Translation examples
verb
Porque lo que sea que hiciste, o no hiciste, hizo que Schmidt sea increíble.
Because whatever you did or didn't do, Schmidt turned out amazing.
El disparate que hiciste ha resultado ser interesante.
That boner of yours turns out to be interesting.
Al final resulta que hiciste bien en no matarla.
As it turns out, you were right not to kill her.
Mi padre da a entender que quedaste «deprimido» aunque no entiendo por qué, pues hiciste todo lo que estuvo a tu alcance para evitar el desastre.
My dad made it sound like you were really “bummed out” for what reason I do not know since it seems to me that you did everything you could to make things turn out right.
Si las cosas no hubieran sido como tú hiciste que fueran -es una gran chica, la tuya-, ella nunca habría vuelto a pensar en ello y yo tampoco, yo no tengo nada que decir, sólo forma parte de una buena noche, las bebidas y las risas mientras recogíamos.
If it hadn’t turned out the way you made it turn out, she’s a great girl you’ve got, she would never have given it another thought and me too, for me no claims just part of the good evening we had, the drinks, the laughs she and I had cleaning up together.
Por supuesto, a menos que se descubra que todo el negocio con el Kombinat ha sido un absoluto disparate y que tú sólo hiciste ese trabajo absurdo de los puntos nodales, cosa que en cierto modo me parecería realmente divertida.
Unless, of course, that whole business with the Kombinat turns out to be absolute bollocks, and it's discovered that you simply make that nodal nonsense up—which I for one would actually find quite amusing.
—Me sacaste de la cama del hospital antes de que el FBI pudiera contactar conmigo, te hiciste el matón en el NIC, ridiculizaste mi intento de decirte lo que sabía o pensaba y luego apagaste las luces cuando hice una pregunta.
You snatched me from my hospital bed before the FBI could get to me, played the bully at NIC, ridiculed my attempt to tell you what I knew or thought and then turned out the lights when I asked a question.
Me habría conformado al menos con una llamada, pero no, no has entendido nada, pensaste que yo tengo la culpa de que tu familia resultara ser una mierda, y al final, ¿qué hiciste?, fíjate, me has escrito esta carta, esta carta a mí, para echarme en cara que no tengo estudios, para echarme en cara que tú sabes escribir y yo no.
A phone call would have been enough, but no, you didn’t understand, you thought it’s my fault if your family turned out to be shit, and in the end what do you do, look at this, you write me this letter—this letter, to me—to underscore the fact that I didn’t go to school, to underscore the fact that you can write and I can’t.
¡Virgen tú! Pero ¿es que crees que me chupo el dedo, Mario, cariño? Y no es que yo vaya a decir que tú seas un vicioso, que eso tampoco, pero, vamos, algún desahogo de vez en cuando… Luego lo de Madrid, el viaje de novios, que me hiciste pasar una humillación que no veas, un desprecio así, que empiezo por reconocer que yo estaba asustada, que sabía que tenía que pasar algo raro, por lo de los hijos, a ver, pero creí que era una vez sólo, palabra de honor, y estaba resignada, te lo juro, sea lo que sea, pero tú te acostaste y "buenas noches", como si te hubieras metido en la cama con un carabinero, figúrate, tanto control, tanto control, que ni a Valen se lo he contado y yo a Valen, te lo puedes imaginar, que no es lo mismo que Esther, que Esther aunque amiga de toda la vida, es otra cosa, mucho menos comprensiva, dónde va, y hay temas de ésos, un poco picantes, que con ella son tabú, mucho presumir de moderna y de leída y no es más que una rancia, que con ella, ya ves, lo pienso muchísimas veces, a lo mejor habías congeniado, que sois tal para cual, hijo, como fabricados con el mismo molde.
You a virgin! But do you think I’m an idiot, Mario, sweetheart? And it isn’t that I’m going to say that you were immoral, you weren’t that either, but, goodness, a little fling once in a while ... And then the business about Madrid, the wedding trip, you humiliated me to a point you wouldn’t believe, a slap like that, of course I admit that I was scared, I knew something strange had to happen, because of having babies, see, but I thought it was only once, I swear I did, and I was resigned, I swear to you, to anything it might be, but you lay down and “good night,” as if you’d climbed into bed with a sergeant of the guard, mind you, so much control, so much control, why, I haven’t even told it to Valen, and I tell things to Valen, you can just imagine, she’s not the same as Esther, because Esther, though she’s been my friend all my life, is different, much less understanding,, oh my yes, and there are subjects like that, a little bit daring, that are taboo with her, she prides herself on being so modern and well read and she’s nothing but a fuddy-duddy, lots of times I think you and she would have done well together, see, you’re exactly alike, my boy, as if you’d been turned out of the same mold.
verb
- Y no hay nada vivo en el tejido para vincularlo. - ¿Qué hiciste con él?
