Translation examples
verb
Something will come up.
—Ya nos surgirá algo.
Still, something might come up.
Sin embargo, podía surgir algo.
Something more important must have come up.
Ha debido de surgir algo más importante.
But there were other matters that could come up.
Pero había otras cuestiones que podían surgir de improviso.
‘Something always seemed to come up, though.’
Pero siempre parecía surgir otra cosa que me lo impedía.
“Now that the Tremblay case has come up—” “News travels fast …”
—Ahora que la historia de Tremblay ha vuelto a surgir
“You never know when it might come up in conversation.”
–Nunca se sabe cuándo puede surgir en una conversación.
“I’m not worried about selling yet,” Mom said. “Something will come up.
—Todavía no pienso venderla —dijo mamá—. Algo surgirá.
verb
“They had to come up for this. For that…thing.”
Tenían que subir por esto. A por esa… cosa.
I will get it and come up.
las tomaré y subiré.
You come up this bulkhead.
subirás por esta mampara.
So I have to come up.
Así que he de subir.
“Why can’t I come up?”
—¿Por qué no puedo subir?
Yes, I'll come up at once.
Sí, subiré en seguida.
verb
It was necessary to come up again.
Hubo que volver a salir a la superficie.
It was time to come up for air.
Había que salir a la superficie a coger aire.
“Of course the sun will come up!”
— ¡Por supuesto que va a salir el sol!
‘He won’t be able to come up through that.
No podrá salir a través de esto.
Let’s hope we come up in the right place!
¡Esperemos salir donde nos proponemos!
verb
But something should come up soon.
Pero pronto aparecerá algo.
Sterghos is going to come up.
Sterghos va a aparecer.
It will never come up to the surface again.
Jamás volverá a aparecer en la superficie.
remember, they can come up from underneath!
—¡… recuerden, pueden aparecer desde abajo!
Come up behind me so quietly.
Aparecer a mi espalda tan silenciosamente.
Come up at them from behind her.
Acercarse por detrás de ella.
I had heard no one come up.
No había oído acercarse a nadie.
Christopher had not heard him come up.
Christopher no lo había oído acercarse.
Diego hadn't heard him come up.
Diego no lo había oído acercarse.
Old Mother Kush was the first to come up.
Vieja Kush fue la primera en acercarse.
She would let him come up and speak to her.
Le permitiría acercarse y hablar con ella.
‘You saw the Union come up?’
¿Has visto a la Unión acercarse hacia aquí?
verb
Something's come up and we're to go there immediately."
Ha surgido un problema y debemos acudir de inmediato.
My case comes up before tie local Bench tomorrow.
Mañana tengo que acudir al tribunal local.
"I think I'll have you come up to my office tomorrow;
—Creo que tendrá que acudir a mi despacho mañana.
We can’t run off to the police with every sick delusion they come up with.
No podemos acudir ante la policía por cada historia que sus mentes imaginen.
You said we ought to come up with more evidence before we go to the newspapers.
–Has dicho que debemos encontrar alguna prueba antes de acudir a la Prensa.
or “Free yourself of your big toe. Then a companion will come up to you and you can bond yourself to him.”
O bien: «Libérate del dedo gordo de tu pie, entonces acudirá el compañero».
“Go to Mrs. Elsing’s, and explain everything very carefully and tell her to please come up here.
–Vete a casa de la señora Elsing, explícaselo todo bien, y dile que haga el favor de acudir.
I'd be very grateful to you for information, and you may regard this letter as binding on me to come up with dollars for Thaxter.
Le agradeceré mucho me informe, y deseo que considere mi carta como una obligación por mi parte para acudir monetariamente en ayuda de Thaxter.
verb
Something's come up over here… No… We'll have to reschedule.
Aquí ha ocurrido algo… No… Tendremos que quedar para otro día.
“I’ll go back and stay with Nasiha so he can come up.”
Volveré y me quedaré con Nasiha para que pueda venir.
      "Fine," McNulty said. "I'll stick around and see what comes up."
