Similar context phrases
Translation examples
verb
Él estaba escondido debajo de la cama y le ordenaron que saliera de la celda.
He was hiding under the bed and was ordered to leave the cell.
Se ordenó al autor que saliera de Suiza antes del 28 de febrero de 1997.
The author was ordered to leave Switzerland before 28 February 1997.
El 28 de febrero de 1996 se logró que uno de ellos saliera del territorio hacia Jordania.
On 28 February 1996, one of them was allowed to leave for Jordan.
No se permitió que ninguno de los palestinos del hospital saliera hasta el 15 de abril.
None of the Palestinians within the hospital was permitted to leave until 15 April.
Su abogado afirmó que "pensaba que era mejor que él también saliera".
His counsel stated that he "thought it better that he should also leave the court".
Sin embargo, le prohibió que saliera de su asentamiento y le confiscó su revólver.
It prohibited him, however, from leaving his settlement and confiscated his gun.
Sería demasiado pronto que la comunidad internacional saliera ahora de Bosnia y Herzegovina.
It would be much too soon for the international community to leave Bosnia and Herzegovina now.
Se fijó el 24 de marzo de 2009 como fecha límite para que el autor saliera de Suiza.
The complainant was given until 24 March 2009 to leave Switzerland.
Las FDI ordenaron a mi padre que saliera de la casa con su familia.
The IDF ordered my father to leave the house with his family.
Además, no era necesario que el grupo saliera, ya que su aldea, Talinovac, estaba a salvo.
Moreover, there was no need for the group to leave as their village, Talinovac, was safe.
Te dije que no salieras .
I told you not to leave.
- Señor, le pedí que saliera.
What is it--? - I've asked you to leave.
-Le dije que saliera.
I told you you have to leave.
Y si saliera de casa...
And if she leaves the house...
Que no saliera de la habitación.
Not to leave the room.
Te dijimos que no salieras.
We told you not to leave.
Me pidieron que saliera.
I was asked to leave.
Te advertí que no salieras.
I warned you not to leave, boy.
O una orden de que saliera del cuarto.
Or a command to leave the room.
Esperó a que saliera la gente.
She waited for people to leave the church.
Le dije que saliera más temprano.
I told him to leave earlier.
Estaba esperando que saliera de la habitación.
He was waiting for me to leave the room.
no había comido desde que saliera ayer.
she had not eaten since leaving yesterday.
Le pidió que no saliera de su camarote.
“He asked you not to leave your cabin.”
Le agradecería que no saliera de la ciudad.
I’d appreciate it if you didn’t leave town.’
—¿Por qué le has pedido a tu compañero que saliera?
“Why’d you ask your partner to leave?”
Me dijo que no saliera del pueblo.
Told me I wasn’t to leave Talon Town.”
No se había permitido que nadie saliera del lugar.
Nobody’d been allowed to leave the premises.
verb
– ¿Pero si uno sí saliera?
But if one did get out?
No querían que saliera de allí.
She wasn’t supposed to get out.
Indiqué a Belle que saliera.
I motioned to Belle to get out.
—¿Qué haría que salieras de la cama?
What would you get out of bed for?
Me dijo que saliera de la paca.
She told me to get out of the bale.
Pero para eso, era necesario que saliera de la cama.
For that she somehow had to get out of this bed.
No hacía falta que yo saliera de la cama.
There was no need for me to get out of bed.
Le había dicho que saliera de mi vida.
I’d told him to get out of my life.
Le dije que saliera y lo hizo.
I told him to get out and he did.
verb
Que saliera al mundo.
To go out into the world.
—¿Te pidió que salieras con él?
He asked you to go out?
Ya le advertí que no saliera.
I told him not to go out in the first place.
A menos que no saliera de casa.
Unless she didn’t go out.
Yo no quería que ella se saliera del círculo.
I didn’t want her to go out.
Nadie te pidió que salieras de nuestro escondite.
No one asked you to go out there.
Siempre estaba pinchando a Lincoln para que saliera más.
Justin was always needling Lincoln to go out more.
Le sugirió que saliera después de medianoche.
And then he suggested she go out after midnight.
Yo no podía permitir que saliera, ¿sabes?
