevaré puesta.
I'm wearing it.
¿Ellos también tienen que llevar esto? —No.
‘Do they have to wear this?’             ‘No.
Tienes que llevar esto.
You must wear this.
—¿Y llevar una corona?
      "And wear a crown?"
—No llevaré collar alguno. Nunca jamás llevaré un collar.
I will not wear a collar. I will never again wear a collar.
Es como no llevar nada.
They’re like wearing nothing.
Yo llevaré la chaqueta.
I’ll wear the jacket.”
—¡Y llevar esas caperuzas!
And wear those hoods!
¿Qué llevará puesto?
What will she be wearing?
verb
1. A llevar los apellidos del padre y de la madre;
(1) To bear the family names of their father and mother;
Acordaron que el hijo llevara el apellido de la madre.
They agreed that the son would bear the mother's surname.
c) El adoptivo llevará los apellidos de los adoptantes.
(c) The adoptee shall bear the surnames of the adopters.
A falta de acuerdo, el niño llevará el apellido del padre.
If no agreement can be reached, the children bear the father's surname.
Conforme al proyecto de ley mencionado, el niño debe llevar el apellido de los padres, y si ambos padres conservan los apellidos propios, el niño llevará los dos apellidos.
Under the said draft law, the child should bear the surname of the parents, and if both the parents do have their own surnames, the child bears both surnames.
Llevará el apellido de su madre adoptiva si es adoptado por ésta únicamente y llevará el apellido de uno de sus padres adoptivos (elegido por ello) en el caso de la adopción por una pareja del mismo sexo.
If adopted solely by an adoptive mother, children will bear her name, and if adopted by a couple of the same sex will bear one of the adoptive parents' names (chosen by them).
Es como llevar una llama al viento.
This is like bearing a flame in the wind.
En consecuencia, dicho certificado llevará también el sello de las aduanas ugandesas.
It will therefore bear the Uganda Customs stamp as well.
Es aquel que autoriza a su titular, para llevar consigo un (1) arma.
This licence authorizes the holder to bear one firearm.
Libertad de llevar armas.
The right to arm bears.
Justo llevar con él
Just bear with it
Para llevar los anillos.
To bear the ring.
Yo puedo llevar Ioneliness.
I can bear Ioneliness.
Estoy Gaspard, rey de Mero-- que llevará Sardalaša que llevará Merodašusa, que me va a llevar.
I am Gaspard, King of Mero- which will bear Sardalaša which will bear Merodašusa, that will bear me.
¡Lo llevarás en tu conciencia!
Bear that in mind!
No puedo llevar eso.
I can't... can't bear it.
- ¿Podemos llevar el oso?
Can we get the bear?
Por tí llevaré cualquier capa.
I'll bear any burden.
llevarás a mi hijo.
You'll bear my child."
—Derecho a llevar armas.
“Right to bear arms.”
Entonces Perkin se llevará...».
Then Perkin will bear away—
Las tribus habrían de llevar sus estandartes.
Tribes will bear their banners.
¿Es la cruz que he de llevar?
Is this the double-cross I have to bear?
No llevarás mi nombre.
You shall not bear my name.
Ni con el Estado, de llevar armas, por ejemplo.
Not to the state, to bear arms for instance.
El grifo te llevará a Lordaeron.
The gryphon will bear you to Lordaeron.
Carlos me llevará al patio.
Carlos will bear me out.
Y de su derecho a llevar armas.
Like their right to bear arms.
verb
El ACNUR debería revisar cuáles actividades debe llevar a cabo directamente y cuáles puede llevar a cabo por conducto de sus asociados en la ejecución.
UNHCR should review which activities it should deliver directly and which of them could be delivered through its implementing partners.
Esto se llevará a cabo en colaboración con los estados y los territorios.
This will be delivered in partnership with states and territories.
d) Preparar y llevar a cabo actividades de información y capacitación en materia de ética;
(d) Develop and deliver ethics training and briefings;
No hemos podido llevar la paz a muchos pueblos del mundo.
We have failed to deliver peace to many of the peoples of the world.
Esto no ha logrado llevar la prosperidad a los pobres y los más vulnerables.
This has failed to deliver prosperity for the poor and most vulnerable.
