Translation for "hiciste" to english
verb
Similar context phrases
Translation examples
- turn out
- bind
- act
- cause
- do
- make
- ask
- be
- render
- give
- work
- bring
- perform
- carry out
- build
- create
- make up
- pay
- pull
- drive
- work out
- take on
- throw
- punch
- drop
- set off
- force
- form
- generate
- commit
- fabricate
- level
- wet
- effect
verb
Porque lo que sea que hiciste, o no hiciste, hizo que Schmidt sea increíble.
Because whatever you did or didn't do, Schmidt turned out amazing.
El disparate que hiciste ha resultado ser interesante.
That boner of yours turns out to be interesting.
Mi padre da a entender que quedaste «deprimido» aunque no entiendo por qué, pues hiciste todo lo que estuvo a tu alcance para evitar el desastre.
My dad made it sound like you were really “bummed out” for what reason I do not know since it seems to me that you did everything you could to make things turn out right.
Si las cosas no hubieran sido como tú hiciste que fueran -es una gran chica, la tuya-, ella nunca habría vuelto a pensar en ello y yo tampoco, yo no tengo nada que decir, sólo forma parte de una buena noche, las bebidas y las risas mientras recogíamos.
If it hadn’t turned out the way you made it turn out, she’s a great girl you’ve got, she would never have given it another thought and me too, for me no claims just part of the good evening we had, the drinks, the laughs she and I had cleaning up together.
Por supuesto, a menos que se descubra que todo el negocio con el Kombinat ha sido un absoluto disparate y que tú sólo hiciste ese trabajo absurdo de los puntos nodales, cosa que en cierto modo me parecería realmente divertida.
Unless, of course, that whole business with the Kombinat turns out to be absolute bollocks, and it's discovered that you simply make that nodal nonsense up—which I for one would actually find quite amusing.
—Me sacaste de la cama del hospital antes de que el FBI pudiera contactar conmigo, te hiciste el matón en el NIC, ridiculizaste mi intento de decirte lo que sabía o pensaba y luego apagaste las luces cuando hice una pregunta.
You snatched me from my hospital bed before the FBI could get to me, played the bully at NIC, ridiculed my attempt to tell you what I knew or thought and then turned out the lights when I asked a question.
Me habría conformado al menos con una llamada, pero no, no has entendido nada, pensaste que yo tengo la culpa de que tu familia resultara ser una mierda, y al final, ¿qué hiciste?, fíjate, me has escrito esta carta, esta carta a mí, para echarme en cara que no tengo estudios, para echarme en cara que tú sabes escribir y yo no.
A phone call would have been enough, but no, you didn’t understand, you thought it’s my fault if your family turned out to be shit, and in the end what do you do, look at this, you write me this letter—this letter, to me—to underscore the fact that I didn’t go to school, to underscore the fact that you can write and I can’t.
¡Virgen tú! Pero ¿es que crees que me chupo el dedo, Mario, cariño? Y no es que yo vaya a decir que tú seas un vicioso, que eso tampoco, pero, vamos, algún desahogo de vez en cuando… Luego lo de Madrid, el viaje de novios, que me hiciste pasar una humillación que no veas, un desprecio así, que empiezo por reconocer que yo estaba asustada, que sabía que tenía que pasar algo raro, por lo de los hijos, a ver, pero creí que era una vez sólo, palabra de honor, y estaba resignada, te lo juro, sea lo que sea, pero tú te acostaste y "buenas noches", como si te hubieras metido en la cama con un carabinero, figúrate, tanto control, tanto control, que ni a Valen se lo he contado y yo a Valen, te lo puedes imaginar, que no es lo mismo que Esther, que Esther aunque amiga de toda la vida, es otra cosa, mucho menos comprensiva, dónde va, y hay temas de ésos, un poco picantes, que con ella son tabú, mucho presumir de moderna y de leída y no es más que una rancia, que con ella, ya ves, lo pienso muchísimas veces, a lo mejor habías congeniado, que sois tal para cual, hijo, como fabricados con el mismo molde.