I couldn't let it go out, you know.
verb
Tras destacar que, cuando la Carta asignó a la Asamblea General la función de fomentar el desarrollo progresivo del derecho internacional, por el término "progresivo" quería decir que ese desarrollo avanzase a un ritmo compatible con la evolución de la sociedad internacional, lo cual garantizaba el respeto de las normas por parte de los Estados, advirtió a la Comisión que no se saliera de su mandato y entrara indebidamente en un terreno eminentemente político.
After stressing that, when the Charter assigned to the General Assembly the role of encouraging the progressive development of international law, it meant by the term "progressive" that such development should proceed at a pace that was consistent with the evolution of international society, a consistency that guaranteed respect for the rules on the part of States, he cautioned the Commission not to go beyond its mandate by inappropriately venturing into terrain that was eminently political.
Lo que se había de evitar es que el resultado final se saliera del contexto de la insolvencia o se adentrara indebidamente en el campo del derecho de sociedades, del derecho penal o de otras ramas del derecho civil.
The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law.
Se expresó la inquietud de que la labor relativa a la firma numérica se saliera del ámbito estricto del derecho mercantil, al afectar también a cuestiones más generales de derecho civil o administrativo.
A concern was expressed that work on digital signatures might go beyond the sphere of trade law and also involve general issues of civil or administrative law.
El Tribunal de Seguridad del Estado, en consecuencia, impidió que el Sr. Birdal saliera del país.
The SSC, therefore, prevented him from going abroad.
Te pidió que salieras.
She asked you to go.
¿Cómo esperabas que saliera?
How did you expect it to go?
Quería que saliera mejor.
I wanted this to go better.
Diria que salieras.
I'd say go for it.
Si algo saliera mal...
If something should go wrong...
Quería que saliera bien.
I so wanted it to go well.
– ¿Que algo saliera mal?
Were to go wrong?
Si saliera algo mal...
If anything should go wrong.
Lana dejó que se saliera con la suya.
Lana let it go down.
No era mi intención que todo saliera así.
I didn’t mean for it to go like that.
verb
¿No había manera de que saliera?
Didn’t want to come out?
Esperé que saliera... pero no salió.
I waited her to come out… only she didn’t come out.”
¿O era yo la que no quería que saliera?
Or did I not want it to come out?
¿Esperar a que alguien saliera?
Wait for somebody to come out?
—Estaba esperando a que salieras;
I was just waiting for you to come out.
Quizá saliera Rosana.
Perhaps Rosana might come out.
Ya era hora de que todo saliera a la luz.
Time for everything to come out into the open.
Muchascaras tuvo que esperar a que saliera.
Manyface had to wait for him to come out.
verb
Además, los planes de vuelo se presentaron a las autoridades de aviación antes de que saliera el primer vuelo, e indicaban claramente que la aeronave tenía como destino Benghazi (véase el anexo IX del presente informe).
Furthermore, the flight plans were shared with the aviation authorities before the first flight departed and clearly state that the aircraft was bound for Benghazi (see annex IX to the present report).
Además, en este contexto resulta importante limitar la capacidad de los Estados sucesores de prohibir el regreso de los extranjeros nacidos a Estados que ya no existen, o a territorios sobre los cuales ha cambiado la soberanía desde que saliera el extranjero.
In addition, it is important in this context to limit the ability of successor States to bar the return of aliens born in States that no longer exist, or in territories over which sovereignty has changed since the alien departed.
Tras haber negado los servicios de aduana la autorización para que el helicóptero saliera de Eslovaquia, el Ilyushin 76 de Centrafrican Airlines se fue, para recoger otros helicópteros.
After the refusal of customs to allow the helicopter to depart from Slovakia, the Ilyushin-76 of Centrafrican Airlines went to pick up another helicopter consignment.
Además, si la ONUSOM lograba sustancialmente desarmar a los caudillos, éstos no podían esperar que fueran a recuperar su influencia una vez que la ONUSOM saliera del país.
And to the extent UNOSOM succeeded in substantially disarming the warlords, they could not look forward to playing their trump after UNOSOM departed.
El capitán se negó a que Elim registrara la nave porque, según él, Gul Dukat le habia ordenado que saliera inmediatamente.
The captain refused to let Elim search the ship because he claimed Gul Dukat had ordered him to depart immediately.
