Translation examples
verb
Según sexo, del total de peruanos que salieron, el 51,8% fueron hombres y el 48,2% mujeres.
By gender, 51.8 per cent of Peruvians leaving were men and 48.2 per cent women.
Niños que salieron del país en el marco de procesos de adopción internacional
Children leaving the country through intercountry adoption
Las FDI les ordenaron que abandonaran la casa y salieron al exterior.
They were told to leave their house by the IDF and so they went outside.
No salieron de sus posiciones, ya que se estaban defendiendo de los grupos terroristas.
They did not leave their position, as they were defending themselves against the terrorist groups.
Además, no salieron de Túnez en avión sino que cruzaron el país en un taxi colectivo hasta llegar a Libia.
In addition, they did not leave Tunisia by air but crossed in a collective taxi into Libya.
Al detenerse el vehículo, dos de los pasajeros del taxi salieron corriendo del mismo, abandonando una mochila.
4. When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack.
Se adjuntan las estadísticas sobre el número de sirios, árabes y extranjeros que entraron y salieron del país en 2007.
Statistics on the number of Syrians, Arabs and foreigners entering and leaving the country in 2007 are attached.
Las mujeres representaron aproximadamente el 55% de los trabajadores que salieron de Filipinas en 1993 con contratos en el extranjero, y cerca del 70% de los trabajadores que salieron de Indonesia entre 1993 y 1994 y de Sri Lanka en 1994.
Women accounted for about 55 per cent of all overseas land-based contract workers leaving the Philippines in 1993, and about 70 per cent of those leaving Indonesia in 1993-1994 and Sri Lanka in 1994.
Los miembros de las fuerzas del orden no salieron de sus posiciones sino que se defendieron del ataque de los grupos terroristas.
They did not leave their stations, because they were defending themselves from attacks by the terrorist groups.
¿Qué? ¿Salieron a ducharse juntos?
- Did they just leave to take a shower together?
Señal decir que casacas rojas salieron del puesto.
Signal say redcoat leave post.
- ¿A qué hora salieron del restaurante?
- What time did you leave the restaurant?
Pero salieron con prisas.
Though they was leaving in a hurry.
- ¿Cuándo salieron? - Hace seis días.
- When did they leave?
¿A qué hora salieron ambos ayer?
What time did you both leave yesterday?
¿De dónde salieron?
From where did they leave?
- Salieron dos veces, ¿cierto?
- Did they leave twice, certain?
¿Hace cuánto tiempo salieron?
How long ago did they leave?
Las hojas salieron despedidas.
The leaves fell from it.
Algunas parejas salieron abrazadas.
A few couples leave intertwined.
¿No salieron de la fiesta con nadie?
They didn’t leave the reception with anyone?”
No salieron juntos del aeropuerto.
They didn’t leave the airport together.
Pero los pollos no salieron de la jaula.
But the chickens did not leave the cage.
—¿A qué hora salieron de aquí?
“What time did you leave here?”
—¿A qué hora salieron más o menos?
Around what time did you leave?
Dejaron las bolsas y salieron a toda pastilla.
Leaving the bags, they bolted.
Diddy pagó la cuenta y salieron.
Diddy asks for the bill, pays; they leave.
—¿De dónde salieron todas las hojas?
“Where did all the leaves come from?”
verb
Y no salieron de allí.
And they didn’t get out.”
—Pero ¿por dónde salieron?
“How the hell did they get out of there?”
—¿Cómo salieron del bosque?
“How’d you get out of the woods?”
Por fin salieron de la casa.
Eventually, they managed to get out of the house.
—¡Callaos y marchaos! Salieron.
"Shut the hell up and get out!" They got out.
—Ya puestos, ¿Cómo salieron de aquí?
For that matter, how did they get out at all?
—Pero hay factores secretos, cosas que no salieron a la luz.
But the hidden factors, the things that don't get out.
Los que estaban cerca salieron en desbandada para quitarse de en medio.
Those nearby scrambled to get out of the way.
verb
Salieron, al crepúsculo, todos salieron...