You a virgin! But do you think I’m an idiot, Mario, sweetheart? And it isn’t that I’m going to say that you were immoral, you weren’t that either, but, goodness, a little fling once in a while ... And then the business about Madrid, the wedding trip, you humiliated me to a point you wouldn’t believe, a slap like that, of course I admit that I was scared, I knew something strange had to happen, because of having babies, see, but I thought it was only once, I swear I did, and I was resigned, I swear to you, to anything it might be, but you lay down and “good night,” as if you’d climbed into bed with a sergeant of the guard, mind you, so much control, so much control, why, I haven’t even told it to Valen, and I tell things to Valen, you can just imagine, she’s not the same as Esther, because Esther, though she’s been my friend all my life, is different, much less understanding,, oh my yes, and there are subjects like that, a little bit daring, that are taboo with her, she prides herself on being so modern and well read and she’s nothing but a fuddy-duddy, lots of times I think you and she would have done well together, see, you’re exactly alike, my boy, as if you’d been turned out of the same mold.
verb
- Y no hay nada vivo en el tejido para vincularlo. - ¿Qué hiciste con él?
And there's nothing alive in the tissue to bind it. What did you do with it?
¿Nunca hiciste nada que mereciera que te atasen o castigos peores?
Have you never done anything worthy of binding or of worse punishment?
Tú hiciste que la misión de apresar a Bahumat se convirtiese en un deber para nosotras, debido a la intervención de nuestra reina.
You made the binding of Bahumat our duty with authority from our Queen.
«Tronus», escribe Rose con un marcador sobre la cabeza del ángel, Tronus meus in columna, tú te llamas Tronus, le dice, y tú hiciste mal, sumamente mal, azotando a ese pigmeo.
Tronus, Rose wrote over the head of the angel, Tronus meus in columna. “Your name is Tronus, and you did wrong, extremely wrong, by binding that pygmy.”
verb
Hiciste bien y demostraste una sabiduría sorprendente.
You acted rightly and showed surprising wisdom.
—Sí que lo hiciste. Te comportaste como si lo hubieras escrito.
“Yes you did. You acted like you wrote it.”
—¡No te atrevas a insinuar que me hiciste un favor!
“Don’t you dare act as though you did me a favor!
Luego hiciste como si yo ni siquiera estuviera allí.
Then you acted like I wasn’t even there at dinner.
verb
O pensando que hiciste o dejaste de hacer algo que lo provocó todo.
Or that you did something or didn’t do something to cause it.
No lo hiciste intencionalmente ni para hacer daño.
“You didn’t do it intentionally, or to cause harm—no one would believe otherwise.
Voy a descubrir lo que hiciste para que dejara de quererte.
"I'm going to undo whatever you did that caused him to stop loving you.
Tasha Ozera esta trabajando en su causa un poco diferente de lo que tu lo hiciste,
Tasha Ozera is working on her cause a bit differently than you did,
–Pero, Georges, tú hiciste que él me extendiera la tarjeta. –No lo creo así.
"But, Georges, you caused them to issue me their band." "I don't think so.
verb
verb
verb
Una, hiciste una pregunta, y dos, hiciste otra pregunta.
One is you asked a question, and two is you asked another question.
verb
verb
Hasta el servicio que hiciste al ejército de Kaol no ha de servirte de nada;
Even the service that you rendered the arms of Kaol shall avail you naught;
verb
No hiciste caso de los gritos de la mujer Elfo.
No heed didst thou give to the cries of the Elf-woman.
verb
–Es una copia del trabajo que hiciste para mí, ¿no?
“This is a copy of the work you did for me, isn’t it?”
verb
Hiciste bien en comunicarme este hecho, Narices.
You did right to bring it to my attention, Nostril.
Louise asintió con la cabeza. —Entonces ¿por qué me hiciste venir?
Louise nodded. "Then why did you bring me here?"
—Lo hiciste bien al traer a su Majestad retirada, shiké.
You did well bringing in His Retired Majesty, shike.
verb
Entonces habrás de hacer lo mismo que hiciste la noche pasada.
Then you must perform as you did last night.
Tú, en cambio, hiciste una representación grandiosa, en extremo imaginativa.
You, on the other hand, gave a grand performance, extremely imaginative.
verb
—Yo te dije que siguieras el Procedimiento Especial —continúa Jocelyn—, y lo hiciste.
“I told you to carry out the Special Procedure,” says Jocelyn, “and you did.
Hiciste una promesa solemne, Lutt, y sé que estabas decidido a cumplirla. ¡Si no cumples tu palabra, llevaré a cabo mi amenaza!
You made a solemn promise, Lutt, and I know you meant it. If you go back on your word, I will carry out my threat! To hell with you!
verb
Hiciste que tu esclavo lo construyera alto para poder utilizar tu bastón de bruja dentro de la torre.
