Translation examples
verb
Esa pauta de impunidad en los casos penales con connotaciones políticas echa un manto de sombra sobre el debate político y es un problema grave en relación con la posibilidad de celebrar elecciones genuinamente libres.
This pattern of impunity in politically related criminal cases casts a shadow over the political debate and is a serious problem in relation to the possibility of conducting elections which are genuinely free.
Formular tales argumentos infundados en la Comisión echa sombras sobre cualquier delegación.
Making such unfounded allegations in the Committee cast any delegation in a poor light.
Esta situación hace aparecer el espectro de consecuencias desastrosas para el bienestar y la seguridad de las poblaciones y echa sombras sobre el muy necesario desarrollo económico y social de los países afectados.
This situation raises the spectre of disastrous consequences for the populations' well-being and security and casts a shadow over the much-needed economic and social development of the affected countries.
Este panorama sombrío echa a perder la celebración de nuestra entrada en el siglo XXI. También arroja una sombra larga y penumbrosa sobre lo que tal vez sea la mayor parte del nuevo siglo.
This melancholy picture mars the celebration of our passage into the twenty-first century. It also casts a long, gloomy shadow over what would perhaps seem the greater part of the new century.
Esto sólo será posible si todas las delegaciones dan muestras de flexibilidad y voluntad política para superar la sensación de frustración que echa sombras sobre nuestra tarea debido al estancamiento en la labor de la Conferencia de Desarme, en Ginebra.
Indeed, this will be possible only if all delegations display flexibility and political will so as to overcome the sense of frustration that is casting a shadow over our work, due to the stalemate in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
La situación sigue siendo difícil y echa sombras sobre la voluntad de la comunidad internacional para actuar de manera decisiva en lo que se refiere a la promoción del desarme y la prevención de la proliferación.
The situation remains a challenging one, casting doubts on the will of the international community to move decisively to promote disarmament and prevent proliferation.
Echa un vistazo.
Cast an eyeball on them.
Échalo... como se echa a un demonio.
Cast him out, like a demon.
Así que, mago, echa tus encantos:
So, wizard, cast your spells:
Demonio echa fuera a demonio...
Demon casts out demon...
Un espíritu echa fuera al otro.
One spirit casts out the other.
Echa tu pan sobre las aguas,
Cast thy bread upon the waters,
Echa fuera a una roca congelada.
Cast out onto a frozen rock.
Si le echa una mirada.
If you'd cast a look.
—Cuando se echa el anzuelo…
When you cast bread upon the waters…
En cuanto me salga, echa a correr.
As soon as I'm cast out, run.
Camille le echa un vistazo rápido.
Camille casts a quick eye over it.
Por el trayecto echa un vistazo al despertador.
He casts a glance at the clock along the way.
Echa tu pan a las aguas y demás.
Cast thy bread upon the waters, and all that.
La muerte del hermano, Valentín, lo echa todo a perder.
The death of the brother, Valentin, casts a pall.
Echa al fuego todo lo que tengas, hasta los zapatos
CAST ALL THOU HAST INTO THE FIRE, EVEN UNTO THY SHOES
El niño echa una mirada dubitativa a Simón.
The boy casts him, Simón, a dubious glance.
verb
- Echa el martillo...
- Throw the hammer!
Ella te echa...
She throws you out?
¿Me echa usted?
You're throwing me out?
Echa ceniza por doquier.
Throws ash everywhere.
- Echa la poción.
- Throw the potion.
Echa esos ahí.
Throw those in there.
- Echa monedas ahí.
- Throw money in there.
¡Echa el ancla!
Throw out the anchor!
Oh, eso echa...
Oh, that throws...
¿Lo echa éste?
You throwing this out?
Echa a este imbécil.
Throw this fool out.
—Si lo echa a él, nos echa a todos —espetó la mujer irritada.
“If you throw him out,” said the demanding woman, “you’re throwing us all out.”
¿Por qué no los echa?
'Why doesn't he throw them out?'
Echa una moneda en el prado,
Throw a nickel on the grass,
Te las echa a cántaros.
She throws them at you in pails.
—¡Echa a este granuja a la calle!
Throw this crook out, will you?
Luego me echa a la calle.
Then she throws me out.