El Secretario General de las Naciones Unidas llevará a cabo una presentación.
The Secretary-General of the United Nations will deliver an address.
Ello significa llevar a cabo una revolución de los datos para los fines siguientes:
This means delivering a data revolution for the following purposes:
El examen se llevará a cabo en el marco del proceso "Unidos en la acción".
The review will be conducted within the framework of the "Delivering as One" process.
b) Transformaremos nuestra eficacia institucional para llevar a cabo nuestra visión;
Transform our institutional effectiveness to deliver on our vision;
- Podrían llevar a Jamie...
- They might deliver Jamie...
Tú nos llevarás.
You will deliver us.
¿Puedes llevar esto?
Can you deliver this?
A llevar un telegrama.
To deliver a telegram.
Justin llevará mi respuesta.
Justin can deliver it.
- ¿Llevar un pastel?
- To deliver a cake?
- ¿Quién llevará el mensaje?
- Who'll deliver the message?
.. llevar verduras a casa.
..delivered the vegetables home.
No debe de dejarse llevar.
should not deliver.
Llevar el mensaje, no llevarlo.
Deliver the package, don’t deliver it.
Le llevará un mensaje.
“You're delivering a message.
—El Señor se lo llevará.
—The Lord will deliver him.
Se los llevaré a su domicilio.
I'll deliver them to your door.”
¿Le llevarás tú el encargo?
‘Perhaps you’ll be asked to deliver the dress?’
Debo llevar esto al Aviario.
I must deliver this to the Aviary.
La llevará uno de mis hombres.
I’ll have one of my men deliver it.’
Había ido a llevar hielo.
She had come to deliver ice.
A Haití. Para llevar suministros médicos.
To Haiti. We’re delivering medical supplies.”
Llevaré tu mensaje, Cola de Tejón.
I'll deliver your message, Badgertail,
verb
Los agentes que participan en la operación deben estar especialmente adiestrados para llevar a cabo operaciones encubiertas.
Officers involved in the operation should be specially trained to run undercover operations.
Sin embargo, las instituciones educativas pueden decidir llevar a cabo campañas de información específicas.
However, educational institutions can choose to run targeted information campaigns.
Lo mismo se podría decir de llevar un negocio sin conocimiento de sus recursos humanos o físicos.
So is running a business without knowledge of its human or physical resources.
El programa "2" es continuo; no necesitamos asistencia para llevar a cabo este programa.
The implementation of Program `2' is continuous; we do not need assistance to run this program.
La iniciativa, que se llevará a cabo de 2009 a 2013, comprende los siguientes componentes:
58. The initiative, which will run from 2009 to 2013, includes the following components:
En ese marco, está previsto transmitir un anuncio televisual y llevar a cabo una campaña de información dirigida al público en general.
A television advertisement and a public information campaign on the issue will be run.
El Tribunal estimó que un plazo de dos semanas era suficiente para llevar a cabo la prueba.
In the view of the Court, a period of two weeks was sufficient to conduct the test run.
Pedimos que se logren progresos inmediatos en los compromisos que puedan llevar a la solución de sus problemas de larga data.
We call for immediate progress in the engagements for a solution to their long-running saga.
El proyecto ayuda a crear la capacidad del CRCB para llevar a cabo grandes proyectos.
The project is helping to build the capacity of the BCRC to run large projects.
¿Llevar esta granja?
Run this farm?
- ¿Llevar la tienda?
Run the shop?
¿Llevar un restaurante?
Run a restaurant?
Llevar carga es peligroso.
Running freight's dangerous.
- Llevar la cuenta.
- Keeping a running tab.
Llevarás el motel.
You'd run the motel.
Llevar algunos recados.
Run some errands.
Llevar este lugar.
Running this place.
Llevaré al potro.
I'll run the colt.
Yo llevaré la iniciativa.
I'll run point.
Yo te llevaré allí.
“I’ll run you there.
Con lo fácil que era llevar la tienda de un hotel, había que ver lo difícil que era llevar una familia.
It was so easy to run a hotel shop, and so hard to run a family.
Los llevaré a la ciudad.
I'll run you into town.'
Tienes que llevar un negocio.
You have a business to run.