IN THE BEAUTIFUL TWILIGHT? ? THEY ALL GO OUT?
Los pescadores ya no salieron.
The fishermen decided not to go out.
—¿A qué hora salieron ustedes?
“What time did you go out?”
No salieron, hicieron el amor y se quedaron dormidos.
They did not go out. They made love and fell asleep.
Entonces los dos salieron a la verde hierba que había delante de la casa de Regin.
The two then go out onto the green grass before Regin’s hall.
Al día siguiente Paul no telefoneó, aunque Diddy y Hester no salieron de casa, pendientes de la llamada.
But Paul never phoned the next day, though Diddy and Hester didn’t go out.
Cuando los hombres y mujeres de la aldea se recuperaron lo suficiente, salieron por su cuenta a buscar a Oga.
After the men and women of the village had recovered enough strength, they did go out on their own to look for Oga.
verb
76. Personas con doble nacionalidad que estaban en un tercer país o que salieron de Etiopía para ir a un tercer país.
76. Dual Nationals Who Were in Third Countries or Who Left Ethiopia To Go to Third Countries.
43. Muchos palestinos con pasaportes jordanos que salieron de Kuwait pudieron entrar en Jordania, y entre 30.000 y 40.000 de ellos se fueron a la Ribera Occidental.
Many Palestinians holding Jordanian passports who departed Kuwait were able to enter Jordan, with some 30,000 to 40,000 of them going to the West Bank.
En 1993, 1.250 niños ingresaron en hogares infantiles y 1.079 salieron de ellos, con los siguientes destinos: escuelas profesionales especializadas, 3; empleo, 3; otros hogares infantiles o internados, 718; cuidado de un tutor, 22; familias adoptivas, 239; cuidado de los padres, 91.
In 1993, 1,250 children entered children's homes and 1,079 left them, going as follows: to specialized vocational schools, 3; to employment, 3; to other children's homes and boarding schools, 718; to the care of a guardian, 22; to adoptive families, 239; to their parents, 91.
19. El terremoto y la crisis humanitaria que le siguió tuvieron grandes repercusiones no sólo en las ciudades afectadas directamente sino también en todo el país, ya que en las horas y los días que siguieron al seísmo, cientos de miles de haitianos salieron de las ruinas de su domicilio para ir a casa de sus padres, de parientes o de amigos en otras ciudades que, por ello, registraron una afluencia masiva de desplazados.
19. The earthquake and the subsequent humanitarian crisis had a powerful impact not only on the towns directly affected but also on the entire country, for in the hours and days following the event hundreds of thousands of Haitians left the ruins of their homes to go to stay with parents or other family members or with friends in other towns, which thus experienced a massive influx of displaced persons.
63. En 1990 se dispuso la adopción de 397 niños y en 1991 de 444 niños en la República; 2 niños salieron a otros países en 1991 y 66 en 1992.
63. Adoption was arranged for 397 children in 1990 and 444 children in 1991 in the Republic of Belarus, with 2 children going to other countries in 1991 and 66 in 1992.
También se suministraron DVD y videocasetes a funcionarios que salieron en misión o asistieron a reuniones locales.
DVDs and video cassettes were also provided to staff going on mission and attending local meetings.
Se calcula que más de la mitad (algunas estimaciones hablan de las dos terceras partes) de todos los romaníes fueron expulsados durante la guerra a otras partes de B y H o salieron del país en calidad de refugiados.
The estimate is that over half of (some estimates go to 2/3) the total number of Roma population was expelled during the war into other parts of BIH or went as refugees abroad.
Ambos salieron de la Universidad Luterana en Los Planes de Renderos, tomaron un autobús hasta el Cine Apolo en San Salvador, donde se transferirían a otro bus para dirigirse a sus viviendas en Santo Tomás.
The two men left the Lutheran University in Los Planes de Renderos and took a bus to the Apolo Cinema in San Salvador, where they transferred to another bus to go home to Santo Tomás.
En el mismo año, salieron de Gaza 22.849 palestinos, incluidos 10.544 pacientes que iban a recibir tratamiento médico en Israel y sus acompañantes.