¡Echa ese bote por la borda!
Throw dat boat overboard!
Me echa una a la espalda.
He throws one onto my back.
«Pero ¿por qué no la echa usted?».
But why don't you throw her out?
verb
El fin de la guerra fría y el surgimiento de un mundo cada vez más interdependiente unido por los imperativos de la economía y la tecnología echa por tierra cualquier justificación de la doctrina de la disuasión nuclear como había sido planteada por quienes la postularon en las décadas anteriores.
The end of the cold war and the emergence of an increasingly interdependent world linked by the imperatives of economy and technology shatter the logic of any justification of the doctrine of nuclear deterrence as had been put forward even by its proponents in the preceding decades.
La falta de pago es, en nuestra opinión, una seria amenaza para el futuro de la Organización, no sólo porque se echa una carga injusta sobre los países que sí pagan, como el mío, sino porque se socava el apego y la solidaridad que como Estados Miembros compartimos respecto de nuestra Organización y entre nosotros mismos.
Non-payment is, in our view, a serious threat to the future of the United Nations, not only because of the unfair burden put on Member States that do pay, such as my country, but because it undermines the commitment and the solidarity that we as Member States share towards our common Organization and among ourselves.
“Aquel que ha cegado los ojos de los pueblos, les echa en cara su ceguera.”
“They who have put out the people's eyes, reproach them of their blindness.”
Comprenden que marginarse del proceso político hará peligrar ese interés y el apoyo que ahora les brinda la comunidad internacional, sobre todo cuando se echa de ver que sus contrapartes albanesas de Kosovo están tomando medidas para dar cabida a sus demandas.
They realize that remaining outside the political process could put this attention and the support they now enjoy from the international community at risk, particularly when their Kosovo Albanian counterparts are seen to take steps to accommodate their demands.
Igualmente, el tráfico de drogas representa un obstáculo importante para el desarrollo socioeconómico, ya que disminuye la productividad del individuo, perturba las reglas del juego de la economía, echa una pesada carga sobre las instituciones de atención médica y seguridad social, al tiempo que reduce la estabilidad de los Estados y pone en peligro su seguridad e incluso hasta su propia soberanía.
Furthermore, drug trafficking is a major handicap in the field of socio-economic development, as it impairs the productivity of individuals, distorts the rules of the game in the economy, and puts an awful burden on the institutions providing medical care and social security. At the same time, it reduces the stability and jeopardizes the security - indeed, the very sovereignty - of States.
- Dale, Caramazov, echa más.
-Put some more, Caramazov!
Echa la galleta.
Put the cookie in it.
Echa atrás Ia cabeza.
Put your head back.
Echa un poco.
Put some in.
Hala, echa el jabón.
Put the soap in.
Echa más leña.
Put more firewood.
¡Echa esa grande!
Put in that big one!
Echa el cierre.
Put it to bed.
- ¿Qué le echa?
- What does she put in it?
Echa detergente en la sopa.
Puts detergent in the soup.
—Toma, echa esto en la jukebox.
—Here, put this in the juke-box.
Ella le echa los brazos al cuello.
She puts her arms around him.
—¿Qué edad le echa usted?
“What age would you put her at?”
Echa los hombros hacia atrás.
Put your shoulders back.
—Está hirviendo el agua. Echa los fideos.
“The water is boiling. Put in the noodles.”
Frank se echa las manos a la cabeza.
Frank puts his head in his hands.
—De acuerdo, echa una moneda. —Muy bien.
“All right, put a nickel in.” “Very well.
verb
Al mismo tiempo que echa las bases para dicha cooperación y toma nota de los logros obtenidos hasta ahora, el proyecto de resolución mira al futuro en su enfoque del problema.
While laying out the background of that cooperation and taking stock of the achievements so far, the draft resolution is also forward-looking in its approach to the future.
La Ley revisada echa las bases jurídica e institucional para la protección de la información personal, reflejando los principios generales de la protección de la información personal recomendados en los ocho principios de la OCDE y las directivas de la UE sobre el tema.
The revised law lays legal and institutional frameworks for protecting personal information, reflecting the general principles for the protection of personal information recommended in the OECD's eight principles and the EU's directives on the subject.