Pero ¿quién llevará la fundación?
But who runs the foundation?
Se estaba dejando llevar por ella.
She was letting it run away with her.
—¡Qué modo de llevar un negocio!
What a way to run a business!
Mi trabajo era llevar la CPAC.
My job was to run CPAC.
—¡Pero podía llevar las apuestas!
“But he could run bets on it!”
No te dejes llevar por la imaginación.
Your imagination is running wild.
verb
Los participantes y demás testigos informan de que el propósito común de esas reuniones era formular planes estratégicos y tácticos para llevar a cabo actos de violencia contra los partidarios de la independencia.
Participants and other witnesses report that a common purpose of these meetings was to convey strategic and tactical plans for acts of violence against supporters of independence.
El UNICEF señaló la importancia de que la labor relativa a los jóvenes se llevara a cabo de manera dinámica y no reactiva.
UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner.
La Asamblea procedió después de buena fe a llevar a cabo tres votaciones sobre el supuesto de que la información que le había sido transmitida era correcta.
The Assembly then proceeded in good faith to conduct three rounds of balloting on the supposition that the information that had been conveyed to it was correct.
Dan a conocer la persistencia del Gobierno en cuanto a llevar adelante el enfrentamiento y la violencia y su posición negativa ante cualquier intento de establecer la paz.
They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace.
Asimismo, el Consejo solicitó al Jefe Ejecutivo que trasmitiera las opiniones de los Gobiernos del Iraq y Kuwait y prosiguiera sus esfuerzos para llevar adelante las consultas.
The Council also requested that the Executive Head convey the Council's views to the Governments of Iraq and Kuwait and to continue his efforts towards moving the consultations forward.
Posteriormente, la Comisión decidió llevar a cabo su trabajo en tres períodos de sesiones de siete semanas cada uno, durante un total de 21 semanas al año.
Subsequently, the Commission decided to convey its work in three sessions, seven weeks each, for a total of 21 weeks per year.
Le suplico también llevar al Secretario General y a todo el personal de las Naciones Unidas nuestras condolencias por el deceso del Sr. Sergio Vieira de Mello.
I would also ask you to convey to him and to the entire staff of the United Nations our condolences over the death of Mr. Sergio Vieira de Mello.
¿Podría pedirle además que llevara esta carta?
May I further impose on you to convey this letter?
Tenemos que llevar a Su Magnificencia al palacio.
We need to convey His Magnificence to the palace.
Para llevar bellezas como ustedes a sus deseos mas prohibidos.
To convey gorgeous creatures such as yourselves... to your most forbidden desires.
si ella llevare cartas a Richmond, darás cuenta de ello.
If she convey letters to Richmond, you shall answer it.
Llevaré sus nuevas ordenes a la tripulación.
I'll convey your new orders to the crew.
Le llevaré ese mensaje.
I will convey that message.
Yo llevaré tu mensaje.
I will convey your message.
Le voy a llevar su mensaje al presidente.
I'll convey your message to our president.
Si tienes la oportunidad, ¿podrás llevar una cosa a la tumba de la pareja Rockbell?
When you get the chance, please convey our feelings to their gravestones.
Y llevarás mis felicitaciones al Rey Herodes, en Galilea.
You'll convey my felicitations to King Herod in Galilee.
Tu trabajo es llevar esta llama sagrada a un recipiente.
Your job is to convey sacred flame in a vessel.
Creo que deberíamos llevar a Hesperus a la órbita del planeta cuanto antes.
We may as well convey Hesperus into orbit now.
Envió una nave para llevar a Alejandra y Aristóbulo a lugar seguro.
She sent a ship to convey Alexandra and Aristobulus to safety.
Uno de mis hombres te llevará ahora a mi médico personal para que te examine.
One of my men will convey you now to my personal physician, for an examination.
Dirk accedió a llevar el fardo de documentos al hogar familiar de Ethelinda.
So Dirk agreed to convey the packet of documents to Ethelinda’s family home.
—Permítanme llevar la petición a Boston —sugirió el reverendo Jonathan Murray.
“Let me convey the request to Boston,” the Reverened Jonathan Murray suggested.
Seamus llevará a Conor el mensaje de que debe pleitear como culpable, lo mismo que los otros.