Aunque nos tomó varios años para que nos saliera como de película.
- Mom! Of course, it took several years before everything... worked like clockwork in that department.
Mitchell saliera para Nueva York.
Miss Mitchell had departed for New York.
¿Ni en el andén antes de que saliera el tren?
Nor on the station platform before the train departed?
Faltaba poco para que saliera el tren.
The train would depart within moments.
El efecto se destruiría si el sujeto saliera de Creon.
The effect would be destroyed if the subject departed Creon.
Faltaba más de una hora para que saliera el tren nocturno con destino a París.
There was an hour until the night train for Paris was due to depart.
En todo caso, no mucho después de que yo saliera de la escena del lanzamiento del espía. —Muy bien. Gracias.
Not long after I departed spy-drop scene." "All right. Thanks."
Y siguiendo en esa línea, no había ninguna huella más que saliera… nada que mostrase la huida de tu atacante.
And for that matter, there were no other tracks departing-nothing to show the flight of your assailant.
Faltaba menos de una hora para que saliera el vuelo de su sobrina y Sis aún no había dado señales de vida.
She had less than an hour before her plane was scheduled to depart and there was still no sign of Sis.
Segundo: no deseaba correr el riesgo de que la nao del tesoro saliera del puerto de Matanceros antes de que llegaran.
And second, he did not wish to allow extra time, since the treasure nao might depart the harbor of Matanceros at any time.
verb
El orador rinde homenaje al Sr. Magariños, cuyo liderazgo hizo que la Organización saliera de un período de inestabilidad, y le agradece todo su trabajo.
He paid tribute to Mr. Magariños, whose leadership had enabled the Organization to emerge from a period of instability, and thanked him for all his work.
d) Reafirmó que debía haber un grupo consultivo especial encargado de la situación concreta de cada país y que en las futuras decisiones y recomendaciones debían tenerse en cuenta las circunstancias concretas de cualquier otro país africano que saliera de una situación de conflicto y que pidiera el establecimiento de un grupo consultivo especial.
(d) Reaffirmed that each ad hoc advisory group should be specific to the situation prevailing in each country and that further decisions and resolutions will continue to take into account the specific circumstances of any other African country emerging from conflict that requests the establishment of an ad hoc advisory group.
Recordando su resolución 2002/1, de 15 de julio de 2002, en la que decidió considerar la posibilidad de crear un grupo consultivo especial cuando así lo solicitara cualquier país de África que saliera de una situación de conflicto, y su decisión 2002/304, de 25 de octubre de 2002, en la que decidió establecer un grupo sobre Guinea-Bissau,
Recalling its resolution 2002/1 of 15 July 2002, in which the Council decided to consider creating, at the request of any African country emerging from conflict, an ad hoc advisory group, and its decision 2002/304 of 25 October 2002, in which the Council decided to establish such a group on Guinea-Bissau,
Las Naciones Unidas han desempeñado una función importante para garantizar la seguridad y facilitar que el país saliera del conflicto.
The United Nations has played an important role in providing security and facilitating the country's emergence from conflict.
Para que África saliera de la extrema pobreza, era fundamental que los países desarrollados cumplieran los compromisos asumidos en el contexto de la Tercera Conferencia sobre los PMA.
To enable Africa to emerge from extreme poverty, it was essential that developed countries met their commitments made in the context of the Third LDC Conference.
Tienes que elegir de entre una mezcla de ideas mal digeridas, una versión que represente la versión del Primer Ministro como le habría gustado que saliera después de pensarla bien.
You choose from a jumble of ill-digested ideas a version which represents the PM's views as he would, on reflection, have liked them to emerge.
Con la orden de que Ida me descongelara en el momento en el que mi archí-enemigo, "La vela", saliera de su escondite.
With the order that ida thawed me whenever my arch-nemesis, the candle, emerged from hiding.
Pasé todo el día esperando que una mariposa saliera de su capullo.
I spent the whole day waiting for a butterfly to emerge from a cocoon.
Por lo que parece una ironía suprema el que yo saliera ileso de algunos de los rincones del mundo más plagados de enfermedades sólo para contraer la polio en mi propio, pequeño y aburrido país.
So it seems a supreme irony that I should have emerged unscathed from some of the most disease-ridden corners of the globe only to contract polio in my own rather dull little country.
