Translation examples
verb
Nadie lo había vuelto a ver después de que salió de su casa el 29 de julio de 1994.
He had not been seen since leaving his home on 29 June 1994.
El autor de esa declaración fue el último de los empleados de MIE Consortium que salió del Iraq.
The author of the statements was the last of the MIE Consortium's employees to leave Iraq.
Durante largos períodos, la población salió del territorio a regiones fronterizas.
For lengthy periods in the past, the population used to leave the territory for border regions.
Se la vio por última vez cuando salía de su trabajo a las 17.30 horas del 18 de agosto.
She was last seen leaving work at 5.30 p.m. on 18 August.
Pregunta: ¿Cómo y cuándo salió de Egipto y hacia dónde se dirigió?
Q. How and when did you leave Egypt, and where did you go?
Según fuentes palestinas, un coche avanzó hasta una casa en el momento en que Sha'ath salía de ella.
(Gaza Strip) that a car drove up to a house just as Sha'ath was leaving it.
Pregunta: ¿Cuándo salió del Afganistán?
Q. When did you leave Afghanistan?
Por cada preso que salía de Libertad, ingresaban varios nuevos.
For every detainee leaving, new detainees arrived.
Es más, el autor pudo obtener un pasaporte legal con el cual salió del Perú.
Further, the author was able to obtain a valid passport and to use it to leave Peru.
En el momento del atentado, el Sr. Ghanem salía de una reunión con un amigo.
At the time of the attack, Ghanem was leaving a meeting with a friend.
Crapule ya salió.
Crapule's leaving.
"Salió de escena".
"Kindly leave the stage. "
¿Mamá ya salió?
Did Mom leave?
¿Alguna vez salió?
Did you ever leave?
Ahora mismo salía.
I'm leaving.
Salía una mujer.
A woman was leaving.
¿Por dónde salió?
How did he leave?
Béranger no salió.
Béranger didn't leave.
Salió tan temprano!
He leaves so early!
Ella nunca salía...
She wouldn't just leave.
No salió de su habitación.
Didn’t leave this room.
Sin embargo, ella no salió.
But she did not leave.
Nunca salía sin ellas.
He’d never leave them.”
No salió de la habitación.
She did not leave the room.
¿Cómo salió de ella?
How did you leave it?
El vuelo salía por la mañana.
The flight was leaving in the morning.
¡Rivas salía de la casa!
Rivas was leaving the house!
Su respuesta fue que no salía.
His reply was—I am not leaving.
—¿No salió de su casa?
You did not leave your home?
Su avión salía a mediodía.
Her plane was to leave at midday.
verb
Me sali Me sali temprano
I ended up getting out early.
No salía del coche.
She didn’t get out of the car.
Amanda no salía mucho.
Amanda didn’t get out much.
verb
No salía por la noche.
He did not go out at night.
verb
Cuando salió, otros soldados les ordenaron que volvieran a entrar.
When he left, other soldiers ordered them to go back to the house.
Ese día, K. S. salió de su casa de Phnom Penh alrededor de las 7 de la mañana para ir al trabajo en la fábrica Hour Sing.
On that day, K. S. left his home in Phnom Penh at around 7 a.m. to go to work at the Hour Sing factory.
- ¿Todo salió bien?
- Everything go okay?
¿Cómo salió eso?
How'd that go?
¿Todo salio bien?
Go off alright?
¿Algo salió mal?
Something go wrong?
- ¿Salió todo bien?
- Everything go well?
¿como salió todo?
How'd it go?
- Salió. ¿Adónde fue'?
Where'd he go?
- ¿No salió bien?
- Didn't go well?
No les salió muy bien.
“Didn’t go so well.
Nada me salía bien.
Nothing seemed to be going right.
Pero el disparo no salió.
      But the gun did not go off.
verb
¡Pero el camarero no salía!
But the waiter did not come out.
verb
Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Gazelle que salía de Velika Kladusa.
UNPROFOR personnel observed a Gazelle helicopter departing from Velika Kladusa.
Salió del Líbano
Departed Lebanon
253. El último de los empleados en ser evacuado del Iraq salió el 12 de diciembre de 1990.
The last of the employees to be evacuated from Iraq departed on 12 December 1990.
El primero de estos grupos salió de los campamentos en noviembre de 2011.
The first of these groups departed the camps in November 2011.
Dicho avión salió de dicho aeropuerto el 8 de marzo a las 8.23 horas.
The said aircraft departed the airport on 8 March at 8:23 hours.
Durante el interrogatorio, después del cual salió de los locales de la policía, no había estado sometido a malos tratos.
He was not subjected to any ill-treatment during the interrogation, after which he departed the premises.
