Similar context phrases
Translation examples
verb
Por lo que respecta a los Balcanes, hace sólo unos cuantos años parecía que el ACNUR no saldría nunca de la zona.
Turning to the Balkans, just a few years ago it seemed UNHCR would never leave this region.
El 11 de julio de 1996 se le denegó la petición porque existían motivos para suponer que el autor no saldría de Noruega voluntariamente después de caducar el visado.
On 11 July 1996, the request was refused, because grounds existed to believe that the author would not leave Norway voluntarily after expiry of a visa.
El Ministro de Estado se marchó con los documentos que el autor había firmado y le dijo que nunca saldría de la cárcel vivo.
The Minister of State left with the documents signed by the complainant, telling him that he would never leave prison for the rest of his life.
Según el Estado Parte existían por lo tanto motivos sólidos para temer que el autor no saldría de Noruega si se le permitía entrar con un visado de duración limitada.
According to the State party, solid reasons therefore existed for fearing that the author would not leave Norway if allowed to enter on a timelimited visa.
En una ocasión se le dijo que saldría de la sala en la que se le estaba interrogando, pero no vivo.
At one stage he had been told that he could leave the room in which he was being interrogated but not alive.
Se convino en que saldría voluntariamente del Canadá el 15 de julio de 1994 y que, de lo contrario, sería devuelto al Pakistán el 17 de julio de 1994.
It was agreed that he would leave Canada voluntarily by 15 July 1994, and that, failing that, removal to Pakistan would proceed on 17 July 1994.
De otro modo, no saldrías.
Otherwise, you wouldn't be leaving.
- Me prometiste que saldrías.
- you promised to Me that you would leave
Yo... saldría... antes...
I'd... leave...earlier...
- Saldrías del hospital mañana.
- You leave the hospital by tomorrow.
Y por tanto... saldría ya...
And so, I would leave now...
Nunca saldría de casa.
Never leave the house.
¡¿Quién saldría de ese cuarto?
Who's ever leaving that room?
Nunca saldría de aquí.
I'd never leave here.
¡¿No saldrías sin permiso? !
You didn't come out without leave?
¿Por qué saldría?
Why would he leave his cover?
Una no saldría a la iglesia «pronto», saldría «de inmediato».
One would not be leaving for church soon; one would be leaving for church directly.
¿Eros saldría del Cinturón?
Was Eros leaving the Belt?
No saldría de allí de otra manera.
I was not leaving otherwise.
¿Saldrías de la cama por ella?
Would you leave your bed for her?
Saldría al día siguiente.
She would leave to-morrow.
no saldría con vida del Laberinto.
he would not leave the Labyrinth alive.
Saldría por la escalera de incendios.
He would leave by the fire escape.
No saldría de aquí por nada en el mundo.
I wouldn’t leave here for anything in the world.”
verb
Él saldría de allí.
He’d get out of there, eventually.
Ahora saldría de allí.
Now to get out of there.
—¿Qué saldrías ganando tú?
What do you get out of it?
Ella saldría de allí.
She would get out of here.
Saldría de aquella situación.
He would get out of this.
Saldría de aquel lugar.
She would get out of this place.
¿Cómo saldría de ese apuro?
How would I get out of this?
Y ahora ¿cómo saldría de él?
And now how could he get out?
¿Cómo saldría del aprieto?
How would he get out of his predicament?
verb
Eso sí, luego saldría.
But then she would go out.
¿Saldría con un xhosa?
Would she go out with a Xhosa?
Nunca saldría con él.
He would never go out in it.
Si yo fuera tú, no saldría.
“I wouldn’t go out, I was you.”
Entonces, saldría al establo…
Then, I'd go out to the barn—"
—Me aseguraste que no saldrías.
“You assured me you wouldn’t go out.”
Saldría a dar un paseo.
She would go out for a walk.
Luego saldría con el coche.
Then she would go out for a drive.
Saldría para allí de inmediato.
