Translation examples
verb
Se requería una autorización para salir de la zona de residencia y circular dentro del país o para salir de este.
Permits were required to leave one's home area and move internally within DPRK or to leave the country.
- obliga a salir del territorio;
on obligation to leave this territory,
Libertad para salir del país
Freedom to leave the country
la imposibilidad de salir de Kuwait
of an inability to leave Kuwait
Uno de ellos tuvo que salir del país.
One of the journalists had to leave the country.
Prohibido de salir del país.
Forbidden to leave the country.
El derecho a salir de un país
(Right to leave a country)
No se les permitirá salir de las instalaciones.
They will not be allowed to leave the premises.
Vamos a salir.
Let's leave.
Tengo que salir.
I'm leaving.
-Voy a salir.
- I'll leave.
¡Salir! ¡Tenemos que salir!
We have to leave, we have to leave.
Va a salir.
It's leaving.
No podemos salir, ¿comprendes? —¿Que no podemos salir?
We can't leave." "Can't leave?!"
¿Y si alguien quiere salir, tiene que salir?
What if someone wants to leave, has to leave?
Se dispusieron a salir.
They turned to leave.
Era el momento de salir.
It was time to leave.
Pero era imposible salir.
But it was impossible to leave.
Y tiene que salir ya.
And she needs to leave now.
Tenemos que salir ya.
We have to leave now.
—No… salir… Imposible… —Pero ¿salir de dónde? ¿Quién es usted?
“I’ll never be able to leave.… It’s impossible.” “But leave what? Where? Who are you?”
—O sea que para usted es facilísimo salir de la habitación. —No necesito salir.
'So it is perfectly easy for you to leave the room?' 'I have no need to leave the room.'
verb
tenían que salir, tenían que salir de ese mundo caótico.
They had to get out, to get out of this burning exploding world.
—Una mujer. Deben salir de allí, ¡él tiene que salir de allí!
A woman ... They've got to get out of there-he's got to get out of there!
verb
Pero yo no quiero salir fuera. Odio salir.
I don’t WANT to go out. I HATE to go out.
—¡Venga, Sonia, es hora de salir! —¿Salir? ¿Adonde?
‘Come on, Sonia, time to go out!’ ‘Go out? Where?’
Salir no es nada —dije—.
Go out is nothing,”
¿Por qué no había de salir?
Why should he not go out?
verb
Ningún trabajador puede salir.
No workers can go.
A estas alturas ya nada puede salir mal.
Nothing can go wrong from here.
Manera de salir de aquí , salir de aquí !
Let's go. Let's go!
Pero había que salir ya.
But it was time to go.
—Deberíamos salir de aquí —digo. —¿Salir? ¿Por qué?
“We should go now,” I say. “Go? Why?”
Todo lo que podía salir bien, y todo lo que podía salir mal.
Everything that could go right. Everything that could go wrong.
verb
Para salir burlado.
to come out of it the loser.
Pero no quiere salir.
But it won’t come out.’
Algo tiene que salir de todo esto.
Something has to come out of all this.
—Tenía miedo de salir.
I was scared to come out.
¡Están tratando de salir!
They're trying to come out!"
Parecieron salir de la nada.
They seemed to come out of nowhere.
verb
No se permitirá a un extranjero salir de Ucrania cuando:
An alien is not permitted to depart from Ukraine if:
Tengo entendido que algunos Presidentes tendrán que salir de Nueva York esta tarde temprano.
It is my understanding that some of the Chairpersons will have to depart from New York early this afternoon.
Los brasileños son libres de entrar y salir del territorio brasileño en cualquier momento.
Brazilians are free to enter and depart from Brazilian territory at any moment.
Los titulares de VPP pueden salir de Australia si desean hacerlo.
TPV holders are able to depart Australia should they wish to do so.
El empleado tenía previsto salir del Iraq el 25 de agosto de 1990.
The employee was due to depart Iraq on 25 August 1990.
Obligación de salir de la República de Lituania: decisión adoptada de la manera prevista por la Ley que obliga a un extranjero a salir voluntariamente dentro de un plazo determinado del territorio de la República de Lituania;
Obligation to depart from the Republic of Lithuania: a decision taken in the manner prescribed by legal acts obliging an alien to depart voluntarily within a specified time period from the territory of the Republic of Lithuania;
- Si están tomando disposiciones para salir de Australia;
They are making arrangements to depart Australia;
Después de salir de Bradina, los helicópteros hicieron un aterrizaje no autorizado en Zenica.
