Translation examples
Management and staffing
Руководящий состав и персонал
Women in management***
Женщины на руководящих должностях***
The bane of management.
Издержки руководящей работы.
It is for a management position.
На руководящую должность.
Welcome to upper management.
Добро пожаловать в руководящий состав.
I've been promoted to a management position.
На руководящую работу меня выдвинули.
Today, I start my life as a career woman, managing Lavon Hayes's campaign.
Сегодня я начинаю свою жизнь в качестве деловой женщины, руководящей кампанией Левона Хэйса.
The Bilderberg Group consists of the heads of all the - managing roundtable groups that steer individual countries.
Билдербергская Группа состоит из глав руководящих групп круглого стола, правящего отдельными странами.
So... Fernandez goes to some management-training retreat, and now tweedledee and dumber are in charge of finding a killer?
Фернандез отправилась на переподготовку руководящего состава, а "Тупой и еще Тупее"
The Council on Foreign Relations serves as the managing roundtable group in the United States sector.
Совет по международным отношениям служит руководящей группой за круглым столом в секторе Соединенных Штатов.
Which is why we checked into exactly how many women Hold senior-management positions at american lingerie.
- Поэтому мы и проверили, сколько конкретно женщин занимают руководящие должности в "Американском женском белье".
I'm presenting my partnership buy-in check to you in your current capacity as managing partner.
Я принес свой вступительный чек за старшего партнера. Отдаю это тебе как руководящему партнеру на данный момент.
adjective
MANAGER/ CIVIL SERVANT
Ведущий специалист/
(a) Their Case Manager;
а) сотруднику, ведущему их личное дело;
Technical Maintenance Manager
Ведущий сотрудник по техническому обслуживанию
Lead Investor Investment Fund Manager
е) Определение ведущего инвестора
Establish managers for specific projects;
- учреждение ведущих структуру по конкретным проектам;
:: Lead: MINUSTAH (Border Management)
:: Ведущее учреждение: МООНСГ (пограничный контроль)
D. Management leadership and support
D. Ведущая роль и поддержка руководителей
Managers and officers from the private sector
Менеджеры и ведущие представители частного сектора
For example, a system for case management had been implemented.
Так, внедрена система учета ведущихся дел.
Management irregularities causing financial losses to the Organization
НАРУШЕНИЯ В ОБЛАСТИ УПРАВЛЕНИЯ, ВЕДУЩИЕ К ФИНАНСОВЫМ УБЫТКАМ
Also a senior risk manager.
Также ведущий риск-менеджер.
Kate, you're on track to be managing editor.
Кейт, ты на пути к должности ведущего редактора.
And the station manager and the director and the anchors.
С управляющим канала, с режиссёром и ведущими.
As a manager of business, you got a lot of pride.
Как ведущий бизнеса, у вас есть достаточно гордости.
I'm an account manager at a leading PR firm.
Я менеджер по работе с клиентами в ведущей пиар-компании.
You realize you're talking about the managing partner of the firm?
Ты осознаешь, что говоришь сейчас о ведущем партнере фирмы?
Please remain standing for your other co-host and new manager,
Прошу также поприветствовать еще одного ведущего и нового менеджера,
Comrades... Delinquency leads to revolution... provided you manage to leave it behind.
Товарищи, преступление, ведущее к революции, позволяет вам оставить его позади.
I am a former hedge fund manager, author and current host of Mad Money.
Я бывший менеджер хедж-фонда, автор и действующий ведущий "Сумасшедших денег".
Dwight Schrute, the head salesman forever chasing a manager position he will never get.
Дуайт Шрут, ведущий продавец, отчаянно пытающийся занять позицию менеджера, которую он никогда не получит".
adjective
(v) Business management
v) Деловое управление
Commerce and business management
Торговля и деловое администрирование
Business Management/Administration
Деловое управление/администрирование
Business process management
Управление деловыми процессами
Business management 17
v) Деловое управление 23
Managing the business cycle
Регулирование цикла деловой активности
Effectively manage business risk.
эффективно регулировать деловой риск.
Managers demonstrate required competencies.
Руководители демонстрируют необходимые деловые качества.
D. Risk management in business
D. Управление рисками при осуществлении деловой деятельности
He's a hedge fund manager at a firm downtown.
Он управляет хедж-фондом в деловой части города.
Well, no, That's fine, but... how should I put it... She...doesn't fit my management philosophy?
но... это противоречит моей деловой философии.
From now on for private and work-related affairs, Mr. Matsuda will accompany you as your manager, Matsui.
несмотря на личные или деловые встречи.
I could invest some cash, well, as a sort of a managing partner.