El contingente médico salió de la zona de la misión el 28 de febrero de 1995.
The medical contingent departed the mission area on 28 February 1995.
Este avión salió el 9 de septiembre con destino declarado a Maseru (Lesotho).
The aircraft then departed on 9 September with a declared destination of Maseru, Lesotho.
El helicóptero salió de la base a las 18.00 horas GMT.
The helicopter departed the base at 1800 GMT.
El ferri de las 7:30 am ya salió.
7:30 am ferry departing.
XIII salió para a las 15:20 horas.
XIII departs for Dublin. 15:20 hours.
Su alma hace tiempo salió de acá
His soul has long since departed
Esta noche salió otro.
Tonight another one departs.
Salió anoche con sus acompañantes.
He departed with his entourage late last night.
.. cuando el tren a Hyderabad salió de VT.
. .as the train for Hyderabad departs from VT.
El tren salió de la Estación Hadsten.
The train is departing Hadsten Station.
Disculpe, ¿ya salió el vuelo para DC?
Excuse me, the flight departed ¿ya DC?
Fritz se inclinó y salió.
Fritz bowed and departed.
Miss Russell salió.
Miss Russell departed.
Cugel salió de la posada.
Cugel departed the inn.
Miró al camarero que ya salía—.
He looked at the departing waiter.
Abrió la puerta y salió.
He opened the door and departed.
Fue hasta la puerta y salió de la habitación.
He crossed to the door and departed the room.
Llegó el tren y salió a la hora prevista.
The train arrived and departed on schedule.
Vukcic agitó la mano y salió del departamento.
Vukcic waved a hand, and departed.
verb
La República Centroafricana seguía siendo un país que salía de un conflicto.
The Central African Republic was a country still emerging from conflict.
Cuando fue elegido en 1997, la Organización salía de una crisis y tenía por delante un futuro incierto.
At the time of his election in 1997, the Organization had been emerging from crisis and facing an uncertain future.
El 27 de mayo de 2000 salió de la cárcel con lesiones en las piernas y la cabeza.
On 27 May 2000 he emerged from detention with injuries to his legs and head.
Cuando salió de la cárcel, era una torre de fortaleza y perdón, un dirigente comprometido con la paz y la reconciliación.
When he emerged from prison, it was as a tower of strength and forgiveness, a leader committed to peace and reconciliation.
Europa occidental salió de la recesión en el segundo trimestre de 2013.
14. Western Europe emerged from recession in the second quarter of 2013.
De estos enfrentamientos, el Presidente Karzai salió como candidato consensuado para la presidencia del Gobierno de Transición.
Chairman Karzai emerged from these confrontations as a consensus candidate for the presidency of the Transitional Administration.
Según algunos testigos, la policía le disparó cuando salía de su casa desarmado.
Witnesses say the police shot him as he emerged unarmed from inside his home.
Inmediatamente después de esa llamada, uno de nuestros equipos de socorro salió para el campamento.
Immediately after that call, one of our emergency teams left for the camp.
Entonces, ¿qué salió mal?
Never to emerge. So what went wrong?
Y lo vieron que salió ...
And you can see that it emerged...
¿Ella salió con orgullo, sin daños?
Has she emerged from it proudly, undamaged?
El Príncipe salió victorioso de nuevo.
The Prince has emerged victorious again
¿El demonio salió de una vasija?
Did the demon emerge from a vessel?
Perseball salio del coche empuñando una 45.
Press Ball emerges with a 45.
Salió de un armario.
He emerged from a cupboard.
"y salió para distraer al general."
"and emerged to distract the general."
Salió de la crisálida?
She emerged from the chrysalis?
- ¿Del cual salió la sangre?
- From which the blood emerged?
Pero no salió nadie.
But no one emerged.
Por fin salió el martín pescador.
The kingfisher emerged.
Y salía de un arbusto.
And it emerged from beneath a bush.
Salió de la escalera.
He emerged from the staircase.
Kaladin salió a la luz.
He emerged into the light.
Schroeder salió eufórico.
Schroeder emerged euphoric.
Pero de ellos no salió sonido alguno.
However, no sound emerged.
Luego salió, ya vestido.
Then he emerged, dressed.
verb
La revolución había llegado y salías indemne.
The revolution had arrived and you could get away with it.
Casi siempre salías bien librado con un poemilla cualquiera.
You could generally get away with a poem.
Por eso se salía con la suya. —Qué terrible —dice Tony.
That’s how she was able to get away with it.” “How terrible,” says Tony.
Durante un segundo, Rocky creyó que igual Stan se salía con la suya.
