Translation examples
verb
a) No haya salido del país o existen dudas fundadas de que no saldrá de la República de Albania, de conformidad con las disposiciones de la Ley;
(a) He has not left or there are substantiated doubts that he shall not leave the Republic of Albania in conformity with the provisions of such law;
Muy pronto, el último proyectil nuclear saldrá del territorio de nuestra República, con lo que todo el territorio de Europa central, desde el Báltico hasta el mar Negro, se convertirá en una zona libre de armas nucleares.
Very shortly the last nuclear missile will leave the territory of our Republic, thus making the entire territory of Central Europe, from the Baltic to the Black Sea, a nuclear-weapon-free zone.
Saldré de Nueva York e iré dondequiera que mi Presidente me diga que vaya.
I will leave New York and go wherever my President tells me to go.
Para los delegados procedentes de Burundi se fletará un vuelo charter que saldrá de Bujumbura a las 9.00 horas, hora local, y llegará al aeropuerto internacional de Kilimanjaro a las 12 horas, hora del África oriental.
For delegates coming from Burundi, a charter flight will leave Bujumbura at 9 a.m. local time and arrive at Kilimanjaro international airport at 12 noon East Africa time.
Si la respuesta es afirmativa saldré de esta sala ahora mismo porque me siento mucho más ultrajada por el hecho de que se haya planteado esta cuestión en este momento.
If the answer to that is yes, I will leave just now. I will get up and walk out. I am worse than outraged that this should be raised at this point in time.
El resto saldrá de Mozambique entre el 19 y el 31 de diciembre de 1994, salvo unos 20 efectivos que permanecerán en la zona de la Misión hasta mediados de enero.
The remainder will leave Mozambique between 19 and 31 December 1994, except for about 20 who will remain in the mission area until mid-January.
El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996.
The last intercontinental ballistic missile will leave our territory by the end of 1996.
Sí se acuerda su expulsión o devolución, unos funcionarios del Departamento lo escoltarán hasta un aeropuerto o un puesto fronterizo terrestre, donde se expedirá en buena y debida forma la orden de expulsión o devolución, según el caso, y desde donde el extranjero saldrá del país.
If it is decided to expel or deport him, one of the Department's patrols escorts him to an airport or land border post where an expulsion or deportation order, as appropriate, is drawn up in due and proper form and the alien leaves the country.
Saldré de inmediato.
I'll leave immediately.
Saldré esta noche.
I'm leaving this evening.
saldra ahora mismo?
LEAVING RIGHT NOW?
Tu nunca saldrás ...
You will never leave.
- Saldrá de aquí.
- You must leave...
¡Saldrás esta noche!
You'll leave tonight!
Nadie saldrá de aquí.
Nobody's leaving.
Yo saldré primero.
I'll leave first.
—Pero no saldrá de esta habitación, Alfred…, no saldrá de esta habitación.
       'But he's not to leave the room, Alfred - he's not to leave the room.
Saldré por la mañana… Saldremos.
I'm leaving in the morning we're leaving.
Saldré por la mañana.
I'll leave in the morning.
Ya no saldrás de aquí.
But you will not leave here.
—¿Se saldrá del Camino?
“Will she leave the Way?”
Pero no saldrá de esta cabina.
But it doesn't leave this deck.'
Saldré de este país.
I’ll leave this country.
¡No saldrás del hotel!
You will not leave that hotel!
Saldrá cuando oscurezca.
He’ll leave with the dark.”
Saldrás al anochecer.
You're leaving at dusk."
verb
No, saldré de aquí, saldré.
I get out of here, me.
Sí, se saldrá de esto.
Yes, you will get out of it.
Yo saldré de esto, sea lo que sea.
I will get out of this, whatever it is. Somehow.
—A pesar de todo, saldrás.
- You'll get out anyway.
Y el secreto saldrá a la luz.
And the secret will get out.
Yo no saldré nunca de la mía.
I’ll never get out of mine.
Saldrás perfectamente.
“You’ll get out of it all right.
Saldrá muy pronto de ahí.
You will soon get out.
—Pero ¿entonces cómo saldrás?
But then how will you get out?
verb
No saldrás, me oyes, no saldrás de casa.
