Translation examples
verb
Los jóvenes saldrán de la reunión con una perspectiva más amplia del papel del niño en la sociedad, y en ese ámbito la educación es la clave de su participación activa.
Young people would leave the meeting with a better perspective on the role of children in society, education being key to their active participation.
Además, a principios de 2006 se abrirá una nueva tienda en la puerta de Pregny del recinto de la Oficina de Ginebra, por la cual entrarán y saldrán del Palacio de las Naciones todos los visitantes.
In addition, a new shop, through which every visitor will both enter and leave the Palais des Nations, will be opened at the beginning of 2006 at the Pregny gate of the United Nations Office at Geneva compound.
Los últimos proyectiles nucleares ofensivos saldrán del territorio de Belarús antes de fin de año, haciendo de Europa central y oriental una zona libre de armas nucleares.
The last strategic nuclear missiles will leave the territory of Belarus before the end of this year, thus freeing the entire area of Central and Eastern Europe of nuclear weapons.
“Punto de entrada y salida” significa un punto, definido por la Parte en cuyo territorio se realizará una observación, donde los miembros de los equipos de observación entrarán al territorio de dicha Parte y saldrán de éste.
“Point of entry/exit” means a point, defined by the Party within whose territory an observation will be carried out, where the members of the observation teams will arrive at and leave its territory.
Los niños adoptados internacionalmente saldrán del país con el estado civil de hijo legítimo de sus adoptantes.
Internationally adopted children will leave Chile with the civil status of legitimate child of the adoptive parents.
Los extranjeros que arriban a Turkmenistán en régimen simplificado saldrán del país por el mismo puesto de control migratorio por el que entraron.
Foreign nationals arriving in Turkmenistan under the simplified procedure must leave Turkmenistan via the migration control post through which they entered.
Se prevé que tanto el personal de las Naciones Unidas como el de la OEA saldrán de Haití mañana (13 de julio).
It is planned that both the United Nations and the OAS personnel will leave Haiti tomorrow (13 July).
Mi delegación también desea expresar su agradecimiento a los magistrados que saldrán de la Corte en febrero de 2003 por su dedicación y sus contribuciones valiosas.
My delegation would also like to express its appreciation for the dedication and valuable contributions of those judges who will leave the Court in February 2003.
Los dos saldrán beneficiados.
Both will leave beneficiaries.
¿y mañana saldrán?
And they'll leave tomorrow?
Saldrán para Chicago mañana.
You'll leave for Chicago tomorrow.
Saldrân al anochecer.
You leave at nightfall.
No saldrán de aquí.
They will not leave.
No saldrán antes, ¿verdad?
You're not leaving before then?
Saldrán al anochecer.
You'll leave as soon as it's dark.
Saldrán en cuatro horas.
You'll leave in four hours.
Saldrán en dos horas.
You'll leave in two hours.
41ª SEMANA - ¿Saldrán pronto?
-You're leaving soon?
—¿Saldrán de mi cuerpo?
“Will they leave my body?”
—No saldrán, por ahora.
None of them are about to leave.
El uno y el dos saldrán este sábado.
Numbers one and two will leave this Saturday.
Las palabras que diga no saldrán de este camarote, ¿no?
The words I speak will not leave this cabin?
— Sí; los mensajeros saldrán con las primeras luces.
“Yes — the messengers leave at first light.”
Mucho me temo que no saldrán vivos de este edificio.
I very much fear that you will not be allowed to leave these premises alive.
Esta semana no saldrán de Venecia ni cartas ni telegramas.
No private telegrams or letters are to leave Venice this week.
—Ambos saldrán mañana —decidió Kapturak—.
'You both leave tomorrow!' decided Kapturak.
Déjame decirte que no saldrán de mis tierras con vida.
I tell you, they will not leave my lands alive.
verb
Se saldrán de esa cuando recobren el conocimiento.
They’ll get out when they recover.
Así los demonios no saldrán. —¿Qué?
So the devils don’t get out.” “What?”
¡Pero no saldrán de este hecho con tanta facilidad, se lo digo yo!
Well, they won't get out of it as easily as that.