And there's nothing alive in the tissue to bind it. What did you do with it?
¿Nunca hiciste nada que mereciera que te atasen o castigos peores?
Have you never done anything worthy of binding or of worse punishment?
hiciste que la misión de apresar a Bahumat se convirtiese en un deber para nosotras, debido a la intervención de nuestra reina.
You made the binding of Bahumat our duty with authority from our Queen.
«Tronus», escribe Rose con un marcador sobre la cabeza del ángel, Tronus meus in columna, tú te llamas Tronus, le dice, y tú hiciste mal, sumamente mal, azotando a ese pigmeo.
Tronus, Rose wrote over the head of the angel, Tronus meus in columna. “Your name is Tronus, and you did wrong, extremely wrong, by binding that pygmy.”
verb
¿Lo hiciste alguna vez?
Have you ever acted on it?
- Hiciste un acto de desaparición.
- That was some disappearing act.
Nunca hiciste algo así.
I've never seen you act like that.
¿Cómo hiciste tu acto?
How'd you do your act?
Hiciste mi acto entero.
Did my whole act.
¿Y lo hiciste solo?
And you acted alone?
- Me hiciste mal.
- You were wrong, how you acted.
Fue muy valiente lo que hiciste.
Quite a brave act.
Subiste al escenario, te hiciste la hermosa...
acting all pretty.
Pero tú no hiciste eso sola.
But you did not act alone.
«Hiciste lo que creíste que era mejor.»
You acted for the best.
Lo que hiciste fue un acto de misericordia.
“What you did was an act of mercy.”
—Si lo hago, ¿admitirás que lo hiciste tú?
And if I do, will you admit to this act?
—En cualquier caso, así lo hiciste.
“Still, that’s how you did act.” “Yes.
Hiciste bien y demostraste una sabiduría sorprendente.
You acted rightly and showed surprising wisdom.
—Sí que lo hiciste. Te comportaste como si lo hubieras escrito.
“Yes you did. You acted like you wrote it.”
Hiciste lo que debías, dada la situación.
You were right to act as you did, given the situation.
—¡No te atrevas a insinuar que me hiciste un favor!
“Don’t you dare act as though you did me a favor!
Luego hiciste como si yo ni siquiera estuviera allí.
Then you acted like I wasn’t even there at dinner.
verb
Porque lo hiciste !
Cause you did it!
Porque me hiciste sentir
Cause you made me feel.
Porque lo hiciste, ¿cierto?
Cause you did, didn't you?
- Ya hiciste suficiente.
- You caused enough damage.
Porque si lo hiciste--
- 'Cause if you did-
El daño que hiciste.
The pain you caused.
—¿Es así como hiciste que volcaran y chocaran?
“Is that how you caused them to flip and crash?”
O pensando que hiciste o dejaste de hacer algo que lo provocó todo.
Or that you did something or didn’t do something to cause it.
No lo hiciste intencionalmente ni para hacer daño.
“You didn’t do it intentionally, or to cause harm—no one would believe otherwise.
Voy a descubrir lo que hiciste para que dejara de quererte.
"I'm going to undo whatever you did that caused him to stop loving you.
Tasha Ozera esta trabajando en su causa un poco diferente de lo que tu lo hiciste,
Tasha Ozera is working on her cause a bit differently than you did,
–Pero, Georges, tú hiciste que él me extendiera la tarjeta. –No lo creo así.
      "But, Georges, you caused them to issue me their band."       "I don't think so.
verb
No hiciste nada, cabezota ¿lo hiciste?
You don't do anything, half-assed do ya?
¡Tú no lo hiciste, no lo hiciste!
You didn’t do it, you didn’t do it!”
—Pero no lo hiciste.
“But you did not do that.”
—¿Que no hiciste nada?
“Didn’t do anything?”
—Pero no lo hiciste. —No.
“But you didn’t do it.” “No.
¿Qué hiciste de ella?
What’d you do with it?
verb
¿Tú hiciste esto?
You make this?
Ya hiciste amigos.
Making friends already.
- Tú hiciste uno.
- Make it one.
- ¿Qué hiciste hacer?
- What'd you make?
- Tú lo hiciste.
- You make it.