He’d go out there right now.
Y luego saldría a la ciudad.
And so, I would go out into the city.
verb
Las permanentes luchas y las muertes que provocan, y el deslizamiento, o el empuje, que se sufre hacia las pugnas sectarias y de facciones, son una fórmula infalible para el desastre, del que ninguna de las partes saldría vencedora y la víctima sería la totalidad del Iraq.
The on-going fighting and killing and the slide, or push, toward sectarian and factional strife is a prescription for disaster from which no party will emerge the winner or the loser and the victim will be the whole of Iraq.
¿Por cuánto saldrías?
What do they go for?
Extraño ¿Que saldría mal el qué?
What would go wrong?
Al final, todo saldría bien—.
Everything’s going to be all right.
verb
¿Por qué saldría por ti?
Why would she come out for you?
Todo eso saldría a la luz.
All would come out.
Saldría en donde no había casita;
He would come out where there was no cottage;
—Es cuando se imaginaban que yo saldría, ¿no?
“Tbat’s when you figured I’d come out?”
Malark saldría intacto.
Malark would come out unscathed.
Quizá no saldría nunca.
Perhaps it would    never come out.
verb
En las consultas del plenario celebradas el 30 de mayo de 1995, el Consejo acordó enviar a la región una misión de integrada por seis personas, que saldría de Nueva York el 3 de junio de 1995.
At the consultations of the whole held on 30 May 1995, the Council agreed to send a six-member mission to the region, to depart from New York on 3 June 1995.
Uno de los cargadores confirmó que el camión de Côte d’Ivoire había viajado desde el pueblo de Vavoua, que tales operaciones se realizaban diariamente durante la temporada de cosecha del cacao y que el camión de Burkinabé, una vez cargado, saldría hacia el puerto marítimo de Lomé.
One of the cocoa sack carriers confirmed that the Ivorian truck had travelled from the town of Vavoua, Côte d’Ivoire, that such operations were made on a daily basis during the cocoa seasons, and that the loaded Burkinabé truck would depart for the seaport of Lomé.
Sin embargo, como la celebración de la primera reunión del Grupo estaba prevista para la fecha en que la Comisión saldría de viaje para Nueva York, no fue posible asistir.
However, as the first meeting of the Panel was scheduled to take place at the time when the Commission would be departing for New York, it was not possible to attend.
Se suponía que la compañía saldría de Jartum.
It was assumed that the company would depart from Khartoum.
Verás, recuerdo que dijiste que ninguno de tus agentes de ningún modo, saldría corriendo de la escena de un crimen pensé que, tal vez, el "Policía Asustadizo", no era un policía real.
You see, Captain, I remembered what you'd said... that no cop in your department would ever run from the scene of a crime. And it occurred to me, maybe Fraidy Cop... wasn't a real cop.
Saldría en dos horas.
It would depart in two hours.
El avión saldría dentro de una hora.
The plane was departing in one hour.
Sólo Nina saldría del campo incólume.
Only Nina would depart the field unscathed.
El tren no saldría hasta que los barcos hubieran vuelto a Butterworth con los evacuados de Penang.
The train would not depart until the ferries had returned to Butterworth with the Penang evacuees.
Lo que estaba pensando justo antes de que la espada me cortara la cabeza es lo siguiente: el barco saldría de Kadirga;
This is what occurred to me the moment before I was beheaded: The ship shall depart from the harbor;
La nave de entregas que llevaría a los sesenta acompañantes al palacio saldría del almacén a las 7.32.
The delivery hover filled with the palace’s order of sixty escorts was set to depart from the warehouse at 07:32.
Frank Harrington no saldría muy airoso de cualquier inspección a fondo de los éxitos y fracasos del Departamento.
Frank Harrington would not emerge shiny bright from any close inspection of the Department's successes and failures.
Dejé a Kathy instalada en el hotel, le hice jurar que no saldría sola de paseo, y luego tomé un coche hasta el Departamento de Estado.
