Translation examples
Diez años después: «Cuando doy clase, echo las semillas.
Ten years later: “When I teach, I throw out the seeds.
puedes entrar con la bolsa, pero te lo advierto: echo fuera a todo el que desenvaine un arma en mi casa... y sin miramientos, no me importa si es en plena noche, y además sin las armas.
keep your bag with you-but be warned: I throw out all who draw steel in my house… straightaway, into the night, without their weapons.
verb
Yo echo "Entangle" en ellos.
I cast "Entangle" on them.
Te echo las runas.
I'll cast the runes.
El señor me echo.
The Lord cast me.
-Un gallardete. Echo Charlie.
Signalman, one pennant, easy cast.
Bueno ... vamos a echo fuera, bien.
Well... let's cast her off, alright.
¡Tampoco echo hechizos!
I don't cast spells.
Yo echo estas balas yo mismo.
I cast these bullets myself.
Echo un vistazo alrededor.
I turned and cast a look around.
Rápidamente echo un vistazo a los otros cajones.
Hastily I cast a glance at the other boxes.
No le echo la culpa a ella porque pensaba igual.
I cast no blame on her, because I thought the same.
Echo una última mirada a la colina de las hermanas y me marcho.
I cast a last glance back at the sisters’ hill, and leave.
Echo mis redes y atrapo magos —comentó Stone.
“I cast my net, and mages fall into it,” said Stone.
Le echo una última mirada al muchacho, aún de espaldas a nosotras.
I cast a last glance at the boy, his back still to us.
La tengo aún y a veces le echo una ojeada nostálgica y divertida.
I still have it and sometimes I still cast a nostalgic and amused glance at it.
Echo un vistazo rápido a Stasia para ver cómo se lo está tomando.
I cast a quick glance at Stasia to see how she’s taking it.
verb
Cuando echo los dados, a Venus.
To Venus when 1 throw the dice.
Entonces me echo hacia atrás.
Then I throw myself back.
Echo la cabeza hacia atrás y me río.
Throw my head back and laugh.
verb
Echo lo tan poquito hombre.
Put some more on the plate.
- Las echo ya, ¿no, Mercedes?
- Shall I put them now, Mercedes? - Uh-huh.
Me echo de la casa.
She put me here.
- Le echo veneno para ratas.
- She put rat poison in it.
Yo echo el freno de mano.
I put the hand-brake on.
¡Le echo una maldición!
I put a curse on you!
- ¿Los echo al fuego? - Sí.
- You want it all put on the fire?
—Ya le echo limón a la sopa.
I put lemon in my soup.
Le echo los brazos a los hombros.
I put my arms around him.
- Póntelas mientras echo una meada.
Put these on while I take a piss.
Cojo la mochila y me la echo a la espalda—.
I pick up the rucksack and put it back on.
Cojo los fósforos y me los echo al bolsillo.
I pick them up and put them in my pocket.
«Es que lo echo tanto de menos...» La rodeo con el brazo.
— I just miss him so much . I put my arm around her.
Yo echo allí las mondas de las patatas y todas esas cosas.
‘I put the potato peelings and odds and ends on it.’
verb
De los secretos daños que origino... echo la culpa a otros.
The secret mischiefs that I set abroach I lay unto the grievous charge of others.
En la oscuridad el perro se le echo encima y lo asfixio.
In the dark the dog lay on top of it, smothered it, and barn!
- ¡Si le echo mano encima, dormirá!
If I lay my hands on you, you'll sleep for a month!
El perro se le echo encima y murió.
The dog lay on top of it and it died.
Pero ahora, te vas a ir atrás quitate los zapatos y preparate para algo que nunca antes habias echo
But right now, you're gonna lay back, take off your shoes and get ready for something you've never done before.
Por la noche, agotada de trabajar, apoyo la cabeza en la mesa frente a tu silla vacía y me echo a llorar.
After working hard all day, I lay my head on the table and look at your empty chair, and I cry.