- ¿Tú las hiciste?
- You make them?
- ¿Hiciste la cena?
- Make us dinner?
¿Tú hiciste todo esto?
“Did you make all this?”
—¿Y tú hiciste más de una? —No.
“Did you make more than one?” “No.
y tú no hiciste Arda.
and you did not make it.
—¿Hiciste un estanque?
“Did you make a pool?”
No hiciste una petición.
You didn’t make a request,”
No hiciste un requerimiento.
“You didn’t make a demand.
—¿Y tú qué hiciste para la cena?
What did you make?
–Tú. ¿Hiciste la transferencia?
Did you make the transfer?
verb
Una, hiciste una pregunta, y dos, hiciste otra pregunta.
One is you asked a question, and two is you asked another question.
¿Por qué lo hiciste?
Why, I ask?
- Hiciste muchas preguntas.
- You were asking questions.
- ¡Hiciste una pregunta!
You asked a question!
Hiciste demasiadas preguntas.
Asked too many questions.
—Me hiciste una pregunta.
You asked me a question.
“¿Eso es lo que hiciste tú?”, preguntó.
“Is that what you did?” he asked.
- ¿Les hiciste preguntas?
Did you ask them questions?
Y tú hiciste un montón de preguntas.
And you asked a lot of questions.
—¿Y qué hiciste?, —pregunté anhelante.
'What was that?' I asked anxiously.
Hiciste dos preguntas.
You asked two questions.
–¿No les hiciste ninguna pregunta?
“Didn’t you ask any questions?”
–¿Por qué lo hiciste? – preguntó el cónsul-.
‘Why did you?’ asked the Consul.
verb
—Lo hiciste bien.
- You'll be all right
Los hiciste callar.
You got them to be quiet.
Lo demandaron. ¿Qué hiciste?
He's being sued.
- Sí lo hiciste. - ¿Qué?
THEN YOU'LL BE SORRY.
¡Mira qué hiciste!
- What's it supposed to be?
Cuidado . ¿Qué hiciste?
- No. Be careful.
verb
Hasta el servicio que hiciste al ejército de Kaol no ha de servirte de nada;
Even the service that you rendered the arms of Kaol shall avail you naught;
verb
-¿Hiciste plastificar esto?
- You got this laminated? - Give it to me.
Hiciste un buen jardín.
You give good garden.
¿Hiciste tu declaración?
You give your statement?
¿Te hiciste una mascarilla?
Did you give yourself a facial?
- ¿Le hiciste esto?
- Did you give her a bit of that?
¿Qué trato le hiciste?
What deal did you give him?
- ¿Por qué hiciste eso?
Hey! What gives?
Tú también lo hiciste
You give us cheek, too.
¿Hiciste muchos regalos?
Did you give a lot of gifts?
—¿Por qué no lo hiciste?
Why didn't you give it to her?
Hiciste bien en no ceder —dice.
—It was the right decision, not giving in, he says.
—¿Qué vas a poder ofrecerme tú, después de lo que me hiciste?
“What could you give me? After this?”
Tú le hiciste a tío Akihito todas sus cicatrices.
You give Uncle Akihito his scars.
No hiciste caso de los gritos de la mujer Elfo.
No heed didst thou give to the cries of the Elf-woman.
verb
Hiciste un milagro.
You worked a miracle.
¿Hiciste un relevamiento?
Uh, no work-up.
¿Hiciste que funcionara?
You made it work?
Asuka, lo hiciste!
Good work, Asuka!
Hiciste otro milagro.
You worked another miracle.
- ¿Lo hiciste tú?
- Is this your work?
- ¿Hiciste tú esto?
Uh... this your work?
—Tú hiciste todo eso.
“You did all that work.”
¿Lo hiciste con un patrón?
“You work with a pattern?”
Hiciste bien tu trabajo.
You did your work well.
–Es una copia del trabajo que hiciste para mí, ¿no?
“This is a copy of the work you did for me, isn’t it?”
– Lo hiciste para trabajar con niños -digo.
You got into it to work with kids.
—Fue un buen trabajo el que hiciste antes con Kasos.
That was neat work earlier, with Kasos.
Hiciste un buen trabajo, Aquiles.
You did good work, Achilles.
– Oh. Entonces… ¿cómo lo hiciste?
“Oh. Then… how’d it work that you were flyin’?”
—El trabajo duro lo hiciste tú, Rizza.
You did all the hard work, Rizza.
—¿Que «tú» hiciste todo el trabajo? —exclamó Joe.