I parked Kathy at the hotel and made her promise not to do any solo sight-seeing, then caught a cab to the State Department.
verb
Por ejemplo, pensamos que algo positivo saldría de la decisión tomada en octubre de 1993 por los Estados Unidos de América de replantearse su actitud en cuestiones nucleares.
For example, we thought that something positive would emerge when the United States of America decided to conduct a nuclear posture review in October 1993.
En primer lugar, durante los debates en la primera parte del período de sesiones, mi delegación abrigó la esperanza de que la Conferencia por fin saldría de su letargo que dura desde hace un decenio.
First, during the discussions in the first part of the session, my delegation nurtured the hope that the Conference would at last emerge from the torpor in which it has remained for more than a decade.
La ballena recién nacida primero saldría por atrás.
A newborn whale would emerge back-end first.
saldría al otro lado de la galaxia y entraría en el campo gravitatorio del planeta máquina.
It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.
Si el Sacerdote Superior fuera puro, él saldría momentos después y tendríamos un año próspero.
If the High Priest was pure, he would emerge moments later and we'd have a prosperous year.
Siempre pensé que Jason saldría del coma con más control y más madurez.
No. Always meant for Jason to emerge from his coma with more control, more maturity.
No creíste que un imbécil como Chuck Parson saldría intacto, ¿o sí?
You didn't think a scumbag like Chuck Parson could emerge unscathed, did you?
Que saldría de mi vagina.
That will emerge from my vagina.
Saldría con el rifle.
He'd emerge with the rifle.
¿Qué saldría de la puerta?
What would emerge from the door?
Sin embargo, Mérimée saldría triunfante.
But Mérimeée would emerge triumphant.
¿Saldría Pashal con el profesor MacDonald?
Would Pashal emerge with Professor MacDonald?
Nadie saldría ileso de un percance así.
No one would emerge unscathed from such a crash.
en el caso de que tuviera importancia, el detalle ya saldría luego a colación.
if important, that detail would emerge later.
Sirio pensó enseguida que saldría armado.
Sirius guessed that he would emerge with his gun.
verb
—¿Saldrías por la puerta?
Walk out the gate?
No pensaba que saldría conmigo.
I didn’t think she’d walk out with me.
El supervisor saldría en cualquier momento.
The proctor would walk out any moment.
Yo saldría, él estaría muerto y yo habría perdido.
I’d walk out and he’d be dead and I’d have lost.
Si le absolvían, saldría del tribunal como un hombre libre.
If acquitted, he would walk out of the courtroom a free man.
Saldría por la puerta de su celda, sin mirar atrás.
She would walk out the door of her cell and never look behind.
Pero luego reparé en que evidentemente tarde o temprano saldría del cine.
But then I realized, obviously I'll walk out of the movie sooner or later.
Y cuando la hora terminara… Entonces ella saldría de esta habitación, y ¿qué haría yo?
And when the hour ended… Then she would walk out of this room. And I would do what?
verb
¿Saldría alguien después de que ellos pasaran?
Would someone step out after they passed?
Yo no me saldría de mi lugar, por favor, señor.
I wouldn’t step out of my place, please, sir.”
Exactamente así saldría de su Palacio del Ajedrez en América.
Thus would he step out of his chess palace in America.
¡Qué suerte! En cambio, hay días en los que yo no saldría de casa.
So lucky! With me, on the other hand, there are days when I won’t even step out of the house.
Despertaría una mañana y saldría de la cama siendo de nuevo el hombre que había sido.
He would waken some morning and step out of bed the man he used to be.
Saldría de ella al aire acondicionado de su habitación y se quedaría junto a la ventana.
He would step out of it into his air-conditioned room and stand by the window.
Cuando los obreros estuvieran ocupados examinando el extremo de la mecha rota, saldría y se reuniría con ellos.
When the men were busy examining the broken fuse he would step out and join them.