Se sirve de un cerebro que ha evolucionado poco desde que la especie saliera de las cavernas.
since the species emerged from the caves.
Le preguntaría cuando saliera.
He’d ask her when she emerged.
Clark con la esperanza de que saliera.
Clarke, hoping he might suddenly emerge.
Era evidente que estaban esperando a que Call saliera.
They’d clearly been waiting for Call to emerge.
Temía el momento en que él saliera.
She was afraid of the moment he would emerge from the bathroom.
¿Qué, Dol estaba esperando a que saliera Rasa?
What, had Dol been waiting for Rasa to emerge?
En silencio, esperó a que saliera el doctor.
Falling silent, she waited as the doctor emerged. Dr.
Pasó casi un minuto antes de que saliera el hombre.
Nearly a minute passed before the man emerged.
Conan no esperó a que saliera el primer animal.
Conan did not wait for the first wolf to emerge.
Había esperado en la calle a que saliera, les dijo.
He’d waited in the street for her to emerge, he told them.
verb
El esperaba que en ese momento ella se levantara y saliera por la puerta.
He expected her to stand up and walk out.
–Tal vez Katie Marcus saliera del bar y lo viera.
    "Maybe she walked out of the bar and saw it."
Esperando que saliera la chica del bolso de Louis Vuitton.
She was waiting for the girl with the Louis Vuitton purse to walk out.
¿Cómo pude permitir que saliera de mi vida?
How could I have let her walk out of my life?
Que la persona que saliera por la puerta llorase, o que gritase.
That the person who walked out through the door would cry or scream something.
Enfrentado con eso, le ordenó, apuntándole con el revólver, que saliera del campamento.
Faced with that, he ordered Alex under gunpoint to walk out of the campsite.
Si salieras mañana, me temo que harías algo muy estúpido.
If you walked out tomorrow, I’m afraid you would do something really stupid.
—Pero no antes de que Park saliera por la puerta con lo que había creado papá —dice Cameron—.
“But not before Park walked out the door with what my father made,” Cameron says.
Supe que en cuanto saliera por la puerta no volvería a verlo más.
I knew that the minute he walked out the door, I would never see him again.
verb
Bosch le hizo una seña para que saliera.
Bosch signaled him to step out again.
Si el nativo saliera de su nave…
If the native would only step out on the hull...
Le decía que abriera la ventana y saliera a la oscuridad.
It told him to open the window and step out on to the darkness.
Irina le pidió a Arkady que saliera y buscara un quiosco.
Irina asked Arkady to step out and find a newsstand.
Casi deseó que Kincaid saliera de su escondite para tomar una fotografía—.
He half expected Kincaid to step out for a photograph.
—¿Las flores son para Stasia? —preguntó Ignatz, antes de que yo saliera del ascensor.
‘The flowers are for Stasia?’ asked Ignatz, before I stepped out of the lift.
En cuanto el coronel saliera por la puerta, Paul tendría un blanco perfecto.
He’d have a perfect shot as soon as the colonel stepped out of the doorway.
Y nunca dejaban que saliera de la habitación, ni tan siquiera para asomarse al pasillo.
And they never let him step out of the room, not even into the corridor.
No. En cuanto saliera a encararme con Ivo, me dispararían una flecha a la espalda.
No, when I stepped out to face Ivo, I’d take an arrow in the back.
verb
Le dejó que se saliera con la suya.
You let him get away with it.
No podía permitir que se saliera con la suya.
He couldn’t get away with it.”
—¿Cómo es posible que se saliera con la suya?
How'd he get away with it?
No quería que Shinyun se saliera con la suya.
He didn’t want Shinyun to get away with this.
No podía dejarle que se saliera con la suya.
She couldn't let him get away with this.
– ¿Así que dejó que se saliera con la suya?
“So you just let him get away with it?”
Ángela no podía permitir que se saliera con la suya.
Angel couldn’t let her get away with it.
verb
Antes de que el sol saliera, la búsqueda de Siddhartha terminaría.
Before the sun would rise,
Si George S. "Hijo de Puta" Patton saliera de su santa tumba... Y le pidiera su arma, no se la entregaría.
If George S. Motherfucking Patton rises from his holy grave and asks you for your weapon, you will not surrender your weapon.