For one second Rocky thought he might get away with this.
observó cómo la silenciosa desesperación de todos salía al descubierto;
he saw their silent despair breaking out into the open;
Su propio pánico particular salía a la superficie: ¿cómo podía explicarse la presencia de tales hombres?
Their own particular panic was breaking out: how would the presence of such men be explained?
Por lo general sus pócimas eran inocuas, pero lógicamente de vez en cuando a alguien le salía un sarpullido, o incluso se habían dado males mayores.
His concoctions were generally innocuous, yet it stood to reason that now and then someone would break out in a rash, or worse.
y lady Denny vigilaba constantemente a Elizabeth por si le salía el sarpullido, de modo que no tenía ojos para los males espirituales de su hijo varón.
and Lady Denny lived in hourly expectation of seeing a rash break out on Elizabeth as well, and had no eyes for her only son’s spiritual ills.
verb
El Cabo Tali'a declaró que cuando su grupo llegó al lugar, se vio una pequeña nube de humo que salía de la casa contigua a la que los hombres armados habían utilizado para atrincherarse.
Corporal Tali`a stated that when his group came to the location, they saw a small line of smoke rising from the house next to the one in which the armed men were barricaded.
177. De igual modo y también en concordancia con la Convención sobre los Derechos del Niño, el 23 de enero de 1997 salió a la luz la Ley Nº 7654 que modifica la Ley de pensiones alimentarias, cuyo objetivo es facilitar los mecanismos administrativos para el recibo de la pensión alimentaria, así como establecer el aumento de la misma, conforme el incremento del costo de la vida en el país.
177. Again in line with the Convention on the Rights of the Child, Act No. 17654, amending the Maintenance Payments Act, was adopted on 23 January 1997. The purpose of the new Act is to simplify the administrative machinery for the receipt of maintenance payments and the methods of calculating increases in them in line with rises in the cost of living in the country.
Los atacantes bombardearon un vehículo blindado de modelo BRDM; vimos que le salía humo.
The armed men shelled a BRDM armoured vehicle; we could see the smoke rising from it.
¿El sol salió por el oeste?
Did sun rise from the west?
- Ya salió el sol.
- Rise and shine!
El sol salió.
The sun's rising.
Sonreí con el sol que salía
Smiled with the rising sun
El sol ya salió y está brillando, hora de trabajar!
Rise and shine, time for work!
¿Salió el sol por el Este?
Did the sun rise in the east?
salio el sol, chicos.
Right here, bro. Rise and shine, guys.
Salió el sol y brilla. Son las 0500.
Rise and shine. lt's 0500.
Yo sí que me levantaba y salía.
I did rise and run.
Un centauro salía por la llanura.
A centaur was rising across the plain.
Salía humo de la chimenea.
There was smoke rising from the chimney.
Salía vapor de Wolfgang.
Steam was rising off Wolfgang.
Joshua vio que salía una luna.
A moon was rising, Joshua saw.
El sol salía detrás de las montañas del este;
The sun was rising over the eastern mountains;
Salía el sol, pero Dauphine Street seguía a oscuras.
The sun was rising, but Dauphine was dark.
Todavía salía humo del cañón.
There was still smoke rising from its barrel.
verb
Froté y froté el azul: no salía.
I rubbed and rubbed at the blue: it wouldn’t come off.
verb
¿Salió a relucir mi nombre? —No, no salió.
Did my name come up?" "No, it did not."
—Eso. Esa es la palabra que no me salía.
That's right. That's the word I couldn't come up with.
verb
El domingo salía a las siete de la mañana.
She set out at seven o’clock in the morning.
verb
Yo salía con Luke y me olvidaba de ellas.
I would go off with Luke, and neglect them.
Ella salía con desconocidos sólo porque la trataban bien.
She’d go off with men she didn’t even know if they were nice to her.
verb
Salía con una chica y quería ahorrar.
I had a girl to take out, and wanted to save.
Madre mía, había un caminito negro que llegaba desde aquí a la chimenea y que no salía con nada.
Why, there was a black path from here to the fireplace nothing could take out….
verb
Le salió fácil.
He just sailed through.
-Esto salió de sus nalgas.
This sail? of her buttocks.
Salió disparada en línea recta y segura.
It sailed straight and sure.
Salió volando por la habitación. —¿Royd?
It sailed across the room. “Royd?”
También salió a navegar por el Pacífico con Robert A.
He went sailing in the Pacific with Robert A.
–Se la ponía cuando salía a navegar.
He used to wear it when he went sailing.
Y ahora ese asunto de una nave que salía a medianoche.
And now this matter of a ship sailing at midnight.
La barca izó la vela y salió al mar.