In the same year 22,849 Palestinians had left Gaza, including 10,544 patients and their companions going to Israel for medical treatment.
¿Salieron al jardín?
Did they go in the yard?
¿Y cómo salieron?
And how'd that go?
- ¿No salieron juntos?
-Didn't you guys go somewhere tonight?
Pero no salieron bien.
They did not go well.
Por lo tanto salieron para Pemberley.
To Pemberley, therefore, they were to go.
¿Por qué puerta salieron?
Which gate would they go through?
Pero las cosas no salieron como es debido.
But things did not go as were expected.
Pero las cosas no salieron según lo planeado.
This, however, did not go as planned.
Pero las cosas no salieron como las había planeado.
But it didn’t go the way I had imagined and planned.
verb
Salieron de la nada. No salieron de la nada.
They didn't come out of nowhere.
No salieron de la nada.
They didn’t come out of nowhere.
Pero sí salieron, todos ellos.
But they did come out, all of them.
Pero no le salieron las palabras.
But the words didn't come out.
Salieron del callejón;
They'd come out of the alley.
Sólo que las palabras no me salieron.
Only, the words didn’t come out.
Después salieron y lo encerraron.
Then they come out and locked him up.
verb
Se informó que esas personas salieron de Côte d'Ivoire.
Those individuals were reported to have departed Côte d’Ivoire.
Ese efectivo estaba en las oficinas de los reclamantes cuando éstos salieron del Iraq.
These monies were left in the offices of claimants when they departed from Iraq.
Número de trabajadores que salieron (en miles)
Number of migrant workers departing (thousands)
Los participantes salieron de la Cumbre convencidos de que no es tiempo para evasivas.
The participants departed the Summit convinced that there is no more time for evasion.
Otros aún salieron del Iraq o de Kuwait antes del 2 de agosto de 1990 o no residían en ninguno de esos dos países y salieron de un país que no era el Iraq ni Kuwait.
Still others departed from Iraq or Kuwait prior to 2 August 1990 or were resident in neither country and departed from a country other than Iraq or Kuwait.
Unos pocos jordanos y palestinos acomodados salieron por avión.
A few affluent Jordanians/Palestinians departed by plane.
Bueno, estaba siguiendo una pareja, pero se salieron.
Well,wasfollowing a couple, but departed.
¿Salieron sin problemas?
Did they depart safely?
Una vez se fueron McGintucks, pero se salieron y formaron su propio clan.
They were McGintucks once, but they departed and formed their own clan.
Y se bajó de nuevo y escribió en la Tierra al oír estas palabras, salieron unos tras otros por edades, y Jesús se quedó sólo con aquella mujer.
And having bent over again he wrote on the earth, When they heard these words One after another they departed
Y también sé que los náufragos dicen que salieron de Valencia, pero eso es imposible.
And I also know that the survivors said they departed from Valencia, but it is impossible.
Los demás salieron.
The others departed.
Me dieron la mano a mí y salieron.
They shook hands with me and departed.
Los dos inspectores salieron juntos.
The two detectives departed.
Los hechiceros salieron de la despensa y se detuvieron.
They departed the pantry and halted.
Salieron de nuestra casa el 30 de enero.
They departed our house on January 30th.
Esperó hasta que salieron del edificio.
He waited till they departed the building that housed his office.
Les agradeció su interés y después también ellos salieron de la estancia.
He thanked them for their concern, and they, too, departed.
verb
En los primeros momentos del debate salieron a la luz los siguientes aspectos:
At the earlier stage of the discussion, the following points emerged:
Sin embargo, es necesario tratar algunas cuestiones que salieron a relucir en las evaluaciones de la misión técnica.
Nevertheless, it is necessary to highlight several points that emerged in the assessments provided to the technical mission.
Cuando concluyó la primera, los sobrevivientes salieron de las trincheras en busca de un mundo mejor en el que la guerra no volviera a repetirse.
When the first ended, the survivors emerged from the trenches, searching for a better world so that war would not recur.
También gestionó una crisis política en 2010, de la que las instituciones democráticas salieron reforzadas.