Estos principios históricos, basados en el reconocimiento mutuo del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, es una piedra angular fundamental en el proceso internacional de paz y echa las bases de una paz justa y duradera en la región.
These historic Principles, based on the mutual recognition of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, are an important milestone in the international peace process and lay the foundations for a just and lasting peace in the region.
Esta política afirma los principios de la cooperación regional y fortalece el concepto de la buena vecindad, el respeto mutuo y el apego a los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, y echa las bases de la comprensión mutua fundada en la dedicación a los valores de los intercambios continuados de intereses vitales conjuntos.
This policy affirms the principles of regional cooperation and strengthens the concept of good neighbourliness, mutual respect and commitment to the principles of international law and the United Nations Charter and lay the foundations for mutual understanding based on commitment to the values of continuous exchanges of joint vital interests.
Esto marca la culminación lógica de la revolución democrática de 1990 y echa cimientos sólidos para un desarrollo democrático estable.
This marks the logical culmination of the 1990 democratic revolution and lays a solid foundation for stable democratic development.
La Declaración Universal de Derechos Humanos echa los cimientos del criterio de erradicación de la pobreza basado en los derechos humanos.
52. The Universal Declaration of Human Rights lays the foundation for a human rights-based approach to poverty eradication.
Thomas la echa a Jeff.
Thomas lays it off on Jeff.
Echaos para atrás.
You lay back.
Echa algo celestial sobre mí, atractiva mujer muerta.
Lay some heaven on me, foxy dead chick.
- Tú echa un vistazo, ¿quieres?
- You get a lay of the land, all right?
Echa la cabeza para atrás.
Lay your head back. There you go.
Se echa a dormir y nunca se levanta.
Lay back to sleep, never wake up.
- Echa una cortina de humo.
- Yes, lay down a smoke screen.
Jeff Marshall echa la culpa a Thomas.
Jeff Marshall lays it all on Thomas.
Echaos y rugid.
Nay lay thee down and roar!
—Entrad y echaos en el suelo.
Get in and lay down.
Finalmente Espartaco se echa a dormir.
Finally, Spartacus lays himself down to sleep.
Pero ¿sabes dónde se echa? ¿En la cama?
But guess where she lays down? On the bed?
—Una maldición no hace bien a quien la echa.
‘An evil curse does no good to the one who lays it.’
Es una bruja que echa un sortilegio a sus huéspedes.
She is a witch who lays her guests under a spell.
Se disculpa con las orejas, se disculpa con la cola… y se echa.
First he would apologize with his ears, then with his tail, and then he lay down.
Se echa bocarriba y se levanta las polleras hasta la cintura.
She lays down face up and pulls her dress up to her waist.
—Oye, cuando una vaca se echa, ¿por qué parte se levanta?
"Say, when a cow's laying down, which end of her gets up first?
En tiempos de cambios echa mano del carácter inmutable de Dios.
In changing times lay hold of the unchanging character of God.
—Pero tú no vives en Londres —dijo Ijaz, como quien echa un as.
“But you do not live in London,” Ijaz said, as if laying down an ace.
verb
Echa la tierra.
Pour the earth out.
Echa, tengo sed.
Pour it. I'm thirsty.
¿Qué echa ahí?
What are you pouring?
Echa, echa. ¿Pero no habías dicho que debías ir a Serra?
- Ah, yes? Pour, pour.
Echa el vino.
Go ahead, pour.
- ¡Calla y echa!
- Shut up and pour!
Echa, echa el agua.
Pour, pour the water.
¡Echa el agua!
Pour the water!
Echa las bebidas.
Pour the drinks.
Echa, Reynart.
Pour, Reynart,’
Echa otra vez, Zyvik.
Keep pouring, Zyvik.
– Echa un poquito -dice.
Pour a little bit,” he says.
Echa hielo en su vaso y lo remueve.
He pours foam and ice into his glass.
Leah se echa atrás para dejarle servir.
Leah leans back to let him pour.
También se echa un poco de esta última, porque seguramente contendrá alcohol.
He pours that on too, because there must be alcohol in it.
Ni siquiera mira dónde echa el agua.
She’s not even watching where she pours the water.
Virginia echa un poco de soda en un vaso y lo alza.