Seamus is to convey the message that Larkin is to enter a plea of guilty along with the rest of the men.
El mismo la construyó, y es de lo más acertado que la utilices para llevar su cuerpo a la tumba.
He built it himself and it is only fitting that you use it to convey his corpse to the grave.
El mensaje cifrado que el agente de Bruselas tendría que llevar a Washington, comunicaba lo siguiente para Beowulf Agate:
The cipher to Washington instructed the agent from Brussels to convey the following to Beowulf Agate.
19. Pese a ser larga y compleja, la reforma de este sector puede llevar a una reducción de los costos de transporte con el consiguiente aumento de la competitividad comercial en el exterior.
Transport sector reform is lengthy and complex but can improve external trade competitiveness by reducing transport costs.
En el marco de los programas de protección de testigos, se puede llevar a las víctimas al extranjero por motivos de seguridad.
Under witness protection programmes, victims might be transported abroad for safety.
También se había intentado llevar a los heridos a Rafah para trasladarlos a hospitales de Egipto y otros países.
332. There were also attempts to transport the injured to Rafah for transfer to hospitals in Egypt and other countries.
Voy a llevar a este fugitivo a Chicago.
I'm transporting a fugitive to chicago.
¿Quieres llevar todo esto
Would you like to transport all this back
preparada para llevar el arito.
Prepare to transport funyun.
- Da miedo llevar una carga así.
- it's scary to transport such cargo.
Les explicaré. Compraré autobuses para llevar a la gente.
I'll transport them in buses.
- ¿Qué llevará tu ferrocarril?
- What will transport your train?
Al menos nos llevará a casa.
If nothing else, it's transportation home.
Puedo llevar las heces yo sola.
I can transport the feces on my own.
A los moribundos no los quieren llevar.
They won’t transport the dying.
Me llevarás de un lugar a otro.
You transport me from place to place.
El rompehielos os llevará a la isla.
The icebreaker will transport you to Ivory Island.
otra llevará al que lo beba para atrás,
Another will transport the drinker back instead,
Pero por una noche se dejaron llevar por la especia.
But for one night the spice transported them.
—Por ejemplo, llevar y traer las almas del purgatorio.
For example, transporting the souls in and out of purgatory.
Tito se ofreció a llevar a Helena a su casa.
Titus was offering Helena transport home.
Les tengo que llevar, por ejemplo mañana les tengo que llevar otra columna así como la de ahora.
Tomorrow I've got to take along... another column like today's.
¿Hay alguna chica a la que quieras llevar?
Got a girl you want to take along?
Meted todo lo que queráis llevar en vuestras mochilas.
Put anything you want to take along in your sack.
Vino el panadero y yo le di una nota para que se la llevara a la señorita Beevor.
The baker came and I gave him a note to take along to Miss Beevor.
Le avisaron del peligro que corría e insistieron en que llevara una escolta de cazas armados.
They warned him of the risks involved and insisted that he take along an escort of armed gunships.
Y como creo que esta será una estancia prolongada, llevaré algunas cosas esenciales.
And since this is going to be an extended stay, I’ll just gather a few of what I call essentials to take along this time.”
verb
-Claro. Llevaré tus palos.
I'm lugging golf clubs.
¿Hasta dónde tienen que llevar los hombres este equipaje?
How far do the men have to lug this stuff?
Imagínate, llevar esto en el bolsillo de la chaqueta.
Well, imagine lugging that around in your vest pocket.
Espere a que comience a llevar los railes.
You wait till you start lugging rails about.
Apenas, después de llevar esto.
Barely, after lugging these.
Yo llevaré al pequeño a la cama.
I'll put bug-a-lugs to bed.
Otto, y ahora qué, ¿tengo que llevar toda esta agua solo?
Otto, I have to lug all this water?
Llevar estos Rolex falsos a Evidencia.
Lugging these Rolex knockoffs to evidence.
¿Dejar que ayuden a llevar muebles de alguien, arriba?
Letting them help you lug somebody's furniture upstairs?
Ayúdeme a llevar ese cuerpo al cuarto de baño.
Help me lug that hulk into the bathroom.
Y que no estaba dispuesto a llevar “equipaje”.