You had your slave build it high, so you could wield your witch's spear within the tower.
Y lo hiciste. Tus dedos iban encontrando huecos en la fachada, en el muro lateral del edificio, como si hubiera una escalera por la que ibas trepando sin la menor dificultad.
And you did, fingers finding gaps in the facade, up the side of the building like a ladder. Nothing to it.
verb
La verdad es que cualquier trazador lo bastante poderoso puede crear una, como tú hiciste en Roca Hendida.
The truth is, any sufficiently powerful drafter can create one, like you did at Sundered Rock.
verb
¿Crees que una disculpa puede compensar lo que hiciste? Él tuvo que guardar silencio.
“D’you imagine an apology can make up for what you did?” He was silenced.
Creo que mamá debería quedarse con las perlas como compensación de lo que le hiciste, aunque le queden ridículas.
“I think Mom should keep the pearls to make up for what you did, even if they look dumb on her.”
¿Cuántos hiciste? Por toda respuesta, Ash puso un duplicado en la palma de la mano del capitán.
How many did you make up?’ By way of reply, Ash produced one duplicate of the device in the captain’s palm.
verb
—¿Hiciste que el polt y su hermana comprasen a la policía?
“You had the polt and his sister pay off the police?”
verb
—¿Hiciste pasar a un par de dioses a través de tu artefacto?
“You pulled a pair of gods through your gate-device?”
Ya escuchaste a ese tipo, el almirante, lo que hiciste fue un milagro militar.
You heard that admiral fella, you pulled off a military miracle.
—Fue un buen truco el que nos hiciste —dijo él—, con la nota en la iglesia. Y el demonio.
“That was quite a trick you pulled,” he said, “with the note in the church. And the demon.”
Me aparté y lo miré a los ojos. —Entonces, ¿por qué lo hiciste? Él sostuvo mi mirada.
I pulled back. “Then why did you?” He looked me in the eye.
—Ese truco que hiciste con el camión ha sido una de las cosas más valientes que he visto —le dije.
“That stunt you pulled with the truck was one of the bravest things I ever saw,” I said.
Hiciste un truco similar con Alexander Bast hace veinte años.
You pulled a similar stunt on Alexander Bast twenty-odd years ago.
verb
Despídete de Stephen Lewis, como hiciste con Blair Munroe. Conduce veloz hacia el norte. Toma un avión en Miami.
Say goodbye to Stephen Lewis, just as you did to Blair Munroe. Fast drive north. Flight from Miami.
verb
Si tú no hubieras reventado los cangrejos bomba cuando lo hiciste y Wrasse no hubiera tenido que llevarse allí a sus muchachos demasiado pronto. Todo habría funcionado.
If you hadn’t blown them crab-bombs when you did, and made Wrasse take his lads in too soon, it would all have worked out.
verb
—¿Y nunca hiciste nada más que fotos?
“How come you and him never got past the picture-taking stage?”
verb
Creo que ellos pensaban que ibas a lanzársela, pero jamás lo hiciste.
I think they thought you were going to throw it, but you never did.
—Me hiciste pensar en él y eso hizo que dejara de maldecir y tirar cosas. ¡Yo quería maldecir y tirar cosas!
“You invoked his memory and made me stop ranting and throwing things, and I wanted to rant and throw things!”
No hay muchas personas que puedan dejar a la señora fuera de balance como lo hiciste
Aren't many people who can throw the old lady off-balance like that."
verb
verb
verb
verb
verb
¿Hiciste un falso juramento cuando formaste tus Irmandades?
Did you swear a false oath when you formed your Irmandades?
verb
verb
verb
¿No es LMS algo de tela y nos coser una nueva tienda, que hiciste?
You didn't source some fabric and stitch us a new tent, did you?
verb
Y la gente sería trataría de ocultar ese nivel de tontería, pero, no lo hiciste.
And most folks would try and hide that level of tomfoolery, but, uh, you didn't.
verb
verb
Lo que sea que hiciste con mi esposo fue muy efectivo.
So whatever you did to my husband, it was too effective. Mm, mm, yes.
Lindo efecto, me encantaría saber cómo lo hiciste.
Now that's a nice effect, I'd love to know how you did it.
Espera. ¿Hiciste una pausa para hacer un efecto dramático?
Wait. Did you just pause for dramatic effect?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test