It also managed a political crisis in 2010, emerging with stronger democratic institutions.
La deuda ha sido una carga devastadora para los países en desarrollo desde que salieron de la dominación colonial.
Debt had been a devastating burden on developing countries ever since their emergence from colonial rule.
Las tasas más altas de mortalidad en la niñez se registraron en los países en conflicto o que salieron de un conflicto.
The highest child mortality rates were recorded in the countries emerging from or in conflict.
Cuando corresponde, esas conclusiones van seguidas de algunos temas conexos que salieron a la luz también durante los debates del Grupo de Expertos.
These are followed, where appropriate, by a few related points that also emerged during the discussions of the Expert Group.
De ahí salieron cinco mensajes clave en materia de política.
From them, five key policy messages emerged.
Entre 2000 y 2004, el 6,9 % de los mexicanos (5,6 millones de personas) salieron de la pobreza alimentaria.
Between 2000 and 2004, 6.9 per cent of Mexicans (5.6 million persons) had emerged from food poverty.
Salieron de la caverna de Platón a la luz.
They'd emerged from Plato's cave into the light.
Hasta la parte en que los Anomalocaris salieron.
Until the part when the Anomalocaris emerged.
Cuando salieron usaban trajes muy extraños.
When they emerged, they were very strangely dressed.
Salieron de algunas cuevas en Derbyshire.
They emerged from some caves in Derbyshire.
- Salieron del escudo.
- They emerge from the beaming shield.
Ella y Koothrappali salieron de tu cuarto.
She and Koothrappali emerge from your bedroom.
Los comulgantes salieron de sus casas.
Communicants were emerging
Cuando salieron, encontraron mucho de su ciudad en ruinas.
As they emerged they found much of their city in ruins.
¿Cómo salieron tú y Judah de la misma mujer?
How did you and Judah emerge from the same woman?
Y manadas de lobos salieron del bosque.
And packs of wolves emerged from the forest.
Salieron a la vereda.
They emerged on the sidewalk.
Salieron al otro lado.
They emerged on the other side.
Sin embargo, las chicas no salieron.
But the girls did not emerge.
Salieron a una frenética actividad.
They emerged into frantic activity.
Salieron al sol del mediodía.
They emerged into the midday sun.
Salieron y abrieron fuego.
They emerged and opened fire.
Cinco figuras salieron.
Five figures emerged.
verb
Los otros salieron.
The others walked out.
Salieron al porche.
They walked out on the porch.
Salieron al pasillo.
They walked out into the corridor.
Salieron del cuarto.
They walked out of the room. . . .
Salieron a la calle.
They walked out on to the street.
Salieron de la oficina.
They walked out of the office.
Salieron de la estación.
They walked out of the station.
Salieron a la carretera.
They walked out to the road and stood.
Y ella y Bruce salieron.
And she and Bruce walked out.
verb
Salieron de la cabina.
            They stepped out.
Salieron a la oscuridad.
They stepped out into the night.
Salieron del restaurante.
    They stepped out of the restaurant.
Salieron al callejón.
They stepped out into the alley.
Salieron de la sombra.
They stepped out of the shade.
Salieron a la luz del sol.
They stepped out into the sunlight.
Salieron juntos a la terminal.
They stepped out into the terminal.
verb
Hay corredores. La mayoría de nosotros no se salieron con bien.
There were Runners. Most of us didn't get away.
Dice que lo peor es que no deja de pensar que puede que otras chiquillas pueden haber sido atrapadas como ella… y que no salieron de allí.
She says the worst of it is that she keeps thinking that there may have been other girls trapped like her—and that they did not get away.
Los demás animales echaron a correr tras él para huir del mismo tormento, y salieron precipitadamente directos a las apiñadas filas de los britanos.
The other animals began to rush forward to get away from the same torment, straight at the closely packed ranks of the Silurians.
Apareció una grieta vertical en cada una de ellas, y de la piedra salieron unas apariciones fantasmales, como langostas mudando el caparazón.
Each one cracked down the middle, and ghostly apparitions appeared from the stone like locusts breaking out of their shells.
verb
Hoy salieron las torres de Sutton Place.