“You did all the work?” Joe said.
verb
Hiciste bien trayendomela
You did good bringing her to me.
Hiciste bien en traerlo aquí.
Did good bringing him in here.
Hiciste bien en traerlo.
You did right by bringing him.
- ¿Por qué lo hiciste entrar?
Why'd you bring him inside?
Pues sí, tú lo hiciste.
Yeah, you did bring it up.
¿Por qué me hiciste regresar?
Why did you bring me back?
- ¿Por qué me hiciste venir?
- Why did you bring me here?
¿Por qué me hiciste entrar?
Why bring me up here?
¿Por qué nos hiciste venir aquí?
‘Why did you bring us here?’
¿Por qué me hiciste volver, druida?
Why did you bring me back, Druid?
Hiciste bien en comunicarme este hecho, Narices.
You did right to bring it to my attention, Nostril.
Louise asintió con la cabeza. —Entonces ¿por qué me hiciste venir?
Louise nodded. "Then why did you bring me here?"
—Lo hiciste bien al traer a su Majestad retirada, shiké.
You did well bringing in His Retired Majesty, shike.
Hiciste bien en traerle directamente aquí, Kael.
You did right to bring him directly to us, Kael.
verb
- ¿Qué cómo lo hiciste?
- How is my performance?
Claudia, ¿hiciste tú la autopsia?
Claudia, did you perform the autopsy?
¿Le hiciste un exorcismo?
Did you perform an exorcism on him?
¿Se lo hiciste de inmediato?
Did you perform it immediately?
¿Y qué hiciste?
And what did you perform?
Entonces no lo hiciste bien.
Then you didn't perform it properly.
Hiciste una gran actuación.
You gave a great performance.
¡Qué bien hiciste el hipócrita anoche!
What a performance last night.
—¿Por qué me hiciste una transfusión?
“Why did you perform the transfusion?”
–Lo hiciste muy bien -dijo Vanez-.
"You performed excellently," Vanez said.
Entonces habrás de hacer lo mismo que hiciste la noche pasada.
Then you must perform as you did last night.
Tú, en cambio, hiciste una representación grandiosa, en extremo imaginativa.
You, on the other hand, gave a grand performance, extremely imaginative.
—Yo te dije que siguieras el Procedimiento Especial —continúa Jocelyn—, y lo hiciste.
“I told you to carry out the Special Procedure,” says Jocelyn, “and you did.
Hiciste una promesa solemne, Lutt, y sé que estabas decidido a cumplirla. ¡Si no cumples tu palabra, llevaré a cabo mi amenaza!
You made a solemn promise, Lutt, and I know you meant it.  If you go back on your word, I will carry out my threat! To hell with you!
verb
¿Tú hiciste eso?
Did you build that?
- ¿El múltiple escape lo hiciste tú?
- You build the headers?
Hiciste la primera ley.
Build the first railroad?
¿La hiciste tú mismo?
Did you build it yourself?
¿Por qué no hiciste uno?
Why didn't you build one? !
- ¿Los hiciste tu mismo?
- You build them yourself?
¿Hiciste explotar esos edificios?
Did you blow up those buildings?
Cuando lo hiciste?
When did you build it?
¿Cuándo la hiciste?
When did you build this thing?
Hiciste que tu esclavo lo construyera alto para poder utilizar tu bastón de bruja dentro de la torre.
You had your slave build it high, so you could wield your witch's spear within the tower.
Y lo hiciste. Tus dedos iban encontrando huecos en la fachada, en el muro lateral del edificio, como si hubiera una escalera por la que ibas trepando sin la menor dificultad.
And you did, fingers finding gaps in the facade, up the side of the building like a ladder. Nothing to it.
verb
hiciste el desastre esta mañana.
You created the mess this morning.
- ¿No hiciste copias?
- You have not created the mood.
hiciste el comercial.
You created the commercial for it.
Todo lo que me hiciste creó... esto.
Everything you did to me created... this.
¿Por qué hiciste esa escena?
Why did you have to create such a scene?
¿Por qué hiciste una escena?
Why did you create a scene?
Tú, que me hiciste el vacío.
You created a void around me.
¿Las hiciste tu mismo?
Have you created them?
Tú me hiciste serlo.
You created me.
La verdad es que cualquier trazador lo bastante poderoso puede crear una, como tú hiciste en Roca Hendida.
The truth is, any sufficiently powerful drafter can create one, like you did at Sundered Rock.
verb
¿Crees que una disculpa puede compensar lo que hiciste? Él tuvo que guardar silencio.