Я мог (-ла) бы вложить денежные средства, что-то вроде делового партнерства.
But for her I wouldn't have managed in business and at home.
Без неё я бы не справился - ни в быту, ни в деловых вопросах.
It's didi. What's going on? Uncle ken asked me and his business managers
Дядя Кен попросил меня и своих деловых партнеров известить Диди о том, что он хочет развод.
For the last eight years I have been general manager And because of oliver's commitment
За последние восемь лет, пока я был генеральным менеджером, и с подачи Оливера этот фестиваль сделался более доступным, и благодаря его готовности тесно сотрудничать с деловыми кругами, мы смогли увеличить аудиторию фестиваля на 23 процента.
The accountability of senior managers in this regard will be pursued vigorously.
В этой связи будут и далее приниматься энергичные меры по обеспечению подотчетности руководителей высшего звена.
It aims at more coherent governance, enhanced management and increased effectiveness in conducting joint audits.
Его цель - добиться большей согласованности, энергичности и эффективности руководства и управления при проведении совместных ревизий.
Again, difficulties were likely to arise, and major efforts would be required by management and staff at all duty stations.
Опять же не исключается, что придется столкнуться с трудностями и от руководства и персонала во всех местах службы потребуются энергичные усилия.
(k) Biorisk management in Africa may be strengthened by improving social mobilization and awareness-raising/education;
k) управление биорисками в Африке можно оптимизировать путем более энергичной социальной мобилизации и ознакомительной/просветительной работы;
All of us must emphatically reaffirm the central role of the United Nations in the cooperative management of the world's problems.
Все мы должны энергично подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в коллективном решении мировых проблем.
42. UNDP has made serious efforts to strengthen staff and managers' commitment in line with its gender policy.
42. ПРООН приняла энергичные меры по укреплению приверженности персонала и руководителей своей гендерной политике.
That goal could be achieved only if the Organization was served by a very professional, empowered and responsible staff and managers.
Эта цель будет достигнута лишь в том случае, если в Организации будут работать высокопрофессиональные, энергичные и ответственные сотрудники и руководители.
He attributed that accomplishment to the strong leadership of the UNFPA Executive Director and the Director, Division for Management Services.
Он отнес это достижение за счет энергичного руководства Директора-исполнителя ЮНФПА и директора Отдела управленческого обслуживания.
energetic manager! I'll give it my best!
ты должен быть очень энергичным менеджером!
II. Improved measures to manage and save water.
II. Совершенствование системы управления и экономного использования водных ресурсов.
Redistribution of work and greater efficiencies in the management of travel resources
Перераспределение рабочей нагрузки и более экономное расходование ресурсов, выделяемых на поездки
The lower output was attributable to the enhanced management of fuel consumption
Уменьшение объема поставок по сравнению с запланированной величиной объясняется более экономным потреблением топлива
:: Support programmes that help women farmers to manage watersheds and use water more efficiently
:: оказывать поддержку программам, помогающим женщинам-фермерам управлять водосборами и использовать воду более экономно;
The lower output for petrol was attributable to the enhanced management of fuel consumption in light of increasing fuel costs
Более низкий показатель поставленного бензина объясняется более экономным потреблением топлива в связи с повышением стоимости топлива
(e) The efficient and cost-effective management of all existing physical facilities of the Organization, in particular through their systematic maintenance and timely renovation;
e) на эффективную и экономную эксплуатацию всех помещений Организации, в частности путем систематического обслуживания и своевременного ремонта;
Its objective is the effective and efficient management of the facilities, including maintenance and operation services and planning and design services.
Его задача заключается в эффективном и экономном управлении зданиями, включая текущий ремонт и эксплуатацию, а также в услугах по планированию и дизайну.
The Division will continue to improve on financial management techniques with a view to ensuring that peacekeeping operations are administered with maximum efficiency and economy.
Отдел продолжит совершенствовать методы финансового управления в целях обеспечения максимально эффективного и экономного осуществления операций по поддержанию мира.
Okay, well, I guess we'll just have to manage.
Придется действовать экономно.
The quantity of labour, indeed, which it can purchase is not always equal to what it could maintain, if managed in the most economical manner, on account of the high wages which are sometimes given to labour.
Правда, вследствие того, что иногда за труд приходится уплачивать высокую заработную плату, количество труда, которое можно получить в обмен на определенное количество питания, не всегда равняется тому количеству труда, содержание которого может быть обеспечено при наиболее экономном их расходовании.
To conclude, Australians know that water is a precious resource -- the life source -- and that it must be carefully managed.
В заключение я хотел бы сказать: австралийцы хорошо понимают, что вода является ценным ресурсом, источником жизни и что к ней нужно относиться бережливо.