Virginia pours a small amount of seltzer into a glass and raises it.
Echa un poco de esa cosa en la lata y ven conmigo.
Pour some of that stuff into the can and then come along behind me.
verb
Cada vez que se echa al aire, las caras de la moneda pierden parte de su lustre.
Whichever side comes up when that coin is tossed, it comes up tarnished.
Al carajo, echa a esos negros.
Fuck, toss them niggas.
-¿Quién echa a quién y a qué perros?
- Who's tossing whom to what dogs?
Dillon, echa suertes.
Dillon, call the toss.
Lo de "recibe y echa". No problemo.
Oh, the old "greet and toss." No problemo.
Me echa una escopeta.
He tosses me down a Mossberg pump.
Echa tu ropa al piso.
Toss your clothes on the floor.
- Echa una moneda a cara o cruz, Honeychurch.
- Toss for it, Honeychurch.
Echa tu cabeza hacia atrás.
Toss your head back.
Echa algo de sal alrededor.
Toss some salt around.
Se echa la tortuga a la boca.
She tosses the turtle into her mouth.
Sofia echa la cabeza atrás.
Sofia toss her head.
Bambuss se echa otro kümmel entre pecho y espalda.
Bambuss tosses down another kümmel.
Toma una toalla de mano y la echa sobre su hombro.
She grabs a hand towel and tosses it over her shoulder.
Sasha echa la carta a un lado y lo observa con atención por un momento.
Sasha tosses the letter aside and stares at him for a while.
Sencillamente se echa atrás el pelo, exhalando autoestima.
She merely tosses back her hair, breathing self-esteem.
Cuando se echa el pelo hacia atrás, su gesto resulta regio.
when she tosses her hair the movement is quite queenly.
Se quita el pañal y lo echa en la bolsa de basura que hay junto a la cama.
He undid the last diaper and tossed it into the bag by his bed.
verb
Se echa para atrás.
Drops back in the pocket.
Tontón, echa el ancla.
Klunk, drop anchor.
Saracen se echa para atrás.
Saracen drops back.
echa una carta
Your turn... drop a card.
Echa dos arneses.
Drop two harnesses.
- Tommy, echa el ancla.
- Tommy, drop anchor.
Echa el ancla, ¿quieres?
Drop anchor, will you?
—¡Echaos a tierra y avanzad deslizándoos!
- Drop to the ground and crawl forward.
—¡Echa el ancla, Kev!… ¡De prisa!
Drop anchor, Kev…. Hurry.”
¿Por qué no echa un traguito de rye?».
Why don’t you try a drop of rye?”
Echa la nota en el buzón de Inés.
He drops the note in Inés’s letter box.
Él abre la boca y se echa a reír, sorprendido.
His mouth drops open then he laughs, surprised.
Abre la boca y se echa las pastillas dentro.
He opens his mouth, lifts the pills, and drops them in.
Aquí no soy aquella a la que se echa.
Here I am not the one to throw out.
Lleven ese juicio a la Corte, y yo me moveré de manera de obtener una suspensión del proceso en el instante que el juez se mueva en su silla. ¡Pero nunca podrán llevarlo tan lejos! Yo les hago una pequeña apuesta: que el Gran Jurado los echa fuera.
You take that to court, and I'll move and get a dismissal of the indictment the moment the judge wobbles out on the bench. But you'll never get it so far, because I'm making a small bet that the Grand Jury throws out the bill.
La voz es profunda, potente y autoritaria, y en ese momento Brit se echa atrás.
The voice is deep and powerful and commanding, and just like that, Brit falls back.
Ella finalmente se echa de espaldas sobre la cama con un suspiro pesado. —¿Sabes lo que esto significa?
She finally falls back onto the bed with a heavy sigh and says, “You know what this means?”
En algún punto de la calle un hombre se echa a llorar y se atraganta con un sonido inhumano que hace eco en las curvas de asfalto de un túnel, de forma que su llanto parece llegar de todas partes a la vez. —¡Atrás!
Somewhere in the street, a man begins to sob and then choke, an inhuman sound that bounces off the curves of the concrete overpass so that it seems to be coming from everywhere at once. “Fall back!”
verb
Si un profesor escapado de Italia trata de dar una conferencia, una banda de fascistas le echa abajo y le dan una paliza.