“D’you imagine an apology can make up for what you did?” He was silenced.
Creo que mamá debería quedarse con las perlas como compensación de lo que le hiciste, aunque le queden ridículas.
“I think Mom should keep the pearls to make up for what you did, even if they look dumb on her.”
¿Cuántos hiciste? Por toda respuesta, Ash puso un duplicado en la palma de la mano del capitán.
How many did you make up?’ By way of reply, Ash produced one duplicate of the device in the captain’s palm.
verb
Pagarás por lo que hiciste.
You're gonna pay For what you did.
Le hiciste pagar por eso.
You made her pay for that.
Entonces se lo hiciste pagar.
So you made him pay.
—Tú les hiciste pagar.
You made them pay.
—Ha sido una muy leve penalización por lo que hiciste.
It was a very small penance for you to pay.
Lo que hiciste no podría pagarse con nada.
Nothing could pay you for what you did.
¡Ahora pagarás lo que me hiciste!
“Now you pay for what you did to me!”
—Lo sabemos —dije—. Nos los hiciste pagar.
“I know,” I said. “You made us pay for them.”
Y Sathya dijo: —Vas a pagar por lo que hiciste.
Sathya said, “You will pay for what you did.
—¿Hiciste que el polt y su hermana comprasen a la policía?
“You had the polt and his sister pay off the police?”
verb
Me escapé. ¿Qué hiciste?
I pulled pitch.
- Le hiciste algo.
You pulled something.
¿Qué hiciste ahí?
What'd you pull back there?
- ¿Cómo hiciste eso?
How'd you pull that off?
Tu lo hiciste.
You pulled it off.
¡Hiciste una jugarreta!
You pulled a stunt!
—¿Hiciste pasar a un par de dioses a través de tu artefacto?
“You pulled a pair of gods through your gate-device?”
Ya escuchaste a ese tipo, el almirante, lo que hiciste fue un milagro militar.
You heard that admiral fella, you pulled off a military miracle.
—Fue un buen truco el que nos hiciste —dijo él—, con la nota en la iglesia. Y el demonio.
“That was quite a trick you pulled,” he said, “with the note in the church. And the demon.”
Me aparté y lo miré a los ojos. —Entonces, ¿por qué lo hiciste? Él sostuvo mi mirada.
I pulled back. “Then why did you?” He looked me in the eye.
—Ese truco que hiciste con el camión ha sido una de las cosas más valientes que he visto —le dije.
“That stunt you pulled with the truck was one of the bravest things I ever saw,” I said.
Hiciste un truco similar con Alexander Bast hace veinte años.
You pulled a similar stunt on Alexander Bast twenty-odd years ago.
verb
Sí que hiciste un buen negocio.
You drive a shrewd bargain.
Hiciste el de conductores borrachos.
- You already did a drunk-driving spot.
Sé que hiciste un largo viaje.
I know you've had a long drive.
¿Alguna vez lo hiciste?
Did you ever drive?
Lo hiciste conducir un poco imprudente.
You did drive a bit recklessly.
No me hiciste comer carne.
You didn't drive me to eat meat.
—¿Hiciste el viaje de un tirón?
You drive straight through?
¡Y sabes lo que hiciste para conducirme a esto!
And you know what you did to drive me to this.
Despídete de Stephen Lewis, como hiciste con Blair Munroe. Conduce veloz hacia el norte. Toma un avión en Miami.
Say goodbye to Stephen Lewis, just as you did to Blair Munroe. Fast drive north. Flight from Miami.
verb
Si tú no hubieras reventado los cangrejos bomba cuando lo hiciste y Wrasse no hubiera tenido que llevarse allí a sus muchachos demasiado pronto. Todo habría funcionado.
If you hadn’t blown them crab-bombs when you did, and made Wrasse take his lads in too soon, it would all have worked out.
verb
—¿Le hiciste fotos?
Did you take any photographs?
Lo tenías a tiro y no lo hiciste.
You had a shot and you didn’t take it.’
Retoma el culto que hiciste.
Take back the cult you made.
PF: ¿No hiciste fotografías?
PF: You didn't take pictures.
¿También le hiciste fotos de la polla?
“Did you take pictures of his cock?”
Hiciste bien al llevártela contigo.
You were wise to take it away.
—¿Y nunca hiciste nada más que fotos?
“How come you and him never got past the picture-taking stage?”
verb
¿Te hiciste un fiestón?
Did you throw yourself a big shindig?
Pero no hiciste una fiesta.