You're not going out
Saldrá a la luz y se enfrentará a una indiferencia aplastante y purificadora, pero saldrá a la luz.
It will go out into a crushing, cleansing indifference, but it will go out.
Saldré para comer algo.
I will go out and eat.
Yo saldré por la de atrás.
I'll go out the back.
Saldré con la lancha;
I'll go out on the boat;
Yo saldré con el otro sismógrafo.
"I'll go out with the other seismograph.
Yo saldré a conversar con ellos.
I will go out to them. Talk to them.
verb
Por ejemplo, es bien sabido que la ley de Murphy, según la cual si algo puede salir mal, saldrá mal, funciona en toda actividad administrativa.
For example, it is well known that Murphy's law, according to which if anything can go wrong it will, operates in all administrative activities.
Pronto saldrá al aire el canal del Servicio de Televisión Maorí, una primicia en Nueva Zelandia, y se ha propuesto la creación, en un futuro próximo, de un Servicio Nacional de Radiodifusión Maorí.
The Maori Television Service channel, a first for New Zealand, is soon to go to air and a National Maori Radio Service has been proposed for the future.
Lo que no saldrá bien.
Which will not go well.
—Jude no saldrá de esta.
“She’s not going to make it.
Saldré para Barcelona.
I will go to Barcelona.
Saldré a cabalgar.
    "I am going for a ride.
verb
Ya saldrá todo durante el juicio.
It will all come out at the trial.
—No saldrá —susurro.
“She won’t come out,”
–¿Saldrás de tu retiro?
‘You will come out of retirement?’
—¿Y cómo saldrás tú?
“And how will you come out?”
—¿Saldrá pronto de esto?
Will she come out of it soon?
Todo saldrá a la luz.
It’ll all come out.
La verdad saldrá a flote.
The truth will come out.
Pero la verdad saldrá a la luz.
But the truth will come out.
Ya saldrás cuando estés lista.
Come out whenever you’re ready.”
verb
Uno de los acuerdos se refiere a que el progenitor o tutor que saldrá de la isla deberá ocuparse del pago del mantenimiento de sus hijos.
One of the agreements is for the departing parent(s)/guardian(s) to appropriately provide maintenance for their children.
En los próximos días saldrá de España en dirección al Líbano un batallón español de infantería mecanizada integrado por unos 850 efectivos y los elementos para establecer un cuartel general de sector.
A Spanish mechanized infantry battalion of some 850 troops plus the command elements for a sector headquarters are to depart Spain for Lebanon in the next few days.
- ¿El tren saldrá a tiempo?
Will the train be departing on time?
El tren saldrá ahora.
The train is now departing.
El tren saldrá pronto.
The train will be departing soon.
El funeral saldrá del domicilio.
the funeral will depart from the domicile.
Cochise saldrá desde Jarábulus.
Cochise will depart from Jarabulus.
Saldrás al amanecer.
You depart first light.
¡Saldrá mañana por la mañana!
You depart tomorrow morning.
Saldrá a las 06:00 horas.
You'll depart at 600 hours.
Mañana saldrá para Washington.
He departs tomorrow for Washington.
El autobús saldrá en breve.
The bus will be departing shortly.
El tren para Kitwe saldrá por la noche.
The train to Kitwe is supposed to depart in the evening.
El vuelo 438 de la KLM para Miami saldrá inmediatamente.
KLM Flight 438 for Miami will depart immediately.
Algo crece en su vida que nunca más saldrá de ella. Es una madre.
Something grows into her life that never again departs from it. She is a mother.
Demandaré a Kemp, al departamento y a la ciudad por un delito que saldrá en las portadas de costa a costa.
I’ll sue him, the department, and the City for a crime that will be front page from coast to coast.”
El hombre era lo bastante sensible para percibir la tristeza de Zufa al ver partir a su alumna favorita. —Todo saldrá bien.
The man was perceptive enough to pick up on Zufa's sadness at seeing her prize student depart. "It'll be all right."
verb
El Presidente de Etiopía ha prometido también que "Etiopía saldrá victoriosa en su lucha contra Eritrea".
Ethiopia's President has also vowed that "Ethiopia shall emerge victorious in the struggle against Eritrea".