—Estupendo —dijo McNulty—. Me quedaré aquí para ver lo que sale.
Grace will stay with him tonight, while you come up here where you belong.
Esta noche, Grace se quedará con él mientras tú me dedicas un poco de atención.
How about meeting me there around nine and we’ll come up with an action plan.
Ya me encargo yo. Podríamos quedar a eso de las nueve para trazar un plan de acción;
‘Something’s come up. I’ll be a few hours, maybe more. You can wait .
—Ha surgido algo. Me quedaré unas horas. Si puedes esperar…
Come up with the money and you’re in again. But this time I’m taking thirty percent.”
Consigue dinero y estarás dentro de nuevo pero ahora me quedaré con el treinta por ciento.
He had come up close to her, until his face was only a foot from hers.
Bosch se había acercado a ella hasta quedar a sólo unos centímetros de su cara.
I'll listen in for a while and phone you if anything new comes up.'
Me voy a quedar un rato escuchando y después le llamaré si hay alguna novedad.
verb
He typically struggled to come up with an activity without some suggestions.
Como era normal en él, al no mediar ninguna sugerencia del exterior, tuvo que hacer grandes esfuerzos para tratar de imaginar alguna actividad.
The carpet on the four narrow flights of stairs leading to her front door was in its last stages of decay, but the ground-floor tenant didn’t see why he should pay anything and the other two wouldn’t pay till he did and Gail as the unpaid in-house lawyer was supposed to come up with a compromise, but since none of the parties would budge from their entrenched positions, where the hell was compromise?
La moqueta de los cuatro estrechos tramos de escalera que conducían hasta la puerta del dúplex se hallaba en sus últimas fases de deterioro, pero el inquilino de la planta baja no veía por qué tenía que aportar dinero para eso y los otros dos se negaban a pagar su prorrata hasta que el primero desembolsase la suya, y Gail, como abogada residente, no remunerada, debía mediar para encontrar una solución de compromiso pero, como ninguna de las partes cedía un ápice en sus inflexibles posturas, ¿qué posibilidad de mediar tenía?
We will capture those this morning, for it will be the breeding herds that come up out of the valley first.
Los cazaremos esta mañana, porque los rebaños jóvenes serán los primeros en abandonar el valle.
I can probably come up with something conclusive here and I won't have to leave the room."
Es muy probable que yo encuentre algo concluyente aquí, sin necesidad de abandonar esta sala.
“Then I guess we better come up and meet this woman you’re willing to leave Earth behind for.
—Entonces creo que lo mejor será que subamos y conozcamos a esa mujer que te ha convencido para abandonar la Tierra.
In it Craft made promises, instructing Ferguson to leave the survey, come up to Port Antonio, to the foundation.
En ella Craft hacía promesas y le ordenaba a Ferguson que abandonara la investigación y fuera a Port Antonio, a la Fundación.
If he couldn't come up with a deft pattern by nightfall, it might be necessary to leave Toril for a lifetime or two.
Si al anochecer no había conseguido idear un buen plan, podría tener que abandonar Toril durante una vida o dos.
Now that’s one mean—I’m glad he got out of criminal law and into politics, he’d be a motherfucker to come up against in court.”
Estoy contento de que abandonara el derecho penal, sería duro enfrentarse con ese hijo de puta en el tribunal.
We tried to find a good reason for not leaving the camper exactly where it was; nobody could come up with anything and we got back inside.
Intentamos hallar un buen motivo para no abandonar la caravana exactamente donde estaba, pero a ninguno de nosotros se le ocurrió nada y volvimos al interior.
I was the only one who saw the emergency lights come up like the blazing stare of God.
Yo fui la única que vio encenderse las luces de emergencia como la estrella ardiente de Dios.
Moving with extreme care, he obeyed and was unutterably relieved to see a line of lights come up all around the immense cargo bay.
Moviéndose con mucho cuidado, obedeció, y sintió un gran alivio cuando vio que una línea de luces empezaba a encenderse alrededor del inmenso almacén.
