Translation examples
adjective
Организации совместно с ПРООН следует предпринять энергич-ные усилия по мобилизации ресурсов, и ЮНИДО нужно предоставить гарантированный доступ к средствам ПРООН для проектов, разработанных в рамках Соглашения о сотрудничестве.
Efforts for joint resources mobilization with UNDP should be pursued vigorously and UNIDO should have assured access to UNDP funds for projects developed under the Cooperation Agreement.
Ты был, эээ... энергичен в достижении того, чего мы оба хотим, но...
You've been, uh... vigorous in trying to achieve what we both want, but...
— И слишком энергичен.
“And your technique is vigorous.”
Птолемею было под шестьдесят, но он был силен и энергичен для своих лет.
Ptolemaios was somewhere in his mid- to late fifties, but strong and vigorous for his years.
— Ричард, тебе приходилось бывать с кем-нибудь, с кем ты не так… энергичен?
“Richard, haven’t you ever been with anyone where you weren’t as . vigorous?”
Роберт в постели был энергичен, как крыса в период половой охоты, и так же, как крыса, скор.
Robert was always as vigorous as a ram in rut, but he was as fast as one too.
Эверард не находил ничего неприятного в массивном и пышном барокко современных деловых построек. Их стиль энергичен и выразителен;
Everard found nothing displeasing in the massively florid baroque of modern commerce. It was vigorous and dramatic;
Обо всем этом он говорил, шутливо подмигивая слушателям; слишком бодр и энергичен был этот крепкий старик, чтобы почувствовать сентиментальное сожаление;
All this would be said with a jocular twinkle in his eye: the vigorous old man had too much vitality for the sen- timentalism of regret;
Как и большинство нарушителей закона и общепринятой морали, он был энергичен в преследовании других нарушителей, а в рекламном листке Ланоя сквозило что-то противозаконное. Это было не только передачей рекламы из рук в руки, но и предложением.
Like most lawbreakers in public office, he was vigorous in prosecution of other lawbreakers, and there was something in Lanoy’s handbill that smacked of illegality, not just the offensive means of person-to-person transmission but also the offer itself.
adjective
Оратор благодарит гна Шахбаза за энергич-ное и целенаправленное выполнение им председа-тельских функций в ходе прошедших до сих пор консультаций.
He thanked Mr. Shahbaz for his energetic and committed chairing of the consultations so far.
Молод, энергичен, привлекателен
Young, energetic, attractive.
Ты стал очень энергичен.
You're very energetic nowadays.
Он сообразителен и энергичен.
"He's quick-witted and energetic.
Но до этого он был удивительно энергичен.
He's been surprising energetic up until now.
Он молод, он энергичен, он это подхватит,
He's young, he's energetic, he can pick this up,
Ты уверен в себе. Ты энергичен. Ты сконцентрирован!
You are confident, you are energetic, you are focused!
Он умен, он энергичен, и самое важное, он боец.
He's smart, he's energetic, and, most important, he's a fighter.
Я поставила во главу организации человека, который энергичен, мотивирован и ответственен.
I've placed at the top of the organization an individual that is energetic, motivated, and responsive.
Сержант Троттер был румян и энергичен.
Sergeant Trotter was looking flushed and energetic.
Энергичен, маскулиннен… буквально кипишь от тестостерона.
Energetic, virile … positively brimming with testosterone.
Бергон был молод и энергичен, а Лис – стар и утомлен.
Bergon was young and energetic, his imagination passionately engaged, and the Fox was old and tired.
Очень энергичен, весел, подавляюще харизматичен (возможно психопатическое расстройство).
Very energetic, euphoric, and almost overwhelmingly charismatic (possibility of sociopathic disorder).
Передал факел тому, кто моложе, кто более энергичен и умнее тактически, чем я был когда-либо.
I have passed the torch to someone younger, more energetic and tactically brighter than I ever was.
Он был здоров, молод, полон сил, красив и энергичен, в семье его тоже царило полное благополучие.
He washealthy, youthful, virile, handsome, energetic, and his family fortunes hadsuffered no insurmountable setbacks.
Это мужчина средних лет, не слишком моложавый, толстый и лысый, однако держится молодцом и весьма энергичен.
He is a man of middle years, bald and thick at the waist but erect and energetic.
Льюис энергичен и весел, как всегда, вот только становится слишком известен — вся эта шумиха не по вкусу ни ему, ни нам.
Lewis is as energetic and jolly as ever, but getting too much publicity for his or any of our tastes.
Ну, – он вдруг помолодел, и голос его стал энергичен, – у меня достаточно средств, чтоб терпеть убытки до конца жизни.
Well,” and as he spoke he seemed to grow young and energetic, “I can afford to go on losing here for a lifetime.
Интересно отметить, что, называя человека «одухотворенным», мы подразумеваем, что он полон радости жизни, неизменно энергичен и счастлив.
It is interesting to note that when someone is said to be ‘spirited’, we consider them full of the joys of life, constantly energetic and happy.
adjective
Барабанщики в белых МУНДУ, голые до пояса, с блестящими от пота темными телами, работали посменно, так энергичен был их мощный бой;
The drummers, wearing white mundus, bare to the waist, their dark flesh glistening with perspiration, worked in shifts, so strenuous was the mighty beating they set up;
adjective
- Считаешь, что я энергичен?
-You think I'm dynamic?
Он энергичен, полон идей, прекрасно знает запросы публики.
He’s dynamic, he has quick ideas, he has a taste for what the public wants.