Para finalizar permítaseme sólo decir que estoy firmemente convencido de que el mundo saldrá rápidamente de la crisis si los recursos anunciados se utilizan con agilidad y sabiduría.
To conclude, let me just say that it is my firm belief that the world will quickly emerge from the crisis if the resources announced are swiftly and wisely utilized.
Georgia ha adoptado su decisión, y por ello, nuestra democracia saldrá más fortalecida.
Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result.
El Sudán saldrá de la crisis con la ayuda de la asistencia humanitaria y material y con menos interferencias extranjeras.
The Sudan would emerge from the crisis with the help of humanitarian and material assistance and less foreign interference.
Utilicémoslos como guía y como garantía de que la comunidad internacional saldrá de esta prueba fortalecida, más informada y mejorada considerablemente.
Let us use them as our guide and ensure that the international community emerges from this test strengthened, more informed and considerably improved.
Côte d'Ivoire saldrá de la crisis.
Côte d'Ivoire will emerge from crisis.
Estamos seguros de que la democracia con aliento de pueblo, la democracia participativa y protagónica, ha echado raíces en Honduras, y de este proceso esa democracia de nuevo tipo saldrá fortalecida.
We are certain that a people-inspired democracy, a participatory and leading democracy, has taken root in Honduras and that this new kind of democracy will emerge strengthened from this process.
612. Portugal ha sufrido también la crisis y parece ser el primer país que saldrá de ella.
612. Portugal has also felt the effects of the crisis and appears to be the first country to be emerging from it.
Apriételos, algo saldrá.
Press them, something will certainly emerge.
La verdad saldrá a la luz.
The truth will emerge.
El Maestro Sabiduría saldrá mañana de su reclusión.
Master Wisdom will emerge from seclusion tomorrow.
Una imagen de él saldrá y una vez que...
A picture will emerge of this man and once we...
Puesto que es seguro que saldrás victorioso.
Wherein it is certain you will emerge the victor.
Cat saldrá por la salida de emergencia.
Cat's taking the emergency exit.
Nadie saldrá victorioso de este holocausto.
None will emerge victor in this holocaust.
Sólo uno de ustedes saldrá de la jaula vivo.
Only one of you will emerge from the cage alive.
"¿Saldré de esta oscuridad?", pregunta Marek.
"Will I ever emerge from this darkness?" asks Marek.
¿Saldrá más deprisa que su imagen?
Will he emerge before his image?
Siempre saldrá victorioso.
He shall always emerge victorious.
Ningún mortal saldrá por sus puertas.
No mortal emerges from the doorway.
El «ella-que-es-él» nunca saldrá de su esclavitud.
The she-that-is-he will never emerge from her enslavement.
Lo que saldrá de ti será un canto sin que tú lo hayas imaginado.
What will emerge will be a song, though you have not imagined it.
No saldrá con vida de la conferencia de prensa.
He’ll never emerge alive from that press conference.
Mi pueblo saldrá de una prisión para encontrarse en otra.
My people will emerge from one prison only to find themselves in another.
verb
Saldré rica de este país.
I will walk out of this country rich.
No saldré de esta habitación con el dinero encima.
“I’m not walking out of this room with it.”
Un día saldré de aquí con esa pipa.
Someday I’m walking out of here with that pipe.
Yo saldré solo de aquí. —¡Huh!
I walk out of here alone.” “Huh!”
«No saldré vivo de aquí», pensó.
I will not walk out of this pit alive, he thought.
—Del todo —dijo—. No solo saldrá de aquí vivo…
‘Not only will you walk out of here alive —’
Diré algo y luego saldré para siempre de esta habitación».
I will say something and then I will walk out of this room forever.
Aparcaré este coche, recogeré el resguardo y saldré a pie.
I’ll park this car, take a ticket for it and walk out.
verb
Saldré a la cocina a buscarla.
“I’ll just step out to the kitchen and fetch her.”
Saldré y la acompañaré desde aquí.
“I’ll step out and escort her from here.”
Cuando descubran una vacuna, saldré a ese mundo, pensó.
When they have found a cure, I will step out into that world, she thought.