I…I don’t know how to thank you. He didn’t want to look at Fleming. He didn’t even want to see him, and by not looking and not seeing he was hoping to pretend that Fleming wasn’t there, that it was someone else who had come up to the room with him and that Fleming himself had not been at the dinner that night and Ferguson had never met him, had never even known that such a man as Andrew Fleming existed anywhere on the face of the earth. The operation would have to be carried out in darkness or not at all—hence the command to switch off the light—but now that Ferguson had risen from the chair and was beginning to take off his clothes, the light went on in the hall, the minuterie (one-minute light) that was turned on again and again by different people throughout the day, and because there were gaps between the door frame and the edges of the ill-fitting door, light was suddenly coming in, just enough light to make it not dark enough now that his eyes had adjusted to the darkness, enough light for him to make out the lumpy contours of Fleming’s now naked body, and consequently Ferguson looked down at the floor as he lifted himself onto the high wooden platform bed with the deep built-in drawer under the mattress, and then, once he was on the bed, he turned his eyes upward and looked at the wall as Fleming began kissing his naked chest and sliding a hand onto his slowly stiffening cock, which, after some intense fondling, was eventually inserted into Fleming’s mouth. Further on, when the unresisting Ferguson found himself on his back and was no longer able to look at the wall, he turned his eyes toward the window instead, thinking that a view of the outside might help him forget he was inside, trapped inside his too-small room, but just then the light in the hall went on again, turning the window into a mirror that reflected only what was inside, and there he was with Fleming on the bed, or rather there was Fleming on top of him on the bed, with the old man’s flat, flabby ass thrust into the air, and the instant Ferguson saw that picture in the window that was a mirror, he shut his eyes.
no sé cómo agradecértelo. No quería mirar a Fleming. No quería verlo, y con no mirarlo ni verlo esperaba hacer como si Fleming no estuviera allí, que era otro el que había subido a la habitación y que el propio Fleming no había asistido a la cena aquella noche y Ferguson no lo había visto jamás, nunca había sabido que un hombre llamado Andrew Fleming hubiera pisado alguna vez la superficie del planeta. La operación tendría que llevarse a cabo en la oscuridad o de ninguna manera —de ahí la orden de apagar la luz—, pero ahora que Ferguson se había levantado de la silla y empezaba a desnudarse, se encendió la luz del pasillo, la minuterie (luz durante un minuto) que diversas personas activaban una y otra vez durante el día, y como había rendijas entre el marco de la puerta y los mal ajustados bordes de la puerta, entró luz de pronto, la suficiente para que no estuviera lo bastante oscuro ahora que la vista se le había acostumbrado a la oscuridad, luz suficiente para que Ferguson distinguiera los abultados contornos del cuerpo de Fleming, ya desnudo, y en consecuencia Ferguson bajó la vista al suelo mientras se encaramaba a la alta cama con armazón de madera y un profundo cajón incorporado en la parte de abajo, y entonces, una vez acostado, alzó los ojos y miró a la pared mientras Fleming le besaba el pecho desnudo y le deslizaba la mano hacia la polla que poco a poco se le iba poniendo tiesa y que, al cabo de vehementes caricias, acabó dentro de la boca de Fleming. Después, cuando el dócil Ferguson se encontró boca abajo y ya no podía mirar a la pared, volvió la cabeza hacia la ventana, pensando que una visión del exterior lo ayudaría a olvidar que estaba en su cuarto, atrapado en aquel mínimo espacio, pero en ese preciso momento volvió a encenderse la luz del pasillo, convirtiendo la ventana en un espejo que sólo reflejaba lo que había en el cuarto, y allí estaba él, en la cama con Fleming, o más bien allí estaba Fleming encima de él en la cama, con el liso y fofo culo del hombre empinado en el aire, y en el instante en que Ferguson vio aquel cuadro en la ventana cerró los ojos.
I could've come up with that.
Yo podría ser conocido con esto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test