Translation examples
Indeed, unions in developing countries, where they are able to operate, have been most assertive in the area of pushing for appropriate legislative frameworks and implementing policies that guarantee safe working conditions and minimum wages for workers.
И действительно, профсоюзы в развивающихся странах, в которых они могут функционировать, действуют наиболее напористо в том, что касается стремления добиться надлежащей законодательной базы и осуществить политику, гарантирующую безопасные условия труда и минимальные оклады для трудящихся.
But I like push.
Но мне нравятся напористые.
You push too hard, darling!
Ты слишком напорист, дорогой.
We wouldn't be where we are now if he hadn't kept pushing.
Мы бы не достигли всего этого, если б не его напористость.
I watched you, the way you push yourself out on the baseball field.
Я следил за тобой, за тем, как напорист ты бываешь на бейсбольном поле.
His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу,-
Around the world, internally displaced persons have mobilized to push for their rights, initiating development and peacebuilding projects and taking a leading role in crafting their own solutions to displacement.
Внутренне перемещенные лица повсеместно объединяются для борьбы за свои права, начинают проекты по развитию и миростроительству, а также проявляют инициативность для поиска собственных решений проблем вынужденного перемещения.
With renewed leadership from the Arab world and the United States, coupled with the efforts of the Quartet representative, Mr. Tony Blair, the elements for a renewed push for peace are being brought together.
Благодаря более инициативным действиям арабского мира и Соединенных Штатов, а также усилиям представителя <<четверки>> Тони Блэра в настоящее время определяются элементы новой кампании за установление мира.
This push to expand dramatically the availability of treatment has gained impetus through the convergence of several factors, including renewed political will and leadership, rapidly falling drug prices and the availability of financing.
Эти настойчивые усилия в целях значительного расширения возможностей для прохождения лечения получили новый импульс благодаря сочетанию целого ряда факторов, включая укрепление политической воли и инициативность руководства, быстрое снижение цен на лекарственные препараты и наличие финансирования.
10. With the appointment of a gender-sensitive woman to head the United Nations Forum on Forests, at the Ad Hoc Expert Group meeting in Vienna in November 2008, a core group of women and men, representatives of Governments, international and regional organizations and the women major group, renewed the push for a structure to mainstream gender within the Forum on Forests.
10. После назначения руководителем Форума Организации Объединенных Наций по лесам женщины, понимающей необходимость учета гендерных факторов, инициативная группа женщин и мужчин, представляющих правительства, международные и региональные организации и основную группу <<Женщины>> на сессии Специальной группы экспертов в Вене в ноябре 2008 года, возобновила усилия по созданию в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам механизма, который занимался бы в Форуме по лесам гендерными вопросами.
Yeah well, at least I'm not putting out for a bunch of oil pushing pimps!
Да ну, по крайней мере, я не кончаю перед кучкой пронырливых нефтяных сутенеров!
The United States is committed to blazing new trails, to pushing forward with momentum.
Соединенные Штаты готовы прокладывать новые тропы и энергично продвигаться вперед.
I believe that a vibrant economy will push forward economic growth in all corners of the world.
Я убежден, что энергичная экономика приведет к экономическому росту во всех уголках планеты.
At present, China is engaged in actively pushing forward reform of the household registration system.
В настоящее время Китай энергично реформирует систему регистрации домашних хозяйств.
A still stronger push therefore needs to be made to encourage applications from qualified women.
В связи с этим требуется принять еще более энергичные меры, с тем чтобы побудить квалифицированных женщин подавать заявления.
We have vigorously pushed for necessary legislation and the improvement of institutional frameworks to protect and promote the rights of such individuals.
Мы энергично добиваемся принятия необходимого законодательства и совершенствования институциональных рамок для защиты и поощрения прав таких людей.
The Federal Government has pushed hard for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations and continues to do so.
Федеральное правительство энергично добивалось и добивается начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The government is pushing forward with the amendment of the National Pension Act to enhance women's right to divided pension.
Правительство принимает энергичные меры к тому, чтобы принять поправку к Закону о национальной пенсии, которая расширяет права женщин на раздел пенсии.
In particular, the High Authority for the Media was pushing for the production of programmes and documentaries that promoted respect for women's dignity.
В частности, предпринимаются энергичные усилия, для того чтобы высший орган управления средствами массовой информации выпускал программы и документальные фильмы, не оскорбляющие достоинство женщин, а способствующие росту уважения к ним.
I would simply like to reiterate what I have said before in this chamber: that, at a certain point in the negotiations, my country will be pushing energetically for certain outcomes.
Я просто хотела бы повторить то, что уже говорила в этом зале, - что на определенном этапе переговоров моя страна будет энергично добиваться определенных результатов.
Despite a greater push for the integration of environment into other sectors, such integration has fallen short in most countries for a number of reasons.
Несмотря на более энергичные усилия по интеграции экологических соображений в политику, проводимую в других секторах, во многих странах такая интеграция по ряду причин оказалась безуспешной.
But they were great in the Renaissance period, active in many areas, pushing away in different places.
Но они были великим в Эпоху Возрождения, активны по многих областях, энергичны во многих местах.
The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy.
Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок".
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
Not one of you leaves here, lacking the credentials to thrive in the world your all well equipped, to push on to university and become happy, energetic members of a post industrial twenty-first century society.
Вы уедете отсюда. Но ваши знания никуда не денутся. Так что, вы сможете поступить в Университет, став примерными, энергичными членами постиндустриального общества
With the help of T. H. Huxley, known as - Darwin's bulldog for his strong support of Darwin's theories, - Darwin's theories were pushed into wide acceptance among key - scientific circles throughout England and then the world.
С помощью Ти Эйч Хаксли, известного, как Бульдог Дарвина за энергичную поддержку взглядов учёного, теории Дарвина были широко одобрены в среде высших научных кругов Англии, а затем и остального мира.
In the face of these problems we have strong initiatives by a major power which push our fragile banana industry into fiercer competition by way of a World Trade Organization ruling, and these very pressures force our producers to extend their cultivation to forest reserves and water sources in a bid to achieve economies of scale.
Перед лицом этих проблем мы сталкиваемся с могучей предприимчивостью со стороны крупной державы, которая, исходя из решения Всемирной торговой организации, толкает нашу уязвимую банановую промышленность к более жестокой конкуренции, и это самое давление вынуждает наших производителей расширять районы своего культивирования и включать в них лесные заповедники и водные источники в попытке добиться "эффекта масштаба".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test