Addison le echo un vistazo, e invalidó la orden de detención.
Addison took one look, invalidated lay the arrest warrant.
Yo bajo primero y les echo un poco de napalm en la cabeza.
I go first and lay a few napalm on their heads.
Si echo mis ojos sobre vosotros en menos de una hora, me echaré a llorar.
If I lay eyes on either of you in less than one hour, I shall burst into tears.
—Se tumbó de espaldas en la sábana y miró el cielo raso—. Echo de menos a Sally.
She lay back on the sheet and looked up at the ceiling. “I miss Sally.
—No te preocupes si echo la cabeza hacia atrás y empiezo a roncar cuando estemos volando.
“Don’t worry if I lay my head back and start to snore while we’re flying.
verb
La echo en el sombrero así:
I pour it in the hat like this:
¿Le echo un poco?
Shall I pour a little on your back?
Entonces les echo agua hirviendo.
Then I have to pour boiling water on them.
¿Le echo curry, hermana?
-Shall I pour curry, sis?
-¿Dónde la echo?
~ Where do I pour it?
Los espolvoreo con azúcar y les echo brandy.
Sprinkle sugar and pour brandy on 'em.
Te echo un poco de champán mientras termino .
I'll pour you some champagne while I finish up.
¿Me echo la leche y los cereales por encima de la cabeza o lo echo todo en el buzón?
Do I pour the milk and cereal over my head, or do I pour it all into the mailbox?
Se la echo a mis Krispies por la mañana, y a veces incluso me afeito con ella.
I pour the shit on my Rice Krispies in the morning, and sometimes I even shave with it.
Parece un canguro. Le echo vinagre a ver si lo mato.
It looks like a kangaroo. I pour vinegar on it to try to kill it off.
Empujo la puerta y me echo a un lado para dejar pasar a Marlena.
Je pousse la porte et m’efface pour laisser entrer Marlène.
echo una docena de caramelos en la palma de Jacob e intento mostrarse muy afectuoso.
pouring a dozen lozenges into Jacob's palm, and trying to look very fond of him.
Joder, es verdad que este orujo suelta la lengua... Geralt, ¿te echo más? ¡Geralt!
Damn, this moonshine really loosens the tongue… Geralt, can I pour you another? Geralt!
Echo un cuarto de vino por el lavabo, rellenando la garrafa con mi pis de resistance.
Ah pour a quarter ay the wine intae the sink, topping up the carafe with ma pish de resistance.
verb
¿Ahora les importa si yo también lo echo a cara o cruz y decido quién se queda con quién?
Now do you mind if I do a little coin-tossing myself and make up my own mind who takes who?
Vuelvo a dorar todo, lo echo en una cacerola...
I brown the whole thing, toss it in a casserole...
Queremos diez millones de dólares en billetes sin marcar... en el plazo de una hora... o disparo a un rehén y los echo por la borda.
We want $10 million in unmarked bills delivered in one hour's time, or I'll shoot a hostage and toss them overboard.
¿Echo a este pendejo por la borda?
Can I toss this asshole overboard?
Y para darle un poco más de sabor, echo algunos gusanos recién desenterrados.
And for a little extra flavor, I toss in some freshly dug-up mealworms.
Así que, de todos modos, entró, echo una mirada al cuerpo, agarra cuatro pinzas, llegando dentro con sus manos desnudas, y un segundo después extrae el hígado, lo tira en una bandeja y se va.
So, anyway, he comes in, takes one look at the body, grabs four clamps, reaches in with his bare hands, and a second later, extracts the liver, tosses it in a pan and leaves.
Siento que lo echo vivo a los leones.
I just feel like I'm tossing him to the lions.
Me quito el arnés de cables, enciendo los cohetes y le echo los globos a los niños del mundo.
I flip off the wire harness, ignite myjet pack, and then toss balloons to the children of the world.
Me echo atrás y lanzo de nuevo el balón.
I back up and toss the ball again.