After departing Bradina, the helicopters made an unauthorized landing at Zenica.
La misión tiene intención de salir de Nueva York el 26 de abril por la tarde.
It is the intention of the mission to depart New York in the evening of 26 April.
Para salir del campo.
To depart the field.
Que los viejos demonios salir.
May the old devils depart.
- ¿Le ha visto salir?
- You saw him depart?
¿Cuándo podemos salir?
- When may we depart?
Disculpen, vamos a salir enseguida.
The procession departs soon.
"Levantarse, Hablar, Salir."
"Stand up, Talk, Depart."
¿Podemos salir esta tarde?
Can we depart this afternoon?
No podemos salir así.
We can't depart like this.
¿Llegar y salir?
You just arrive and depart?
Stefan estaba pronto a salir.
Stefan was ready to depart.
Convino en salir inmediatamente para Francia.
He agreed to depart for France immediately.
No dijo una sola palabra al salir.
He said not a word as he departed.
Como de costumbre, Maglast fue uno de los últimos en salir.
As usual, Maglast was one of the last to depart.
Al salir de la habitación, cierra de un portazo.
The door closes with a slam as he departs.
—Me temo que no se le permitirá salir del sistema.
“You will not be allowed to depart the system, I’m afraid.
—dijo al salir, echándose a llorar.
she said, breaking into tears as she departed.
La reina y el príncipe Dedicado fueron los siguientes en salir.
The Queen and Prince Dutiful departed next.
verb
Su lucha por salir del subdesarrollo es nuestra lucha.
Their struggle to emerge from underdevelopment is our struggle.
Para salir de esta crisis no debemos repetir ese modelo.
To emerge from this crisis we must not repeat that model.
Las sociedades que acaban de salir de un conflicto tienen necesidades especiales.
Societies that have emerged from conflict have special needs.
Los recursos para salir de la crisis con que contamos también son a menudo limitados:
Our tools for emerging from a crisis are often limited as well:
La Argentina se encuentra encaminada a salir de una crisis excepcionalmente profunda.
65. Argentina was emerging from an exceptionally deep crisis.
Ello era previsible, porque esos países fueron los primeros en salir de la recesión.
This is not unexpected, as they were the first to emerge from the previous recession.
No estoy seguro de qué perspectivas hay realmente de salir de ese estancamiento.
I am not sure what the prospects are for truly emerging from that impasse.
La comunidad internacional acaba de salir de una era de formulación compromisos.
11. The international community has just emerged from an era of commitment.
Las Islas Salomón son un país que acaba de salir de un conflicto.
Solomon Islands is a country emerging from conflict.
Acaba de salir.
He just emerged.
¡Vamos a salir victoriosos!
We will emerge victorious!
Tengo que salir de ésta.
I must emerge.
Pero no debes salir, querida.
But you mustn't emerge, dear.
"vamos, tiene que salir algo".
"something has to emerge":
al ceder podras salir victorioso .
In yielding you'll emerge victorious .
único deberá salir victorioso.
And only one shall emerge victorious.
Y logre salir victorioso.
And emerges victorious.
Volviendo a salir en pista...
Re-emerging on the track.
No cabe duda de salir victorioso.
We will definitely emerge victorious.
—Son de esas baratas, para salir del paso.
These are cheapies for emergencies.
Oscar fue el primero en salir.
Oscar was the first to emerge.
una forma forcejeaba por salir.
a figure struggled to emerge.
La calle los deslumbró al salir.
The street was glaring when they emerged.
Volvieron a salir enseguida.
They emerged again very shortly.
John volvió a salir, ceñudo.
John emerged, frowning.
¿Un movimiento de retirada, o de preparación para salir?
Was it retreating, or preparing to emerge?
Pero volvieron a salir a la luz con los griegos.
But emerged again with the Greeks.
verb
No hubo silbidos al salir.
There were no whistles as they walked out.
Si es que quieres salir de aquí. —Graduarse. —Salir de aquí —le corrigió Turner—.
If you want to walk out of here.” “Graduate.” “Walk out of here,” Turner corrected.
—¿Vas a salir de la ciudad caminando?
Walking out of the city?”
Es como salir del cine.
It's like walking out of a movie.
Es hora de salir de las sombras.