Sería como evitar que el sol saliera por el este
[SALLY] THAT'D BE LIKE ASKING THE SUN TO RISE IN THE WEST.
Hicimos que el sol saliera.
We made the sun rise.
Siempre estábamos esperando que saliera la luna.
We were always waiting for the moon to rise.
Y cuando acabó Antes de que saliera el sol
And when it was done before the sun could rise
Pero te sentabas en esa ventana cada noche tratando de hacer que saliera el sol, tú sola.
But, damn it, you would sit at that window... every night... trying to make the sun rise, all by yourself.
Y que me ganó un montón de dinero... esperando a que saliera el sol.
And who won me a pot full of money by waiting for the sun to rise.
Antes de que el sol saliera, los partisanos rojos partieron de la aldea dejándola a merced del bandido Pavlo.
The sun did not rise yet - red guerrillas left the village, abandoned their native village to the villain Pavlo.
Esperaba a que saliera el sol.
She was waiting for the sun to rise.
faltaban horas para que saliera la luna.
the moon would not rise for hours.
Entonces se sentó y esperó a que saliera la luna.
Then he sat down and waited for the moon to rise.
Esperaban a que saliera el sol para matarlos a todos.
They were waiting for the sun to rise and then they would slaughter them all.
Mallarh convenció a Renneque para que se levantara y después saliera con ella.
Mallarh persuaded Renneque to rise, then to exit.
—Parecía como si el vapor saliera de la cabeza de Barnabas.
It seemed as if vapor was rising from Barnabas’s head.
verb
Tremendamente divertido porque siempre estaba el riesgo, siempre había el peligro de que no saliera bien.
Mad fun because of course there was always a risk, there was always a danger that it wouldn’t come off.
–Significa -dijo Morris, proyectando y meneando su mandíbula inferior, como si intentara que se le saliera- que el general Nitz te desprecia.
"It means," Morris said, protruding his lower jaw and waggling it, as if expecting it to come off, "that General Nitz despises you."
Aunque la caballería gala saliera la peor parada, tal vez ellos, la infantería, fueran capaces de volver las tornas a favor de César.
Although the Gaulish cavalry would come off worst, perhaps they, the infantry, could turn the tide in Caesar's favour?
—Luther intentó que la frase le saliera con picardía, como si tuviera un secreto, pero a continuación pareció preocuparle la posibilidad de estar quedando como un trolero—.
Luther tried to come off as playful, having a secret, then seemed to worry that he might sound like he was full of shit.
Toby se quitó la pesada túnica y atajaba bolas imaginarias con un bate de criquet mientras aguardaba a que saliera Sophie, que interpretaba a Marina.
Toby took off his heavy tunic, and blocked imaginary deliveries with a cricket bat as he waited for Sophie, who was playing Marina, to come off.
verb
Se podía estar en la cama antes de que saliera el sol.
And be in bed before the sun comes up.
–Esperaba que saliera a relucir lo de mi ADN.
I would expect my DNA to come up.
Era inevitable que el tema saliera a relucir y estaba preparado para ello.
It was inevitable that the subject would come up, and he was prepared for it.
Fue lo mejor que se me ocurrió, sobre todo porque tenía que grabar sin que tú salieras. —¡Sólo faltaría!
It was the best I could come up with, especially since I had to…shoot around you.
verb
Dorothy dejó que Nancy saliera primero.
Dorothy let Nancy pull out first.
Arrancó el Mustang y esperó a que la mujer saliera de la plaza de aparcamiento.
He started the Mustang and waited for her to pull out.
Muy cortésmente, esperó a que otro auto saliera del espacio delante de él.
Very politely, he waited for another car to pull out of the parking space in front of him.
Dentro, esperó a que Drew le diera al contacto y saliera del camino de entrada.
Inside, she waited for Drew to turn over the ignition and pull out of the driveway.
—No lo estoy —admitió Lehane como con prisas, como si estuviera permitiendo que un secreto oscuro saliera al descubierto—.
"I'm not," Lehane admitted, in a rush that felt as if he were allowing a dark secret to be pulled out in the open.
A juzgar por lo que me dijo antes de que el Adrian saliera de Mantícora hacia Yeltsin, usted lo tenía realmente impresionado.