Mientras estuviera recogiendo los papeles de la secretaria, el jefe saldría de su oficina a saludarlo.
While he was picking up the paperwork from the secretary, the chief would step out of his office to say hello.
Siempre se había imaginado que saldría hacia lo desconocido con amplio conocimiento, liberado de la angustia.
He had always imagined that he would step out into the unknown with a consciousness that was open and utterly free of anxiety.
verb
¿Pensaba que se saldría con la suya?
You expected to get away with that?
Jamás se saldría con la suya.
He'd never get away with it."
Ozmian no se saldría con la suya.
Ozmian would not get away with it.
Nunca te saldrías con la tuya.
You’d never get away with it.
Ese detalle no le saldría a nadie más.
Nobody else could get away with that.
No pensarías que te saldrías con la tuya. —¿Con qué?
“You can’t have thought you’d get away with it.” “With what?”
Lo horrible era que Juan se saldría con la suya.
The horrible thing was that John would get away with it.
– 279 -Por un momento pensó que no se saldría con la suya.
For a moment, it seemed he wouldn’t get away.
“No te saldrías con la tuya si Trespeó estuviera aquí.”
“You wouldn’t get away with it if Threepio was here.”
Schroeder vio que el hombre saldría de entre los árboles por debajo, desde donde podrían disparar a placer.
Schroeder saw that the man would break out of the trees below him, where he could rake the trail with killing gunfire.
verb
Pero yo no soy el que le dijo que el sol no saldria si perdian el proximo partido.
But then I'm not the one who told him the sun wouldn't rise if he lost his next game.
Creía que saldría del ataúd.
I expected to see him rise from the coffin.
¿Estás diciendo que sabías la hora exacta a la que el sol saldría?
You telling me you knew exactly when the sun would rise?
Si me atreviera a sacar esta estaca de su corazón, saldría de la tumba en la que descansa y se convertiría en un murciélago, un murciélago vampiro que se alimentaría de los vivos, cuyas venas palpitan con sangre caliente y vibrante.
Dare I but remove this stake from where his heart once beat, and he would rise from the grave within which he lies and turn into a bat, a vampire bat, who'd feed hideously upon the living, whose veins pulsate with warm and vibrant blood.
Sabía que la sangre de mi padre saldría y probaría su culpa.
He knew my father's blood would rise and prove his guilt.
- Creía que nunca saldría el sol.
- Thought the sun would never rise.
El sol saldría en cualquier momento.
The sun would rise at any moment.
La luna saldría pronto y entonces lo sabría.
The moon would be rising soon, and then he’d know.
Por la mañana se levantaría, se asearía y saldría corriendo a trabajar;
Morning: rise, prepare, dash into work;
Al llegar la mañana el sol saldría en Fiebre;
When morning came the sun would rise in Fever;
Lo sabía con tanta certeza como que saldría el sol.
He knew it as surely as he knew the sun would rise.
Donde el sol saldría siempre por el este y se pondría por el oeste.
Where the sun would always rise in the east and set in the west.
Más tarde se iluminaría el cielo, y una vez más saldría el sol.
Later the sky would lighten, and once more the sun would rise.
Una cuestión parecía clara, y era que Theer no saldría aquel año.
One point seemed clear: Theer would not rise this year.
Esta noche, Erion se había puesto y Perséfone no saldría hasta después del amanecer.
On this night, Erion was down and Persephone would not rise till after dawn.
verb
Estaba convencido de que saldría perdiendo en una pelea.
I was certain to come off worse if it came to a struggle.
Mientras todos cumplieran con su papel tal como estaba previsto, saldría todo exactamente como ellos querían.
As long as they all played their rolls as scripted, it should come off exactly as they wanted it to.
—Si es Will contra la orca, sé quién saldría peor parado.
‘In Will versus killer whale I think I know who would come off worst.’
Todo saldría bien, puesto que su regreso empezaba con una celebración que lo celebraba todo: su cumpleaños, la graduación, la nueva casa.