It is time to walk out of the shadows.
Con eso, se dio la vuelta para salir.
With that he turned to walk out.
Pero es que salir a la calle así…
But jeez, walking out like that ...
—replicó Valquiria antes de salir.
Valkyrie asked, and walked out.
verb
¿Te importaría salir?
Would you mind stepping out?
—¿Le importaría salir un momento?
“Mind stepping out for a minute?”
Salir y ponerse a hablar.
Stepping out and standing there and speaking.
Karen acaba de salir.
Karen just stepped out.
Volvieron a salir a la luz del sol.
They stepped out into the sunlight again.
No salir nunca de aquella ciudad.
Never to step out of that villa.
Guido tenía que salir a ocupar su puesto.
It was time for Guido to step out.
He tenido que salir a fumar.
I just had to step out for a smoke.
Morrison parpadeó al salir.
Morrison blinked as he stepped out.
verb
Tenía que salir de allí.
She had to get away.
—¿Y tú, podrás salir?
Will you be able to get away?
Tengo que salir de aquí.
I have to get away.
No he podido salir antes.
‘I couldn’t get away.
Voy a salir de la superimpulsión.
I'm breaking out of overdrive.
Ha de haber una manera de salir de aquí.
There must be a way to break out of here.
Debe salir de la montaña en algún sitio.
It must break out of the mountain somewhere.
Tenemos que salir de aquí y apoderarnos del barco.
We'll have to break out and take the ship.
¿A qué hora piensa salir?
What time do you intend breaking out?
Solo que los demás están tratando de salir del hedonismo.
Only they were trying to break out of hedonism.
No haga ningún intento de salir del cúmulo.
Don't make any attempt to break out of it."
—Se necesita mucha fuerza para salir de la pupa.
It requires great force to break out of the pupa.
verb
12. El PRESIDENTE dice que le preocupa que el diálogo entre el Comité y la delegación del Canadá no logre salir del plano de las generalidades.
12. The CHAIRPERSON said he was concerned that the dialogue between the Committee and the Canadian delegation was failing to rise above the level of generalities.
Las herramientas del desarrollo existen y son capaces de transformar el mundo, empoderando a los pobres y permitiéndoles salir de la pobreza.
The tools of development exist and are capable of transforming the world, empowering the poor and enabling them to rise from their poverty.
Las oportunidades de formación profesional y aptitudes laborales ayudan a las mujeres rurales a mejorar sus vidas y salir de la pobreza.
Opportunities for training and job skills help rural women to improve their lives and rise from poverty.
El empleo ayuda a las mujeres a mejorar sus vidas y a salir de la pobreza.
2. Employment helps women to improve their lives and rise from poverty.
Prometimos salir adelante
We said we shall rise again
♪ A mirar el sol al salir
* See it rising
¡Va a salir la luna!
The moon's fixin' to rise!
¡Ha hecho salir el sol!
He made the sun rise.
¿Qué hace salir a la Luna?
What makes the moon rise?
- que vi salir el sol.
- I saw the sun rise.
¡Está haciendo salir el sol!
He's making the sun rise.
Salir en tus ojos ♪
* Rising in your eyes
"el sol no volverá a salir."
"no sun will ever rise."
«Si el sol se niega a salir, lo haremos salir nosotros».
If the sun refuses to rise, we will make it rise.
El sol empezaba a salir.
The sun was starting to rise.
El sol trataba de salir.
The sun tried to rise.
Acababa de salir el sol.
The sun is just rising.
La luna estaba a punto de salir.
The moon was due to rise.
¿Qué entendemos por «salir»?
What do we mean by „rise“?
verb
Nunca llegan a salir de allí.
They never come off stack.
Salir de la niebla no fue cosa fácil para Leeka Alain.
For Leeka Alain it was no easy thing to come off the mist.
verb
Hubo que volver a salir a la superficie.
It was necessary to come up again.
Había que salir a la superficie a coger aire.
It was time to come up for air.
— ¡Por supuesto que va a salir el sol!
“Of course the sun will come up!”
No podrá salir a través de esto.
‘He won’t be able to come up through that.
¡Esperemos salir donde nos proponemos!
Let’s hope we come up in the right place!
verb
Pero acababa de salir.
But it had just pulled out of the station.
Los autocares habían empezado a salir.
The buses started pulling out.
Date tiempo para salir de esta.