But you didn't throw a party.
Hiciste una gran fiesta, Willie!
YOU THROW A GREAT PARTY, WILLIE!
¿Alguna vez hiciste una cacerola?
You ever throw a pot?
Hiciste que Sally lanzara a Brian a mi regazo.
You made Sally throw Brian right in my lap.
Creo que ellos pensaban que ibas a lanzársela, pero jamás lo hiciste.
I think they thought you were going to throw it, but you never did.
—Me hiciste pensar en él y eso hizo que dejara de maldecir y tirar cosas. ¡Yo quería maldecir y tirar cosas!
“You invoked his memory and made me stop ranting and throwing things, and I wanted to rant and throw things!”
No hay muchas personas que puedan dejar a la señora fuera de balance como lo hiciste
Aren't many people who can throw the old lady off-balance like that."
verb
- Pero tú lo hiciste.
-But you punched theirs.
¿Y los moretones, cuándo te los hiciste? .
So when did you get the punches?
Muy divertido lo que hiciste hoy.
Nice sucker punch today.
verb
Me hiciste soltar un punto.
You made me drop a stitch.
- No hiciste tu entrada.
You dropped the cue.
Me hiciste tirar las patatas.
You made me drop my crisps.
Me hiciste soltar el cigarrillo.
You made me drop my cigarette.
Me hiciste caer mi Shira.
You made me drop my shira.
¡Me hiciste tirar el helado!
You made me drop my ice cream!
verb
—Sabemos que tú hiciste estallar esa bomba.
We know that you set off that bomb.
verb
- Cuando te hiciste tan contundente?
- When did you get so forceful?
- ¡Sí, lo hiciste!
I didn't force you to go!
¿Por que hiciste dormir a Claude?
Why force Claude to sleep? -Why?
¿Por qué hiciste dormir a Claude?
Why force her to sleep?
- Y no lo hiciste por la fuerza.
You didn't force her.
Tú me hiciste usar la fuerza.
You made me use force.
verb
Es una formalidad. No hiciste nada mal.
It's a matter of form.
¿Cuándo te hiciste por primera vez humanoide?
When did you first assume humanoid form?
¿Hiciste un falso juramento cuando formaste tus Irmandades?
Did you swear a false oath when you formed your Irmandades?
verb
Sé lo que hiciste, General Cabrero.
I know what you did, General Goatherd.
hiciste la tesis y tú pusiste ímpetu.
- You generated the thesis. - You were the impetus.
Elías me dijo, " soldado, hiciste todo lo posible".
General Elías said to me, ""Old man, go home.
¿No es eso lo qué le hiciste al General?
Isn't that what you just did to the General?
verb
Pero, George, hiciste un compromiso.
You made a commitment.
Entonces hiciste que la internen.
So you had her committed.
¡Hiciste una poesía!
You have committed poetry!
Me hiciste cometer una violación.
You made me commit rape.
¿Por qué lo hiciste entonces?
Why did you commit it then?
Hiciste que el fiel Narciso se suicidara.
You made the faithful Narcissus commit suicide.
¿No es LMS algo de tela y nos coser una nueva tienda, que hiciste?
You didn't source some fabric and stitch us a new tent, did you?
verb
Ya lo hiciste cuando mataste a mi familia
You took it to the next level when you killed my family.
Y la gente sería trataría de ocultar ese nivel de tontería, pero, no lo hiciste.
And most folks would try and hide that level of tomfoolery, but, uh, you didn't.
verb
¿Qué hiciste? ¿Por qué estás mojado?
Why you're wet.
Dios, me hiciste mojar.
- God, that made me wet.
¿Te hiciste encima hoy?
Did you wet yourself today? No comment.
Me hiciste mojar mi ropa interior.
Made me wet my panties.
Me hiciste mojar.
You made me wet.
- Me hiciste mojar todo.
- You got me all wet.
¿Te hiciste pis? No pasa nada.
Did you wet your pants?
Hiciste que me moje como un bebé.
“You’ve made me wet myself like a baby.”
verb
Lo que sea que hiciste con mi esposo fue muy efectivo.
So whatever you did to my husband, it was too effective. Mm, mm, yes.
Lindo efecto, me encantaría saber cómo lo hiciste.
Now that's a nice effect, I'd love to know how you did it.
Espera. ¿Hiciste una pausa para hacer un efecto dramático?
Wait. Did you just pause for dramatic effect?
Por favor dime que hiciste eso para darle un efecto dramático.
Please tell me you did that for dramatic effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test