Everything would come off nicely, since her return began with a celebration celebrating everything: her birthday, graduation, the new house.
Lo que no sé si en una pelea con mi mujer no sería yo el que saldría peor parado, me temo que ella es más fuerte que yo. —Reí y bebí—.
I laughed, a little embarrassed, “but I don’t know whether I would come off best in a fight with my wife. I’m afraid she’s the stronger.” I laughed again and drank.
Ella seguía con los brazos en alto. Yo lo tomé como señal de que la enagua saldría del mismo modo que el vestido y así la saqué, la deposité sobre la silla con la misma torpeza y meticulosidad de antes, como si pudiera romperse.
    She was standing with her arms still up, and I took that as a sign the slip was to come off the same was the dress had. It came off the same way, and with my clumsy, nervous meticulousness I laid it across a chair, as though it might break.
verb
—Creímos que saldrías por otro sitio.
"We thought you'd come up somewhere else.
Si no, saldrías a la superficie como un corcho, quisieses o no.
Otherwise you’d come up to the surface like a cork whether you wanted to or not.”
Su nombre jamás saldría a la luz, porque en teoría hacía años que no la veía.
Her name would just never have come up, because in theory I hadn’t seen her for years.
verb
¡Has dicho que te saldrías! –Lo siento.
You said you’d pull out!” “I’m sorry.
En teoría, este dispositivo de menor tamaño saldría despedido y arrastraría el paracaídas principal.
In theory, the drag on this parachute would be enough to pull out the larger one.
verb
Nunca saldría a caballo, al alba, del pabellón de caza de Caserta, oyendo los gritos de ojeadores y podencos.
Never set out on horseback at dawn from the lodge in Caserta to the cries of beaters and hounds.
Hemos convenido que me esperarán cerca del borde de la nullah que yo saldría tan pronto hubiera traído a la sahiba-Rani y a usted a este lugar, que es tan seguro como cualquier otro en estas montañas. —¿Vas a pie?
‘What else? It was arranged between us that they would await me near the top of the nullah, and that I would set out as soon as I had placed the Rani-Sahiba and yourself in this spot, which is as safe a one as any in these hills.’
verb
—Te llevaría en coche, pero me siento tan cansada que me saldría de la carretera. —Pediré un taxi.
“I’d drive you, but I’m so tired I think I’d go off the road.” “I’ll call a taxi,” I said.
A Calpurnia le dije que esperase, que le pasaría cuentas: uno de aquellos días, cuando ella no mirase, saldría y me ahogaría en el Remanso de Barker, y entonces a ella le molestaría.
I told Calpurnia to just wait, I’d fix her: one of these days when she wasn’t looking I’d go off and drown myself in Barker’s Eddy and then she’d be sorry.
verb
Quizá un duende saldría de repente de un árbol y la regañaría por someter a la vegetación a semejante tortura. Un pixie.
Some gnome ought to pop out of the tree and scold her for torturing the lawn. A pixie.
verb
Su vuelo a Estocolmo saldría dentro de media hora. Estaba pendiente de que lo llamasen de un momento a otro para embarcar.
His flight to Stockholm was to take off in half an hour, and he expected to hear the boarding announcement very shortly.
verb
Si pudiera hacer mi voluntad, saldría en el barco ahora mismo.
If I had my choice, I’d sail this minute.
Desde allí, después de tomar unas copas, la partida de caza saldría en persecución de su presa.
From there, after a few drinks, the hunting party would march out and track down their prey.
verb
Saldría de eso, naturalmente.
He would get over it, of course.
Creí entonces que no saldría nunca de su abatimiento.
I thought she’d never get over it.
verb
Decía que algo saldría.
He said something would turn up.
Algo saldría, siempre surgía una cosa u otra.
Something would turn up, it always did.
En la historia éste saldría a su debido tiempo;
He would turn up in the story when the moment was right;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test