The Sutton Place high-rise came up.
La piel del niño se volvió rosa al contacto con la planta urticante y le salieron verdugones.
His skin pinked under the stinging plant, welts rising.
Empezó a brillarle la piel y salieron de ella unas volutas de luz humeante.
Her skin started to glow, tendrils of smoky light rising from her.
Los primeros seres que salieron del caos fueron la Tierra y el Cielo: Gaia y Urano.
The first beings to rise from Chaos were the Earth and Sky—Gaea and Ouranos.
Las volutas de humo verde que salieron de la boca de la pistola se disiparon después de sobrepasar su cabeza.
Wisps of green smoke from the muzzle of his pistol dissipated after rising above his head.
verb
En conjunto, las cosas no salieron del todo mal.
All things considered, it did not come off too badly.
Las plumas salieron, aunque no con facilidad ni con limpieza.
The feathers did come off, though not easily or cleanly.
verb
Me temo que nuestros hábitos de lectura no salieron a relucir.
“I’m afraid our reading habits didn’t come up.”
–Vigilad a ésos –dijo Pablo a cuatro de los nuestros, que salieron desde donde estaban apostados disparando–.
            “‘Guard these,’ Pablo said to four who had come up from where we were firing. ‘Stand there.
Ésta se abrió, y los Terrícolas salieron precipitados para ir a parar contra un brazo de hierro inmóvil.
The door opened, and the Earthman shot through to come up hard against an immovable steel arm.
—Yo sé por qué no salieron los jacintos pero sí los tulipanes —dijo Richard Quin—, porque los jacintos los plantamos nosotros y los tulipanes, Rosamund.
‘I know why the hyacinths did not come up and the tulips did,’ said Richard Quin. ‘We planted the hyacinths, and Rosamund planted the tulips.’
verb
Salieron de Los Ángeles a medianoche.
They’d pulled out of L.A. at midnight.
En cuanto salieron de la estación, los televisores se encendieron.
As soon as the bus pulled out of the station, the TVs turned on.
Dieron una vuelta en redondo, sacudiéndose y traqueteando, y salieron a la carretera.
They jolted and bumped in a wide circle, pulled out onto the road.
Mientras se abrochaba el cinturón, salieron a la carretera. —¿Estaba asustada mi hermana?
She pulled out on to the road as he was buckling his belt. “Was she scared?”
Un Chevrolet marrón con patente de Maryland se ubicó detrás de ellos cuando salieron de la playa de estacionamiento.
A brown Chevrolet with Maryland plates moved in behind them as they pulled out of the parking lot.
—¿Cómo ha muerto? —dijo Decker en cuanto salieron a la carretera. —No están seguros.
As soon as they pulled out of the hotel and onto the road Decker said, “How did she die?” “They’re not sure.”
verb
No había tormenta cuando salieron de casa.
Weren't a storm when they set out.
A esta hora salieron Caenis y Vespasiano.
This was the time at which Caenis and Vespasian set out.
Salieron de Arjun ayer por la mañana.
They set out from Arjun yesterday morning.
Las dos jóvenes salieron con grandes cestos.
The girls set out with large baskets.
Entonces se organizaron y salieron a buscarlo andando.
They organized themselves and set out on foot.
Apenas había dicho una palabra desde que salieron.
He had hardly said a word since they set out.
verb
Después de que les dieran unas botellas de agua fría y un rato para recuperarse, los turistas dijeron haber visto a una criatura alada volando sobre ellos, y del puro terror se salieron de la carretera.
After they were given bottles of cold water and some time to recover, the tourists reported spying a winged creature flying above them, and sheer terror had caused them to go off the road.
verb
Y esta mañana aún borrachos salieron a navegar.
And this morning, not knowing what he was doing, he tried to sail his boat.
- Salieron a navegar con Holger.
- They are sailing with Holger.
Los lamanitas salieron de Israel y navegaron a América aproximadamente en 600 a.
The Lamanites left Israel and sailed to America around 600 BC;
Su hermana Caroline, tu madre, se acostó con Tom cuando salieron de Inglaterra.