Saldrá de un momento a otro para pronunciar su discurso. —Calpurnia frunció el ceño—.
He should be stepping out to speak any moment now." Calpurnia frowned.
Entonces saldré de mi escondite con la Luger y le dispararé en la cabeza hasta matarlo.
Then I’ll step out of the bushes with my Luger and shoot him in the head until he’s dead.
Si usted no tiene inconveniente, saldré unos minutos, a respirar un poco de aire fresco.
If you don’t mind, I thought I’d step out for a moment for a breath of air.”
La abres y saldré, por supuesto con tu pistola apuntándome a la cabeza. No quiero morir; por eso estoy hablando contigo. –Morirás.
you open it and I'll step out, your gun no doubt at my head. I don't want to die, that's why I'm talking to you!" You will die.
verb
No se saldrá con la suya.
You won’t get away with this.”
Pero mientras siga viviendo solo no saldrá nunca de su aislamiento.
But as long as he lives on his own he will never break out of his isolation.
Creo que saldrá usted de la zona de mal tiempo en las proximidades de la divisoria continental.
You should break out of the overcast somewhere over the Continental Divide.
—Más vale que se dé prisa con los nachos —dijo—. Si no como algo salado en cuarenta y cinco segundos me saldrá urticaria.
"I'll break out in hives if I don't eat something salty within the next forty-five seconds.
verb
Espera que el informe de su Oficina ante el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad, que saldrá a la luz en febrero de 2008, facilite que todos los Estados rectifiquen dentro de sus territorios las situaciones que han dado lugar a esta preocupación.
She hoped that the report of her Office to the Security Council Working Group in February 2008 would provide an opportunity for all States to rectify situations within their territories that gave rise to concern.
El sol saldrá pronto.
The sun will rise soon.
Nunca saldrá otra vez.
Never to rise again.
Pronto saldrá la luna.
Soon... Soon the moon will rise.
Pronto saldrá Ia luna.
Soon the moon will rise.
—El sol no saldrá aquí, Elric.
            “The sun will not rise here, Elric.
¿Saldrá el sol mañana cuando amanezca?
Will the sun rise tomorrow morning?
Por la mañana saldrá el sol sobre un mundo en calma.
In the morning, the sun will rise on a peaceful world.
—¿Y cómo sé que el sol saldrá por el este?
How do I know the sun will rise in the East?
No sé si el sol saldrá mañana.
I don't know the sun will rise tomorrow.
—Onos saldrá mañana —dijo fríamente—.
She said coolly, “Onos will rise tomorrow.
—El sol saldrá pronto —anunció su padre—.
“The sun will rise soon,” his father said.
verb
Y no saldrás victorioso de esta disputa con Grendel, si es que más tarde encuentras el valor de esperar su llegada.
And you will not come off best with Grendel – if you do later find you have the heart to sit up for him.
—Bueno, el asunto todavía no se había zanjado cuando me marché, pero supongo que Nana será quien saldrá mejor parada —coincidió Aubrey—.
“Well, the issue was undecided when I left, but I daresay Nurse will come off the best,” agreed Aubrey.
verb
—Algo saldrá de todo esto.
Something'll come up.
+++ El Sol No Saldrá +++
Hex wrote: +++ The Sun Will Not Come Up +++
Saldrá a relucir, ¿sabes?
"It'll come up, you know.
Me pregunto con qué me saldrás a continuación.
I wonder what you'll come up with next."
Dentro de dos horas saldrá el sol.
In two hours the sun comes up.
–Que saldrá de nuevo el sol y todo estará aún más enredado.
The sun will come up and everything will be messier.
El agua saldrá por el medio. —¿Como explotando?
‘The water will come up through the middle.’ ‘Like, explode?’
verb
Sé que saldrás de ésta.
I know you'll pull out of it.
Saldré a tiempo, le prometió.
I'll pull out, he'd promised.
Lo probable es que vuelva de este desmayo, pero se le repetirá otras veces, y de una de ellas no saldrá.
He will pull out of it, likely, but one of these days he won’t.
«Es una mujer valiente, saldrá adelante». «¡Eso lo dices tú! Tú no sufres.
“She’s a brave sort, she’ll pull out of it.” “That’s what you say! You don’t suffer.