From what he said to me before Adrian pulled out of Manticore for Yeltsin, you really impressed him.
verb
Lo robaron exactamente tres días después de que el señor Sutton saliera hacia Cygni 61. IX
"It was stolen just three days after Mr. Sutton set out for 61." IX
—Mi hermana y yo insistimos mucho en que era mejor que no saliera, porque hacía muy mal tiempo y había nieve, hielo y todo eso. Le dijimos que podía resbalar y caerse, pero él había bebido bastante y no nos hizo caso.
Me and my sister, well, we did warn him in the strongest terms not to set out because the conditions were bad, what with the snow and ice and all, and that he might slip and fall, but he had taken a fair bit to drink and he would not be told.
Venetia había empezado a preguntarse si se habría cruzado con Damerel, que quizá hubiera ido a Undershaw por la carretera en lugar de tomar el camino más corto a campo través, cuando la puerta se abrió y entró preguntando: —¡Bueno! ¿Qué demonios ha hecho la emperatriz para lograr que salieras de tu casa, admirada Venetia?
She had began to wonder whether she had missed Damerel, who might have set out for Undershaw by way of the road instead of taking the shorter way across country, when the door opened, and he came in, demanding: “Now, what in thunder has your Empress been doing to drive you from home, Admir’d Venetia?”
verb
No debí permitir que Thomas saliera solo —dijo Margit.
I shouldn’t have let Thomas go off alone,” Margit said.
No permitiría que saliera el tren antes de terminar su trabajo.
He wouldn’t let the train go off again till he had done his job, that was certain.
A usted la contrataron para entregar citaciones, no para que saliera por la tangente.
You were hired to serve subpoenas. You weren't instructed to go off on any tangents."
Y a Blinker—: ¿Era normal que Kimmo saliera solo? ¿A pesar de lo que teníais acordado?
And to Blinker, “Would it have been like Kimmo to go off on his own? Despite your usual arrangement?”
No sabe usted cuántas veces le he pedido que no saliera a bucear con eso.
I can’t tell you how many times I begged him not to go off and dive with that thing.”
verb
Esperaron a que saliera el mechero con los cigarrillos en la mano.
They sat with cigarettes in their hands waiting for the lighter to pop out.
Randy maniobró, en espera de que la cabeza de Stewart saliera por un momento de entre la sombra…
Randy maneuvered, waiting for Stewart's head to pop out of a shadow—
Vio horrorizada que sus hermanos metían a la escurridiza criatura en una madriguera y que esperaban con un saco en el otro extremo a que saliera el asustado gazapo.
She watched in fascinated horror as her brothers slipped the slinky creature down a rabbit hole, then waited with a sack at the other end of the warren for the terrified bunny to pop out.
verb
Sugar Beth esperaba que Winnie agarrara el bolso y saliera en busca de Ryan.
Sugar Beth waited for Winnie to grab her purse and take off after Ryan.
verb
¿Sacar los órganos, aserrar la carne, hacer que la sangre saliera a chorros?
To take out organs, sew in the flesh, splash blood?
Seguí tomando precauciones y añadí unos analgésicos a la bolsa que me llevaría si saliera de la casa si fuera necesario.
I thought ahead, added some painkillers to the bag I would take out of the house if I had to.
Estaba muy bien que el productor saliera con su estrella. Sin embargo, todo cuanto rebasara este límite le crearía a Sabina muchos problemas con el resto de los actores del reparto cuando se iniciara el rodaje.
It was all right for the producer to take out his big star, but more than that would create problems for her with the rest of the cast when they started shooting.
verb
Justo antes... que saliera de casa.
Just before I sailed from home.
El SEÑOR endureció el corazón del faraón, rey de Egipto, para que saliera en persecución de los israelitas, los cuales marchaban con aire triunfal.
The LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
Para el sigilo con el que estaba actuando, lo mismo daba que saliera cantando un popurrí de Slipknot y me deslizara por la puta barandilla de la escalera entonando cantos tiroleses.
For all the stealthiness I was showing here I might just as well march out singing a medley of Slipknot numbers and slide down the fucking banister rail yodelling.
verb
¿Y si a mí me saliera un quiste ovárico?
What if I turned up with an ovarian cyst?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test