Máteme y ¿cómo saldrán de aquí?
Kill me and how do you ever get out?
Todo apunta a que no saldrán de allí nunca.
It doesn’t look like they’re going to get out of here.
—¿Cómo saldrán ustedes? —preguntó Qurong—.
“How will you get out?” Qurong asked.
– Timothy, algún día saldrán de la cárcel.
Timothy, you can get out of prison someday.
—Igual que saldrán los hombres de Skorzeny, por aire.
'The same way Skorzeny's men will get out - by air.'
verb
Después saldrán los tres al aire azul.
Then the three of them will go out into the bluish air.
Le prometo que las cartas saldrán con el correo de hoy.
They’ll go out in the mail today. I promise.”
De manera que no saldrán a la calle sin pistola, sin navaja.
So you go out carrying a gun, a knife.
No esperarán a que se les convoque. ¡Saldrán por las puertas con él!
They won't wait to be called, they'll go out of the gates with him. * en souuee.
Fantasmas que saldrán al mundo y que harán un trabajo fantasmal.
Ghosts to go out into the world and do ghostly work.
—Nunca saldrán de sus montañas —afirmó Dees, ignorando las ofensivas palabras de Pe Eltar—.
“They won’t go out of their mountains.” Dees ignored him.
verb
Sin embargo, en respuesta a las críticas de la comunidad internacional y de ciudadanos colombianos, se va a abolir inmediatamente el Tribunal Regional, pero los narcotraficantes no saldrán impunes.
Nevertheless, in response to criticism from the international community and Colombian citizens, the Regional Tribunal was to be abolished forthwith, but drug traffickers would not go unpunished.
¿Saldrán al mar?
Are you going to sea?
¡No saldrán mal!
It's not going wrong!
¿Ustedes saldrán a...?
Are you guys going to--
Vamos. Saldrán ahora.
Come on, they're going.
Saldrán con chicos.
They’ll go with boys.
—No saldrán por la chimenea.
“They won’t go up the chimney.
Todos saldrán defectuosos, porque él lo es.
They’re all going to be flawed, because he is.”
—No saldrán por la chimenea mañana.
“They won’t go up the chimney tomorrow.
Pero no saldrán al frente hasta la primavera.
But they're not going overseas until spring.
—Entonces, mañana. Saldrán por la chimenea.
“Tomorrow, then. They’ll go up the chimney.
Ellos mismos la han elegido y saldrán airosos.
They have chosen the test and they are going to succeed.
Los chicos entrarán y saldrán de las residencias.
Boys might be coming and going in the houses.
verb
—¿Y saldrán mariposas?
“And butterflies will come out?”
Todos los demás saldrán entre nosotros.
Everyone else come out between us.
—¿Cuándo saldrán las plantas?
When will the plants come out?
Y hay otras cosas que saldrán a relucir.
There are other things that will come out.
Los elfos saldrán en masa.
The elves will come out in force.
—No saldrán —dijo Rod.
“They won’t come out,” Rod said.
Ya saldrán las dos versiones.
Both sides of the story will come out.
Ellos saldrán de eso. —Quizás… No están encendidos.
They'll come out of it.” “Maybe . These aren't on.
Desafíalo, y saldrán a la luz.
Challenge him, and they will surely come out.
—De todos modos, no saldrán, Cal.
“They won’t come out anyway, Cal.”
verb
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha decidido que los convoyes interinstitucionales no saldrán hasta que se haya recibido la aprobación de los suministros médicos para garantizar una asistencia humanitaria basada en principios.
The United Nations country team has agreed that inter-agency convoys will not depart until approval for medical items is received in order to ensure principled humanitarian assistance.
Saldrán del Iraq todos los funcionarios de vigilancia y verificación, incluidos los de nacionalidad estadounidense.
The staff to depart from Iraq will include all inspection and monitoring staff, including those of United States nationality.
Los camiones saldrán de Membury a las 7:00.
Trucks depart from Membury at 0700.
Estos peregrinos saldrán hacia Terra Nova.
This pilgrims will depart in Terra Nova.