Her sister Caroline, your mother, lay with Tom when they sailed from England.
Gotas de agua caliente cayeron sobre sus cuerpos, y pequeñas motas salieron volando y se dispersaron.
Drops of warm water splattered against their bodies, and bits of fluff sailed by.
verb
Los caballos y los bueyes salieron bien guardados y poco después de oscurecer fueron metidos en el interior del corral.
The horses and oxen were put out under guard, and shortly after dark driven back and inside the corral.
Incluso hubo algunas naves pequeñas que salieron de pesca y consiguieron volver sanas y salvas, gracias a la escolta aérea de los Guardianes.
A few fishing boats even put out and returned safely, with a Guardian skimmer flying escort.
Los botes provistos de redes salieron instantáneamente, con siete hombres en cada uno de los botes que iban a la cabeza y cuatro en el acompañante.
The seining boats instantly put out, seven men to each of the leading boats, four to the follower.
Las novelas de Rowohlt, impresas en papel de periódico sobre rotativa, salieron baratas al mercado: Luz de agosto de Faulkner, El revés de la trama de Graham Greene.
Rowohlt put out cheap paperbacks of Faulkner’s Light in August and Greene’s Heart of the Matter.
Salieron de Dyflin al amanecer.
They marched out of Dyflin at dawn.
Los cuatro salieron del hangar.
The four of them marched out of the hangar bay.
Banahan y Zimmer salieron tras él.
Banahan and Zimmer marched out with him.
Salieron de la habitación y cerraron de un portazo.
They marched out of the room and slammed the door behind them.
Salieron triunfalmente del torreón con las banderas del enemigo.
They marched out of the keep triumphantly with the enemy colors.
verb
Salieron a la vista esta mañana, cuando estuvieron registrando la casa.
Turned up this morning when they went through the house.
–Hace poco salieron datos nuevos que había que analizar más a fondo.
Some new evidence turned up recently that needed further analysis.
Salieron varias tapas de botella, una tuerca oxidada, un casquete que parecía de bala, trozos de vidrio y de caucho, otras porquerías.
Several bottle caps turned up, and a rusted nut, a casing that looked like it was from a bullet, pieces of glass and rubber, and some other foolishness.
Louis Loiselle apareció al lado de Pierce y ambos salieron corriendo.
Louis Loiselle appeared at Pierce's side and the two started off.
verb
Asintieron a Inald Uatt y a Shansfor y salieron de la cabina como tres danzantes en un ballet de baratillo.
They nodded to Inald Uatt and Shansfor and sailed out of the cabin like three dancers in a dull ballet.
Luego fueron los dos en bote a una galera del puerto, dio órdenes’ a los remeros, y salieron al Mar Cerenerio que llega hasta el cielo.
Then the two rowed to a galley in the harbour, and giving orders to the oarmen, commenced to sail out into the billowy Cerenarian Sea that leads to the sky.
verb
Sin embargo, a finales del siglo de Luis XIV... dos hombres salieron de la masa de genios mediocres.
However, near the end of Louis XIV's century, two men pierced the crowd of mediocre genius.
De abajo le salieron dos garras que perforaron la tierra, y su cola se convirtió en un ventilador.
Two clawed feet pierced its bottom to dig into the earth, and its tail shrunk to a fan.
verb
Si bien el vehículo utilizado por los soldados de la Fuerza resultó con graves daños, los soldados salieron ilesos.
While the vehicle used by the UNFICYP troops was seriously damaged, the soldiers escaped unharmed.
De los huevos salieron estos parásitos las tropas de asalto del ataque genético.
From the eggs came these parasites... shock troops of the genetic assault.
verb
Salieron de su escondite cubierto de ramas.
They found a shelter under the branches.
Lleno de arañazos y sangre pero sin heridas serias, salieron de la maleza.
Scratched and bloody but unbowed, uninjured, they staggered free of the juniper’s clutching branches.
Cientos de pequeñas motas salieron de lo que parecía ser una zareba de ramas espinosas.
Hundreds of tiny specks left what appeared to be the walls of a zareba of thorn branches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test