If a Wop professor that’s been kicked out of Italy tries to give a lecture a gang of Fascists haul him down and beat him up.
Pensemos en Charlie Chaplin cuando el borracho gordo y rico lo lleva todas las noches a su casa, de donde a la mañana siguiente lo echa a patadas porque ya está sobrio.
We think of Charlie Chaplin taken home every night by the fat, wealthy drunkard and kicked out of the drunkard’s house in the sobriety of the following morning.
verb
Echa un polvo, métete una raya.
Bring on the sex, line up some blow.
Mi teléfono echa chispas.
My phone was blowing up.
Lo echa todo a perder, así que...
It blows the whole thing, so...
Eso echa por tierra tu teoría.
Guess it blows your theory.
Echa a perder el trato.
Have fun. Blow the deal.
Brian, echa a ese bastardo.
Brian, blow the bastard away.
Ella echa una bocanada de humo.
She blows oot some smoke.
Gil echa un beso al lema.
Gil blows the motto a kiss.
Me echa el humo a la cara.
He blows some smoke in my face.
—Georg me echa a la cara el humo de su cigarro—.
Georg blows cigar smoke into my face.
Echa un trago, socio, antes de estallar.
Get yourself a drink, partner, before you blow up.
Harpo la mira sin verla y echa humo.
Harpo look through her head, blow smoke.
Involuntariamente, le echa a la cara una vaharada de aliento.
Involuntarily, he blows a cloud of frozen breath into his face.
Camina rápido, el viento le echa hacia atrás el pelo.
She walks fast, the wind blowing her hair back.
verb
Evidentemente, aunque se echa de ver un foco de certidumbre, hay muchos problemas de la penumbra -- para usar la terminología de Lon Fuller -- que todavía no se han resuelto ¿Pueden las Naciones Unidas ejercer la protección funcional cuando el arrendador de un agente, agraviado por la falta de pago del arriendo, irrumpe en el despacho del agente en las Naciones Unidas y dispara un arma contra él? ¿Sería distinta la situación si el arrendador causara la muerte al agente en el domicilio de éste? ¿Abarca la protección funcional el daño sufrido por un funcionario de las Naciones Unidas en uso de licencia? ¿Abarca a un funcionario de las Naciones Unidas en misión especial que pierde la vida en un restaurante por la acción de terroristas que no se oponen a las Naciones Unidas, pero sí al Gobierno del Estado anfitrión?
May the United Nations exercise functional protection where an agent's landlord, angered by failure to pay rent, bursts into his United Nations office and shoots him? Would it be different if the landlord killed him at home? Does functional protection extend to an injury to a United Nations official on paid vacation? Does it extend to a United Nations official on a special mission who is killed in a restaurant by terrorists not opposed to the United Nations but to the Government of the host State?
- Echa esas miradas.
-She shoots this look.
Echa a todas.
She shoots down everyone.
Echa mitad y mitad.
It shoots half and half.
Nos dispara, nos echa broncas.
He's shooting at us, scraping at us.
Creo que Dave se echa la soga al cuello.
Live dave will shoot himself in the foot.
Pues mata a Víctory echa un vistazo.
So shoot Victor and take a look.
Frank le echa una mirada asesina.
Frank shoots him a dirty look.
La mayor, Sarah, echa un vistazo a la carretera.
The oldest girl, Sarah, shoots a glance at the road.
Echa el cuello hacia atrás. —¿En serio?
His neck shoots back in his collar. ‘Really?’
Lieb le echa una de esas miradas tipo te-lo-advertí.
Lieb shoots her an I-told-you-so look.
Alguien le dispara por la espalda y después le echa las culpas a otro.
Somebody shoots her in the back and then blames it on somebody else.
Si se da la vuelta y echa a correr, él le pegará un tiro.
If she turns and flees, he’ll shoot her.
Mamelón, ¿no? —Chrimes echa una rápida ojeada a su propia esposa.
Mamelon, right?" Chrimes shoots a glance at his own wife.
Pero la mirada que me echa cuando regresa es suficiente para decirme que Cole no está allí.