Y en tercer lugar, los B-47 saldrán cuando se les ordene.
And third, the B-47s will depart when ordered.
Gar y Mallory saldrán a las 1:18 pm. 'Vuelen a la ciudad de Varanasi'.
Gar and he mallory will depart at 1:18 P.M.
Rob y Amber quienes llegaron primero, saldrán a las 7:42am.
PHIL: ROB AND AMBER WILL DEPART AT 7:20 A.M.
Una res gorda quiere decir mil pesos, y seis peones que saldrán a las seis de la mañana, ¿cómo la ves ahora?
A "fat steer" means a thousand pesos... and "six peons" means they'll depart at six in the morning, you see it now?
¿Sabe desde que aeropuerto saldrán los Agentes Bristow y Vaughn?
Do you know from which airfield Agents Bristow and Vaughn will be departing?
Trey y Lexi ganaron la última etapa y saldrán de primeros, a las 12:35 P.M.
Trey and Lexi won the last leg of the race and will depart first, at 12:35 P.M.
Saldrán de la nave inmediatamente. Pellaeon parpadeó.
They're to assemble and depart ship immediately." Pellaeon blinked.
En los próximos cuarenta y cinco minutos, llegarán y saldrán veinticuatro trenes.
Over the next forty-five minutes, twenty-four trains will arrive and depart.
Nuestros corredores saldrán de aquí en la tarde, exactamente en el preciso instante en que el Abuelo Fuego —y él lo señaló— toque con su arco la orilla más alta de esa montaña.
"Our runners will depart from here this afternoon at the precise instant when Grandfather Fire"—he pointed—"touches his rim to the upper edge of that mountain yonder.
verb
Estamos totalmente convencidos de que las Naciones Unidas saldrán de esta cumbre con una mayor capacidad de hacer frente a las amenazas de hoy y a los retos de mañana.
We truly and strongly believe that the United Nations will emerge from this summit with an enhanced capacity to deal with today's threats and tomorrow's challenges.
Seguimos estando convencidos de que saldrán victoriosos.
We remain convinced that they will emerge victorious.
Las Naciones Unidas saldrán fortalecidas si evaluamos con ponderación lo que pasó.
The United Nations will emerge strengthened if we make a measured appreciation of what happened ...".
La paz y la seguridad mundiales saldrán reforzadas de esta iniciativa de doble objetivo.
Peace and security in the world will emerge strengthened from this twofold undertaking.
El representante grecochipriota, en esta carta como en la anterior, ha decidido hacer afirmaciones infundadas apresuradas que sin duda serán refutadas por el curso de los acontecimientos y los hechos que saldrán a luz.
The Greek Cypriot Representative in his present letter, as in his last letter, has chosen to make hasty baseless allegations which will no doubt be refuted by developments and emerging facts.
Uds. y el botín saldrán ilesos.
You and your loot will emerge unharmed.
Saldran dos oficiales de la esquina...
Two officers will emerge from around the corner
Ahora en la superficie de la hoja de la col hay un parche de huevos y cuando eclosionen saldrán pequeñas orugas y comerán de inmediato
Now, on the surface of this cabbage leaf there's a patch of tiny little pillbox-shaped eggs. And when they hatch, the baby caterpillars will emerge and make an instant meal of the greenery.
Sociedades enteras necesitarán retirarse hacia los refugios subterráneos durante el día, luego saldrán de noche cuando la temperatura se enfríe.
Whole societies will need to retreat to underground shelters during the day, then emerge at night when the temperature cools down.
Aquí es donde los fugitivos saldrán.
Now, this is the point where the fugitive should emerge from the pass.
"Pero sé que hoy, aquí los Caballeros de la Muerte saldrán victoriosos una vez más".
"But I do know, here today, that the Black Knights will emerge victorious once again."
—Nuestros enemigos saldrán en cualquier momento.
Our foes will emerge at any moment.
Yo os lo diré: saldrán de los bosques entonces los comandos de los elfos, saldrán en número y fuerza, y estos leales se les unirán al punto.
I'll tell you what – elven commandos would emerge from the forests, they'd emerge strong and numerous and these "loyal elements" would instantly join them.