Give yourself time to pull out of this.
Raleigh sacó el arma y fue a salir.
Raleigh pulled out his gun and reached for the door.
Giré para salir a la carretera comarcal.
I pulled out and continued along the main road.
Aún quedaba una posibilidad de que pudieran salir del trance.
There was still a chance they might have pulled out of it.
—Hay que salir pitando de aquí —dice mi hijo—.
‘We have to pull out,’ my son says.
Pero podrías salir con bien, si te lo tomases con calma.
But you may pull out of it, if you take it easy.
verb
Han tenido que salir antes.
They must have set out much earlier.
Y no salir a torturar a un hombre honesto hasta matarlo.
“And not set out to torture an honest man to death.
Salir para Hertfordshire a primera hora de la mañana.
Set out for Hertfordshire first thing in the morning.
verb
Quiero salir al campo.
I want to go off to the country.
O, bueno, salir a explorar.
Or, you know, go off exploring.
Es muy afortunado de salir con vida.
He’s lucky to go off with his life.”
Tuve que salir de improviso para Klerksdorp.
I suddenly had to go off to Klerksdorp.
Mantener el curso o salir disparado de cabeza.
Keep on course, or go off headfirst.
—¿De veras? Debías salir del turno.
Sure? you’re due to go off shift.
verb
¿Quién será el siguiente en salir de los arbustos?
Who will pop out of the bushes next?
Apretabas otra vez y volvía a salir.
Press again to make it pop out.
—Lo siento. Necesito salir un momento.
“Sorry. I need to pop out for a sec.”
¿Y podrías salir a comprar el Standard?
And could you bear to pop out and buy the Standard?
verb
Tuvo que salir pitando hacia México.
He had to take off for Mexico.
Me acostumbré a salir a los pinares.
Then I used to take off into the pine forest.
Intentaba salir del traje.
She began trying to take off her suit.
¿Qué te hizo salir corriendo de esa forma?
What made you take off like that?
Solo tenía que salir huyendo por los tejados.
He just needed to take off across the rooftops.
verb
Qué ángulos cubrir, a quién derribar primero, el mejor modo de salir de allí.
Which angles to cover, who to take out first, best means of egress.
Para salir de la duda, abre la caja de lata y saca el carretel de hilo beige —demasiado oscuro.
To resolve her doubt, she opens the tin and takes out the beige spool—too dark.
verb
- Pero salir en yate, le agrada.
- But do you sail?
¿Vas a salir a navegar?
You'II be sailing?
¿Cuándo pueden salir?
When can you sail?
Debió de salir de noche.
He must have sailed in the dark.
—Porque hoy no podrá salir. Hay mucha marejada.
“Because there’ll be no sailing yet.
los barcos no podrán salir hasta primavera.
ships can’t sail until the springtime.
Hasta la cuarta semana no le ordenaron salir.
He was not told to stand out until the fourth week.
Sería como salir en plena tormenta y desafiar al rayo.
That'd be like standing out in a thunderstorm and tempting the lightning.
Había una imagen de un hombre dibujando y las líneas representaban la figura tan agudamente que parecía salir del papel.
There was a picture of a man drawing, the lines catching the figure so accurately it appeared to stand out of the paper.
verb
El Weald fue el primero en salir.
The Weald was the first to put out.
Polyte, a quien hizo salir por la puerta de atrás, no volvió a aparecer.
Polyte was put out of the back door and seen no more.
Habría que ahogarlos a todos para que Taglios pudiera salir de su miseria.
They ought all to be drowned so Taglios could be put out of its misery.
Fue antes del ’23 cuando los nuevos trajes de acero acababan de salir.
It was back in ‘23 when the new steel suits were just being put out.
Kwyler lo retuvo para impedir que el pánico lo hiciera salir corriendo.
Kwyler put out his arm to stop the trader from running in panic back into the Wandering Star.
Tenía que salir ahí fuera y luchar.
He had to march out there and fight.
Gaunt permitió que lo acompañaran hasta salir de las mazmorras.
Gaunt allowed himself to be marched out of the stockade.
Luego dio media vuelta y se dispuso a salir de la habitación.
Then she turned and marched out of the room.
Las primeras en salir son las crías, seguidas por los elefantes algo mayores que ellas.
The babies march out first, followed by the slightly older elephants.
verb
Tenía que salir de su confusión;
He had to get over his bewilderment.