Echo las cartas sobre la mesa de la cocina con desdén.
I toss the mail onto the kitchen table like a gauntlet.
—Te saco de la tumba y te echo a los perros, como mínimo.
Dig up your grave and toss you to the dogs, at the very least.
Yo gimo y echo la cabeza hacia atrás, sobre su hombro.
I groan, tossing my head back against his shoulder.
si les echa amablemente unas monedas de oro que tintinean en el umbral, como yo les echo en este momento estas líneas;
if he kindly tosses them old coins that ring on the threshold, as I at this moment toss them these lines;
Hurgo en mis bolsillos para encontrar las llaves de Seven y se las echo a Goon.
I pat my pockets for Seven’s keys and toss them to Goon.
Echo de menos su forma de andar, y cómo mueven la cabeza cuando corren.
I miss their loose-limbed walk and the way they toss their shaggy heads when they run.
Nos miramos la una a la otra, asombradas por la hostilidad que se respira en el ambiente. —Bueno… —Echo la cabeza hacia atrás—.
We stare at each other, shocked into silence by our animosity. “Well.” I toss my head.
verb
¿Cómo que lo echo?
What do you mean, drop it in?
- ¡Pero Israel echo mas bombas!
- But the Israelis dropped more bombs!
Echo un puñado de Corn Flakes en el tazón.
I drop a handful of standard cornflakes into the bowl.
¡Si estoy muy cabreado, les echo una sandía encima!
If I'm really pissed, I'll drop a watermelon on them!
QUE HAZ ECHO EN LA BANDEJA DE OFRENDAS TODOS ESTOS AÑOS.
YOU'VE DROPPED IN THE OFFERING PLATE OVER THE YEARS.
Primero echo algunas gotas de aceite de musgo
pays first few drops of musk oil
Si los echo al río,aún nos perseguirían.
If I drop them in the river, they'll still be after us.
Aún lo hago si me echo una siesta.
I do still if I happen to drop off in the afternoon.
- La echo de menos. y vértigo.
Why don't you drop it?
Bajo el puño y me echo a reír.
I drop my fist and laugh.
echo de menos las visitas inesperadas de Leora;
I miss Leora dropping by;
Me echo la mochila a un hombro y el fusil al otro.
I drop the rucksack over one shoulder and the rifle over the other.
Yo echo una gota de saliva en el agua del viejo Mr.
I drop little spit in Old Mr. water.
Echo los tallarines y las verduras y remuevo, como dicen las instrucciones.
I drop the noodles and vegetables in and stir, as the directions say to do.
Los tomó y los echo en la bolsa de lona donde venían los zapatos.
She took it and dropped it into the Borders bag which had lately held the pair of shoes.
—No se duerma usted, mientras yo echo un sueño, señor Frodo.
"Don't you drop off, while I'm nodding, Mr. Frodo.
Echo el teléfono al bolso y me visto lo más rápido que puedo.
I drop the phone back inside my purse and do my best to get dressed as fast as possible.
Echo la cabeza atrás y la apoyo en la basta corteza del árbol.
My head falls back against the rough bark of the tree.
Me echo hacia atrás apoyándome sobre las manos y él avanza sobre mí.
I fall back against my hands, and he moves over me.
verb
¿Qué si lo echo a perder y arruino mi última oportunidad de amor?
What if I blow it and ruin my last chance at love?
Ahí es cuando lo echo a perder.
That's when I blow it.
Yo no le echo el humo a la cara.
I do not blow smoke in his face.
Si echo a perder la declaración, estoy... estoy acabada.
I blow the deposition, I'm... I'm done.
Nikita, si hago esto, echo a perder mi tapadera en la División.
Nikita, if I do this, I blow my cover within division.
hace un para de semanas los encontraron con los cerebros afuera. echo pedazos.
Two weeks ago, the soldier Sauls unit to blow your brains, the day after they found his family all chewed.
Asiento y echo el humo por fuera de la ventanilla, al aire frío.
I nod, blowing smoke into the cold air.