Да, это был замечательный персонаж. Он был довольно полным, но не страдал ожирением. Полнота здорового, энергичного человека не кажется неприятной. А он был энергичен и напоминал мне бульдозер.
He was a remarkable character, this man. Fat, yes, but not obese — obesity changes when it's dynamic, and he was dynamic in exactly the same degree a bulldozer is. He had the same absolute confidence.
Наверняка было известно лишь то, что Анзельм энергичен, задирист и вспыльчив одновременно; причем предаваться гневу он умел, как никто в семействе, — по пять, а то и десять лет, так что даже тетя Меланья забывала, из-за чего, собственно, разгорелся сыр-бор.
What he did know was that Anzelm was dynamic, benevolent, and short-tempered, able to stay angry longer than anyone else in the family—for five, even ten years, so that not even Aunt Melania could remember the cause.
adjective
Да, конечно, он очень энергичен.
Yes, he's certainly very active.
По сравнению с замученной Маи, младенец был очень энергичен.
The baby was as active as Mai was enervated.
Я молод,энергичен и во многих отношениях могу быть полезен.
I am young and active, and could be useful in many ways.
В то время как по натуре он был энергичен, ему всегда сопутствовал успех, и на военной службе к нему относились с уважением.
He felt useless—he, who had always been active and brilliantly successful and highly respected in his career.
Румяное лицо и тучность выдавали в нем человека, любящего сытно поесть, однако при всей своей грузности он был энергичен и проворен, как мастиф. – Я волен реквизировать любое судно в этом порту.
He had the red face and the bulk of a man who liked his food but he was also as active as a mastiff.
По природе своей он был склонен к некоторой бездеятельности, тогда как Альфред, в противоположность брату, был чрезвычайно энергичен и деятелен, а в случае надобности терпелив, настойчив и работящ.
Much was to be ascribed to his education and college life, and more to his natural disposition. Alfred, the sailor, was, on the contrary, full of energy and active in every thing, patient and laborious, if required, and never taking any thing in hand without finishing it, if possible.
adjective
58. Она выражает надежду, что Совет окажет энергич-ную поддержку ЮНИДО и заложит основы для успеш-ного проведения сессии Генеральной конференции в конце года.
She hoped that the Board would give a strong sign of encouragement to UNIDO and pave the way for a successful General Conference session later in the year.
Внешне он был бодр, энергичен и здоров как бык;
Physically, he was healthy and strong;
Несмотря на свой возраст, он был энергичен и невероятно силен.
In spite of his age, he was ebullient and unbelievably strong.
adjective
Он очень энергичен.
Very eager.
— Зенон мне нравился. — Беда в том, что он был чересчур энергичен.
"I liked Zeno." "A little too eager, that was his trouble."
У Харрингтона было эго размером с Иллинойс, но он был вежлив и энергичен и казался довольно безобидным.
Harrington had an ego the size of Illinois, but he was polite and eager and seemed harmless enough.
Ксеркс был до крайности возбужден и энергичен, но Агамемнон привык к избыточным реакциям этого слабейшего из титанов в нестандартных ситуациях.
Xerxes seemed agitated or perhaps eager, but Agamemnon was accustomed to the weak-willed Titan overreacting under most circumstances.
Этот Майкл рано облысел и в качестве компенсации носит на голове жидкий конский хвостик, но он энергичен и красноречив.
This Michael's prematurely bald and has a stringy little ponytail to make up for it, but he's eager and he's got the words.
adjective
Он был намного старше, чем я думала, но в то же время и намного более энергичен.
He was much older than I thought, but also much more vital.
adjective
Энергичен как всегда.
Looking sharp as ever. Oh.
1:25 ночи по местному времени, но он энергичен и свеж.
It was 1:25 in the morning, local time, but he was fresh, sharp.
adjective
Он достаточно энергичен в опере.
He was rather dashing at the opera.
adjective
ƒарвин энергичен и хорош.
Darwin is alive and well.
Играл роль скучающего, пресыщенного жизнью повесы. А ведь на самом деле он вовсе не таков, он на редкость наблюдателен и энергичен.
He was playing the part of the bored and blasé young man—but in reality he was neither bored nor blasé—he was very keenly alive.
adjective
Он умен, предан делу, энергичен.
He's smart, dedicated, driven.
Возможно, он назначен на этот пост лично президентом, но он чертовски хорош на своем месте и при этом весьма энергичен.
He may be a vanity appointment, but he's damned good and he's damned smart.
До какой степени похожи в чем-то – она интуитивно почувствовала это еще в тот первый вечер в «Джамиле» – и как по-разному относятся к жизни и к будущему Так же, как и Блондин, Сантьяго был сметлив, энергичен, отважен и холоден в работе – из тех, кто никогда не теряет головы, даже если ему ломают кости.
How much they resembled one another in some things—she had sensed this since the night at the Yamila—yet what different ways they had of facing life and the future. Like Güero, Santiago was quick, smart, determined, and very cold in his work, one of those men that never lose their head even when they're getting beat to shit.
adjective
Парень должен быть энергичен, шевелить мозгами, чтобы продвинуться.
A chap must have some push in him, and must keep his wits at work too to help him forward.
adjective
Считают, правда, что у корпорации слабовато управляющее звено, но это не так уж важно, когда руководитель молод и энергичен.
They're considered a little weak in management, but that doesn't matter so much when you have a man as young and as competent as Stanwyk running the show.
adjective
А ты все так же энергичен.
You're lively as always.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test