Antes, déjame que te ayude a salir de tus dificulta des.
First let me help you to get over your distress.
¿No te acuerdas cómo estuve de malo cuando lo del coche y todos decían que no iba a salir?
You remember how bad the automobile thing was and they all said we wouldn't get over it?
La sostenía con la mano derecha, orgulloso, al salir en busca de trabajo.
I held it in my right hand, proudly, as I set forth in search of work.
verb
Aumenté el volumen del sonido y cerré la puerta salir.
I turned up the sound and closed her door after me.
Nunca se sabe por dónde va a salir sir Henry.
You never know where Sir Henry will turn up.
Quizá pudiesen alquilar un coche a estas horas, pero es una hora un poco extraña para salir hacia Corinto.
You could perhaps rent a car at this hour, but it’s an odd time to be starting off for Corinth.
Ninguno de los dos habló hasta llegar al carruaje y salir en dirección a Scotland Yard. —¿Y bien? —dijo Mark.
Neither man spoke until they reached the carriage and started off for Scotland Yard. ”Well?” Mark said.
verb
Zarparon, pasando por el canal para salir a mar abierto.
They sailed out through the sea channel into the open sea.
verb
No puedo asegurar que vaya a salir algo, pero me ocuparé de ello. —Es lo único que pedimos —dijo Sam.
I can’t promise any of it will pan out, but I’ll run with it.” “That’s all we ask,” Sam said.
Intentó llevarse una sartén grande camuflándola entre la blusa, pero no se dio cuenta de que el mango sobresalía por debajo y el guardia de la tienda la retuvo antes de salir.
She tried to steal a large cooking pot by slipping it under her blouse. But she did not notice that the handle was sticking out of the side and the store detective stopped her.
La mayoría de los padres gritan mucho, te castigan sin salir o te quitan la Xbox.
Most dads would just yell a lot, or ground you, or take away your Xbox.
verb
Temerario se sumergió un momento bajo la superficie y volvió a salir casi disparado, propulsado por su flotabilidad.
Temeraire plunged for a moment under the surface and came almost shooting up again, propelled by his buoyancy.
Empujé la puerta para salir a la calle.
I pushed through the carhop door.
Unos minutos después empujaba el pliegue de su tienda para salir de ella.
A few minutes later he pushed through his tent flap.
La barba estaba volviendo a crecer y le picaba al salir por su piel quebrada.
It itched as his stubble regrew, pushing through his uneven skin.
El portero recibió a un hombre que llegó justo en el momento en que Griff empujaba las puertas batientes para salir.
The doorman was greeting an arriving guest when Griff pushed through the revolving doors.
verb
Mientras, Grapes saltó del vehículo y fue organizando a sus hombres en una línea de fuego que les permitiese salir de la emboscada.
Grapes jumped from his truck and organized his men into a firing line out of the snipers’ range.
verb
como el tubo de hojalata había sido agujereado, el vapor comenzó a salir como si surgiera del pitorro de una tetera enfurecida.
the stovepipe had been pierced and was now spewing smoke like an angry teapot at full boil.
Sebastian había sufrido lesiones internas en el cráneo, al salir despedido del Pierce Great-Arrow.
Sebastian had suffered internal head injuries in being thrown from the capsizing Pierce Great-Arrow.
verb
En primer lugar, las tropas extranjeras deben salir de todos los territorios de Georgia.
First, foreign troops must be removed from all Georgian soil.
Voy a salir a hablar con los soldados.
I must speak to the troops
Acaba de salir con su grupo de cadetes.
I'm sorry, you missed her. She just left with her cadet troop.
Shawn. No deberiamos salir de nuestro grupo.
Shawn, we shouldn't left our troop.
verb
Entonces se formó un remolino, y la rama rompió la superficie al salir a flote.
Then there was a swirl in the water and the branch broke the surface.
Pero mientras reunía el valor necesario para salir de debajo de las ramas del árbol, se quedó helado.
But as he braced himself to surge from beneath the branches, he froze.
verb
¿Has comprobado los niveles de radiación antes de salir de la TARDIS?
Did you check the radiation levels before we left the TARDIS?
Probablemente no he podido salir peor. No son de usted.
It's estimated that the radiation levels inside the building are four or five times higher...
No te he dejado salir hasta que no bajara el nivel de radiación.
Well, I couldn't release you until the radiation reached a safe background level,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test