–Le echo aire para traspasarle mi buena suerte.
"I'm blowing on her to give her my good luck.
Barak se echo a reír y le dio una contundente palmadita en la espalda.
Barak laughed and clapped him a stunning blow on the shoulder.
Cuando el viento entra por arriba, me echo las mantas por encima de la cabeza. Cuando se quedan los pies helados, invierto el proceso.
The wind blows in on my head, and I pull the blankets up over my head, when my feet freeze and I reverse the process.
verb
Si viene por aquí, lo echo a tiros.
? If you come here, I'll shoot you.
Bomba dispara y yo me echo a un lado.
The Bomb shoots, and I dodge.
Si yo echo a correr él podría dispararle a Lucy.
He might shoot Lucy if I run.
Y ya van para dos meses que mayormente yo echo abajo nilfgaardianos. —Esto es Toussaint, no Nilfgaard.
And it’s the second month I’ve been mainly shooting at Nilfgaardians.’
El hecho de que los rusos no lo mataran es una falta de sentido común que les echo en cara desde hace tiempo.
That the Russians didn’t shoot him is a dereliction of good sense that I have long held against them.
–Pero, si de pronto echo a correr o si me muevo en dirección no autorizada, supongo que tirarán a matar.
But if I suddenly break away or even just move in an unauthorized direction, I assume they will shoot me dead.
verb
¿La echo fuera?
Should I send her away?
Son Arnie y Joan. Yo los echo.
If that's Arnie and Joan, I am sending them away.
Ya sabe usted que los echo a todos.
You know I send them all away.
¿Te echo a ti también?
Shall I send you too?
Bueno, pues yo te echo.
Well, I am sending you home.
Las echo sin audicionar.
I send them away with no test.
Echo de menos que me envíes poemas.
I miss you sending me poems.
—¿Echarle de casa? —replicó Bert Seligman. —Rabino, es una perdida, pero también es mi hija y yo no echo de casa a una hija mía.
Send her away? Rabbi,” Bert Seligman said, “she’s a slut, but she’s my kid.
verb
Lo echo de menos, da mucha propina.
- Too bad. He gave very big tips.
verb
- Dámela, yo la echo al buzón.
- I'll post it.
Echo de menos a mis hijas, señor Post.
I miss my kids, Mr. Post.
Echo la carta para el doctor Joyce al buzón de correos y después compro algo de fruta para desayunar.
I post the letter to Dr Joyce, then buy some fruit to break my fast.
verb
Apagó las luces del consultorio, echo llave a las puertas y se dirigió al bloque de ascensores.
He turned out the office lights, locked the doors, and moved toward the bank of elevators.
verb
Te echo de menos, amigo.
I miss you, bud.
Sí, yo le echo de menos, también, colega.
Yeah, I miss him, too, bud.
verb
Cualquier cosa. No puedo echo más tiempo con Helen porque estoy enfermo.
I can't miss any more time with Helen because I'm sick.
Es esto, ¿te ha echo ponerte malo?
Is it this, has this made you feel sick?
- ¡Odio a la gente enferma! Si no viene la echo.
-I hate sick people.
—Le echo una mano con el papeleo. Está enferma. —Lo siento.
‘I help her with her paperwork. She’s sick at the moment.’ ‘I’m sorry.’
Nací ya demasiado viejo y por eso echo tanto de menos un poco de tranquilidad».
I was born too old for it, and I am sick to death for quiet.
A veces, echo tanto de menos al equipo que me siento como si estuviera enfermo.
Sometimes I miss the team so much I feel physically sick.
Me echo a reír, al igual que la corte, pero lo cierto es que la imagen de la sangre me revuelve el estómago.
I laugh with the court but the sight of the blood makes me feel sick to my very belly.
Queridísima Grace: Se me pasó el mareo y te escribo para decirte que te quiero y te echo de menos más que nunca.
Dearest Grace-- My sickness is over, and I love you and miss you more than ever!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test