And that he wasn’t in the mood to go lugging “baggage” around.’
Les ayudaron a llevar las bolsas a la limusina.
They got help lugging all the bags out to the limousine.
Entrar y salir, llevar mercancías. Mi tipo de trabajo.
In and out, lugging freight. My kind of job.
¿Qué te puedes llevar?
What can you carry off?
—Supongo que vais a donar todo lo que no os habéis podido llevar de ahí, ¿eh?
“Everything you couldn’t carry off, I presume?”
El Apóstata ha conseguido llevar a cabo su robo debido a mi negligencia.
The Apostate was able to carry off his theft because of my laxity.
¡Nunca los volverás a alimentar si te dejas llevar por las hadas!
“You’ll never feed them again if you get carried off by faeries!”
¿Realmente creéis que en este lugar os será permitido llevaros presas a las Aes Sedai?
Can you truly believe that in this place, you will be allowed to carry off Aes Sedai?
verb
¿Puedo llevar mis naranjas en esto?
Can I tote my oranges in this?
Y podrías llevar una pancarta.
And you could have a tote board.
Tendré que llevar al bebecito.
I get to tote the little baby around.
No tienes por qué llevar una pistola.
You got no call to be toting' a gun.
Yo llevaré su maleta.
I'll tote your bag for you.
Te llevarás tus abalorios a Fort Pitt.
We'll tote your doodads over to Fort Pitt.
A veces me dan ganas de volver a llevar mi arma.
Sometimes I feel like toting my gun again.
O por su forma de llevar el revolver.
Or totes his gun.
—Meinherr encantado de ser útil y llevar el…
“Meinherr glad to be of service and tote the -”
No deberías llevar esa cosa por ahí.
You shouldn’t be toting that thing around.”
—¡Pero yo comencé este trabajo para llevar almas a Jesús!
But I got into this line of work to tote souls to Jesus!
Llevar todo este peso a cuestas me ayudará a mantenerme en forma.
Toting this around will certainly help keep me in trim.
Te llevaré en hombros hacia el muro, lejos de los calentadores.
I'll tote you over by the wall away from the burners.
Si tanto quieres bañarte, yo te llevaré el agua. —¡Vete!
If you want a bath that badly, I’ll tote the water.” “Go away!”
levantar y cargar con el cadáver fue un esfuerzo leve en comparación con llevar a cuestas a Jane la Piel Roja.
lifting and dragging the body was light work compared to toting Injun Jane.
Se había olvidado en el coche la botella gigante que acostumbraba a llevar a todas partes.
She had left the giant water bottle she usually toted around in the car.
verb
Esto es lo que tenemos que llevar a la práctica en este sentido.
This is what we all have to implement in this regard.
A la gente le gustaría llevar una vida tranquila.
People would like to have a quiet life.
Esa es la labor que tenemos que llevar a cabo.
This is the work we have to do.
—No te lo llevarás.
“You can’t have him.”
Tenemos que llevaros hasta ellos.
We have to get you to them.
Era como llevar escolta.
It was like having an escort.
Kaz siempre la llamaba de madrugada para que curara a miembros heridos de los Despojos a los que no quería llevar a ningún medik legítimo: chicas con agujeros de puñaladas, chicos con piernas rotas o balas dentro, víctimas de algún enfrentamiento con la stadwatch u otra banda.
She was always getting late-night calls from Kaz to heal wounded members of the Dregs who he didn’t want to bring around to any legitimate medik – girls with stabbing punctures, boys with broken legs or bullets lodged inside them, victims of a scuffle with the stadwatch or another gang.
verb
Dios, llevaré los carros.
Oh, God. I-I'll get the carts.
Un carrito para llevar las chicas, estoy harto...
A cart forthe girls...
- No debes llevar a cualquiera.
- You can't cart your floozies around.
Puedo llevaros la carreta.
“I can pull that cart for you.”
—Y quien se las llevará a la casa en su carreta.
And rolling them to the house in his cart.
¿El teniente se lo iba a llevar con nosotros en un carro?
Would the lieutenant cart him around with us?
—¿Pueden llevar el cuerpo de vuelta a la casa, doctor?
Cart the body back home then, Doctor?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test