The launch raised sail and tacked seaward.
El barco de la Embajada Moscovita salía mar afuera.
The ship of the Muscovite Embassy was standing out to sea.
El pelo, que no lo tenía ralo aunque blanco como la seda y algo más fino que antes, le salía de la cabeza como una esponjosa cola de zorro.
His hair hadn’t thinned, just turned a silky white and somehow lighter, standing out around his head like a fluffy fox’s brush.
verb
Cuando salía, Izzy tendió la mano y apretó con suavidad el hombro de Alice.
As Izzy left she put out her hand and squeezed Alice’s shoulder gently.
verb
El vecino no salía de su asombro.
The neighbor couldn't get over it.
El Investigador no salía de su asombro.
The Investigator couldn’t get over it.
La mooma de Suruj no salía de su asombro.
Suruj Mooma could never get over it.
—No salía de mi asombro cuando llamó tu madre y me lo contó.
“I couldn’t get over it when your mother called and told me.
No salía de su asombro por el hecho de que me hubiesen concedido una beca para Hill.
She couldn’t get over the fact that I had been given a scholarship to Hill.
Otros opinaban que era viejo, muy viejo, que nunca salía de sus brigadas, las cuales siempre se hacían con verdaderos tesoros de pieles para darlos a trueque de provisiones.
others said that he was old, very old, so that he never set forth with his brigades that brought down each year a treasure of furs to be exchanged for freight.
verb
Era la tercera vez esa semana que Vic le salía con eso.
It was the third time in a week that Vic had just turned up like this.
Y esa cosa se le salía del bolsillo.
It was sticking out of his pocket.
Le salía una flecha de la cara.
There was an arrow sticking out of his face.
La cosa salía a través de una pequeña grieta de los escombros.
The thing was sticking out of a small crevice in the rubble.
El cabello castaño le salía por detrás de las orejas.
His brown hair was sticking out around his ears.
Solo le salía de entre los dientes un trocito de la mordaza.
There was just a small piece of the gag sticking out between her teeth.
Parecía que cada palabra que salía de sus carnosos labios fuese un billete de dólar que el invitado podía llevarse en el bolsillo.
You might have thought that every word that issued from her opulent lips was a hundred-dollar bill that the guests would be allowed to take away with them.
verb
Se oyó el sonido del acero contra la carne, y el espectro más alto gruñó de dolor; pero luego Malus vio que una mano tatuada salía disparada hacia arriba y descendía para clavar el cuchillo con un carnoso chasquido.
There was the sound of steel against flesh, and the bigger Shade snarled in pain, but then Malus saw a tattooed hand shoot up and plunge its knife down with a meaty smack.
verb
Al cabo de unos momentos supo que Buddy estaba limpiando los carretes con la manguera que salía del depósito de agua dulce.
After a few moments he could tell that Buddy was washing off the reels with the hose from the freshwater tank.
verb
La bala perforó la tráquea y presumiblemente salió por la nuca.
The bullet pierced the trachea and presumably exited the back of the neck.
A oírlo, la mente de Hare salió de su letargo.
It pierced the dull fantasy of Hare’s mind;
Un silbido penetrante salió de sus labios.
A piercing whistle came from his lips.
Fue un grito agudo, que le salió del fondo de la garganta.
It was a piercing sound from deep in her throat.
después, un grito desgarrador salió de la casa de enfrente.
then a piercing scream from the house across the road.
verb
El director de su tropa salió de aquí con ambos.
The troop master left with both of them.
¡Mientras toda Roma entraba y salía de su cama no dijimos nada!
While all of Rome trooped into her bed, we said nothing.
Yo antes salía con uno de la tropa.
I used to date a troop.
verb
- Estaba tan nervioso que se corrió en sus pantalones y salió corriendo derecho a una rama.
- He was so nervous, he ejac'd in his khakis and then ran into a low-hanging tree branch.
Pasó la linterna por un conducto que salía hacia un costado.
He flashed his light down a side-branching tube.
Cuando Isabelle salió de la cueva, le golpearon la cara ramas húmedas.
As Isabelle left the cave, wet branches smacked her in the face.
Tenía la otra mano sobre el corazón, y agarraba una rama que le salía directamente del pecho.
His other hand was at his heart, clutching a branch that jutted from his chest.
verb
La radiación salía mucho en las noticias de la época.
Radiation was very much in the news at the time.
El calor irradiaba de los más cercanos, y de unos pocos salía vapor.
Heat radiated from the nearest, and steam rose from a few.
Una voz salió de mi cabeza: Dile que la radiación te molesta.
A voice in my head spoke. Tell her radiation bothers you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test