–Muy bien -le dije-. Despacharé por la mañana y saldré a la tarde. ¿Dónde cargamos?
“All right,” I said. “I’ll clear in the morning and pull out at dark. Now, where do we load?”
verb
Hoy mismo saldré en camino.
I will set out this very day.
Saldré en breve —dijo Ancel.
“I’ll set out shortly,” Ancel said.
—¡Saldré para Atenas hoy mismo!
I will set out for Athens this very day!
Saldré mañana por la mañana —respondió Perseo.
"I will set out to-morrow morning," answered Perseus.
Quédate hasta que la carroza esté preparada y sepas cuándo saldrá.
Stay till the bier is ready and you know when it will set out.
«Parece que hoy seguramente tampoco saldrá ningún barco», me anunció con desgana.
“Apparently the boat may not set out today, either,” she said gruffly.
verb
Y yo saldré a visitar gente.
‘And I shall go off and visit people as well.’
—No saldrá a todo galope, ¿verdad? —pregunto nerviosa.
“He won’t go off, will he?” I ask nervously.
Tranquilícese usted, la carta ya saldrá el mes que viene, ¡cuando reciba usted su primer salario por trabajar aquí!
“Keep calm, your letter will go off all right, next month when your first wages are credited to you.”
Te tiene como cosa segura, como persona leal y cualquier día saldrá y se casará con una rubia despampanante que te tomará odio porque tú has sido para él mucho mejor.
He'll take you for granted, and go off and marry a nitwit of a blonde who'll hate you because you'd have been so much better for him.
Así que si no se lo avisamos, no habrá nada ni nadie que se entrometa, y después de todo el trabajo y de lo que nos hemos preocupado con esta fuga, saldrá como si no hubiera pasado nada;
So if we don't GIVE them notice there won't be nobody nor nothing to interfere with us, and so after all our hard work and trouble this escape 'll go off perfectly flat;
Lo único que sé es que la falsedad de las mujeres es proverbial. —Desde luego —dijo Polletti—. Pero lo mismo podría decirse de la falsedad de los hombres… Todo saldrá tal como lo había planeado.
“I only know that the treachery of women is proverbial.” “So you told me,” Polletti said. “But then, so is the treachery of men. It’ll go off just as I’ve planned.
verb
Como me entere de que es el culpable, le pegaré tal estrujón que le saldrá la fórmula por el… —No.
If I find he’s responsible, I’ll squeeze him so hard the formula will pop out of—” “No.”
Cuando retires los labios, el huevo saldrá tan rápido que te aconsejamos que mantengas la otra mano cerca de la abertura para poder atraparlo.
When you remove your lips, the egg will pop out so quickly that you’ll be wise to keep your other hand near the opening so you can catch it.
verb
Saldrá usted mañana.
You take off tomorrow.
Creo que será el del capitán Wilder, que saldrá en la próxima Navidad.
That’s Captain Wilder’s rocket, I think, due to be ready to take off next Christmas.
verb
Saldré la semana entrante.
I'm sailing next week.
Mañana, un barco, la Esperia, saldrá directamente a Beirut.
Tomorrow, a boat, the Esperia, will sail directly to Beirut.
verb
– La verdad es que me ha roto todas las costillas, pero si en adelante me llama simplemente Gerd, saldré de ésta -contesté-.
‘He may have smashed my ribs, but if you’ll call me Gerd, I’ll get over it,’ I replied.
verb
¿Y pensar que ya saldrá algo?
Something will turn up?
—Ya me saldrá algo, señor.
Something will turn up, sir.
—Ya saldrá algo —dijo Graves.
“Something’ll turn up,” Graves said.
–Algo saldrá -dijo-. Los tiempos son duros.
“Something will turn up,” he said. “Times are tough.
Lo intentaré de nuevo mañana. Algo saldrá.
I will try again tomorrow. Something will turn up.
Si el nivel del fondo del mar cambia sólo ligeramente, todo este coral saldrá fuera del agua.
Let the sea level change a little and all this coral will be sticking out of the water.
verb
—Ya saldrá cuando la lave —contestó Isserley secamente.
‘It will wash off,’ said Isserley frostily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test