But the look he shoots me when he turns back is enough to tell me Cole isn’t there.
verb
Y si Sam me echa, morirá.
And if Sam does eject me, he will die.
- Sí, echa al pato, por favor.
- Duck, yes. Eject the duck, please.
00:30 La señora Trace despierta al culturista y le echa de la habitación.
0030 — Mrs. Trace wakes up bodybuilder and ejects him from room.
verb
Echa a todos esos médicos.
Send all those Doctors away.
Y él nos echa.
And he sends us away.
- Tarzán los echa de aquí.
- Tarzan send men away.
Te echa mucho de menos.
He sends his regards.
Rocco, echa a estas mujeres.
Rocco, send away these women!
¡Puta! ¡Echa a esa puta!
Send that whore away!
¡Echa a toda esta gente!
Send these people away.
Me echa de aquí.
He's sending me way from here.
¡Echa el cubo!
Just send down the bucket!
No es Dios quien le echa de aquí.
God's not sending you away.
Él la echa: «¡Ufff, qué pesada!».
He sends her away, ‘Ma, what a drag!’
A veces Yevgueni los echa, pero más tarde se olvida o se arrepiente.
Sometimes Yevgeny sends them away, but then he forgets or he is sorry.
Me echa tanto de menos que ni siquiera me ha enviado una postal —añadió enarcando las cejas—.
She’s too cheap to send me a postcard.” A shrug with his eyebrows.
-¿Cómo llamarlo si no, señor, cuando un joven tan prometedor echa a perder su carrera para ir detrás de una chica?
“What else are we to call it, sir, when a young man of such promise throws away his career for the pursuit of a girl?”
verb
- Echa el grog por la borda.
- Tip the ship's grog over the side.
Echa un vistazo a la punta allí.
Take a look at the tip there.
Echa la cabeza hacia atrás muy despacio.
Tip your head back slowly.”
Echa la cabeza hacia atrás muy despacio —murmura.
Tip your head back slowly,” he murmurs.
verb
- Echa a los del estribo.
Chuck some off.
La forma en que echa los cuerpos por ahí...
The way she chucks bodies around like bits of meat.
Lo que tienes que hacer es subir, y entonces… eh… echa un vistazo por nosotros y mándanos un mensaje…
So you can go up, and then … um … you can look around for us, chuck us down a message …
verb
Casey echa un vistazo a la sala y levanta una mano.
Casey looks around the room, throws up a hand.
verb
- Echa el freno, "Club de los poetas muertos".
Okay, pump the brakes, Dead Poets Society.
Echa el freno.
Pump your brakes.
Echa el freno, ¿vale?
Let's pump the brakes. Okay?
Echa el freno jovencita.
Beep, beep. Pump the brakes, little lady.
Vale, vale, echa el freno.
Okay, okay, pump the brakes.
Kris Jenner echa gasolina a su coche ella misma.
Kris Jenner pumps her own gas.
verb
¡Eh tú! Echa también la carga al mar.
Get to your posts and help sail the ship.
¿Me echa esta carta al correo, por favor? Por supuesto.
Will you post this letter for me,please?
Echa un vistazo a la última entrada del blog.
He said, “Look over the latest posting of the blog.”
adame Jean echa una ojeada circunspecta por el lado de la estafeta.
Madame Jean glances cautiously toward the post office.
Reidar se sienta y echa un vistazo rápido al montón de cartas.
Reidar sits down and glances quickly through the pile of post.
Glenn se echa a reír. —Soy demasiado viejo para preocuparme, Post —dice—.
He laughs and says, “I’m too old to worry, Post.
verb
Se levanta despacio, apaga las luces y echa la persiana sobre la puerta de cristal de la entrada.
He rises slowly, turns out the lights, pulls the shade down over the glass entrance door.
—Bien. Echa de casa a las gallinas, la vaca, el caballo, el buey, el perro y la oveja.
Good. Send away the chickens, the cow, the horse, the ox, the dog, and the sheep.
verb
Bud pasó junto a la silla de su hermano y dijo en voz baja: «Mira cómo le echa grumos al puré».
Bud passed by his brother’s chair and said quietly, “Look.
verb
¡Echa a perder sus cosechas y envíale una enfermedad!
Blight his crops and strike him with sickness!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test