Júpiter saldrá, ten paciencia, sal otra noche a observar, las Pléyades saldrán,
Jupiter shall emerge, be patient, watch again another night, the Pleiades shall emerge,
No le dañarán, y saldrán en el instante en que yo deba, si surgiera la ocasión, darle instrucciones de emergencia.
They won’t injure you, and they’ll retract the instant I have emergency instructions to give you, if any.
verb
En cuanto se vean protegidos por vuestro metal, saldrán con vosotros.
As soon as the prisoners are protected by your metal they will be able to walk out with you.
Saldrán a la pista de baile tarareando la música del Götterdämmerung.
They'll walk out to the dance floor humming that Götterdämmerung tune."
Simplemente entraron sonriendo, y ya nunca saldrán de Singapur.
They just walk in smiling, and never walk out of Singapore again.
—Las próximas personas que envíe no saldrán por su propio pie —añadí.
“The next people he sends won’t walk out,”
verb
—Pero ¿cómo se saldrán con la suya sin consecuencias? —Es fácil, Achak.
—But how will they get away with it? —That’s easy, Achak.
No pueden creer en serio que se saldrán con la suya.
They can’t seriously believe that they can get away with this kind of crap.
Y les juro que no se saldrán con la suya, hijos de puta.
And I can tell you bastards, you won't get away with this.
—Bien, entonces, ¿Cómo saldrán ellos de allí? —preguntó Julián.
"Well, how will they get away then?" demanded Julian.
Si lo haces, más gente morirá y más malos se saldrán con la suya.
You do that and more people will die and more bad guys get away.
Un día saldrán a la luz los delitos fiscales del sindicato de locutores del metro y se acabarán los jacuzzis y las langostas, pero hasta entonces siguen descorchando champán.
One day the fiscal improprieties of the subway announcer’s union will be exposed and that will be the end of the hot tubs and lobster, but until then they break out the bubbly.
verb
Las sombras saldrán de sus tumbas y te abrazaran heladamente...
And the Shadow Hags will rise from the graves and... And hold you in an icy embrace.
Ni el sol ni la luna saldrán
Neither the sun nor the moon will rise.
Bien, mi Jeddak las lunas saldrán pronto.
Well, my Jeddak. The moons will soon be rising.
Todos saldrán recuperados de sus lechos de enfermos.
They’ll all rise from their sickbeds well men.’
Ni una nueva Pax Sinica ni una renovada Pax Americana saldrán de las ruinas.
Neither a new Pax Sinica nor a renewed Pax Americana will rise from the ruins.
Por lo que veo, el ladrón (o los ladrones) de píldoras ha sabido manejar el asunto en secreto. Pero tarde o temprano saldrán a flote, por más precauciones que tomen ahora. Inaugurada la fiesta de la Víspera, ya no habrá escapatoria que valga.
The gang of pill thieves seems to be operating in strict secrecy. No matter how secretly they may carry on their activities, though, it’s only a matter of time now. Once the curtain rises on the anniversary eve party, they won’t be able to stay under cover like this any more.
verb
—¿Y quiénes van a ser los pobres diablos que saldrán perdiendo?
‘And what poor devils will come off worst -?’
Hay autores en mi lista de bazofia que no saldrán de ella por mucho que intenten cambiar.
There are authors on my shit list who won’t come off it no matter how much they try to change.
verb
«¿Crees que saldrán?», había preguntado con preocupación.
“Do you think they’ll come up?” she had asked worriedly.
Nuestros chicos y chicas saldrán por ellos y luego sellaremos las salidas.
Our boys and girls will come up, then the entrances will be sealed.
verb
—Devolvednos la muerte. —Habrá bandas de rebeldes promuerte que saldrán a matar a gente al azar.
“Bring back death.” “Bands of death rebels will set out to kill people at random.
verb
A la gente se le saldrán los ojos de las órbitas cuando me vean.
People’s eyes’ will pop out of their heads when they see me.
verb
las tropas y los caballos saldrán de estampida;
Troops and horses will stampede;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test