Large sums of money without good governance, prudent expenditure management, transparency and accountability are unlikely to produce the desired result.
Крупные суммы денег при отсутствии благого правления, бережливого подхода к несению расходов, транспарентности и отчетности едва ли принесут желаемый результат.
Let us decide together to draw up and distribute throughout the world, in rural areas and in cities, simple rules for prudent water management.
Давайте все вместе примем решение разработать и распространить по всему миру, как в сельских районах, так и городах, применимые простые правила бережливого расхода воды.
From oikonomos was derived oikonomi, which had not only the sense of "management of a household or family" but also includes concepts of "thrift", "direction", "administration", "arrangement", and "public revenue of a state".
От oikonomos произошло oikonomi, которое имело не только значение <<управление домохозяйством или семьей>>, но и такие значения, как <<бережливость>>, <<руководство>>, <<администрация>>, <<регулирование>> и <<государственный доход>>.
A number of ancient and historic sites in the region need sound management to ensure that they can continue to be enjoyed sustainably by those of our own neighbourhood and for coming generations.
Целый ряд древних и исторических объектов в регионе нуждаются в бережливом отношении, с тем чтобы они могли продолжать постоянно радовать как жителей нашего региона, так и грядущие поколения.
66. In the General Services Section, it is proposed to redeploy the staffing complement and functions of the Receiving and Inspection Unit to the Property Management Section, based on the results of the Lean Six Sigma analysis of UNIFIL's processes.
66. В Секции общего обслуживания предлагается передать штат и функции Группы по приемке и инспекции в Секцию управления имуществом, основываясь на результатах анализа процессов в ВСООНЛ, проведенного по методу <<Шесть сигма плюс бережливость>>.
The departments have developed a business process improvement plan to be led by project managers certified under the departments' 2009 and 2010 Lean Six Sigma business process improvement programme.
Департаменты составили план совершенствования рабочих процессов, выполнением которого займутся руководители проектов, получившие свидетельства о прохождении обучения методологии совершенствования рабочих процессов "Lean Six Sigma" (<<Бережливость+шесть сигм>>, организованного департаментами в 2009 - 2010 годах.
13. Requests the Executive Director to administer the appropriation for the management and administrative support costs budget for the biennium 1996-1997 with the utmost economy and restraint, consistent with the effective implementation of the environment programme, and to make every effort to reduce administrative expenditure under this budget, bearing in mind the reduced availability of resources;
13. просит Директора-исполнителя расходовать средства, ассигнованные по бюджету управленческих и административных вспомогательных расходов на двухгодичный период 1996-1997 годов, проявляя максимальную бережливость и сдержанность в интересах эффективного осуществления программы по окружающей среде, и прилагать всемерные усилия для сокращения административных расходов по этому бюджету, учитывая сокращение объема имеющихся ресурсов;
Further recalling paragraph 13 of its decision 18/42, by which it requested the Executive Director to administer the appropriation for the management and administrative support costs budget for the biennium 1996-1997 with the utmost economy and restraint, consistent with the effective implementation of the environment programme, and to make every effort to reduce administrative expenditure under that budget, bearing in mind the reduced availability of resources,
ссылаясь далее на пункт 13 своего решения 18/42, в котором Совет просил Директора-исполнителя расходовать средства, ассигнованные по бюджету управленческих и административных вспомогательных расходов на двухгодичный период 1996-1997 годов, проявляя максимальную бережливость и сдержанность в интересах эффективного осуществления программы по окружающей среде, и прилагать все усилия для сокращения административных расходов по этому бюджету, учитывая сокращение объема имеющихся ресурсов,
In addition, it is proposed to redeploy one post of Receiving and Inspection Officer (P-3) and seven posts of Receiving and Inspection Assistants (national General Service) from the Receiving and Inspection Unit of the General Services Section, based on the decision to functionally redeploy the Unit to the Property Management Section resulting from the recommendation to streamline UNIFIL's related process based on a Lean Six Sigma analysis.
Кроме того, предлагается передать одну должность сотрудника по приемке и инспекции (С3) и семь должностей помощников по приемке и инспекции (национальный персонал категории общего обслуживания) из Группы по приемке и инспекции в составе Секции общего обслуживания на основании решения о функциональной передаче Группы в Секцию управления имуществом исходя из рекомендации о рационализации соответствующего процесса в ВСООНЛ по результатам анализа, проведенного по методу <<Шесть сигма плюс бережливость>>.
By raising the price he discourages the consumption, and puts everybody more or less, but particularly the inferior ranks of people, upon thrift and good management.
Поднимая цену, он ограничивает потребление и заставляет всех, а в особенности низшие классы народа, более или менее соблюдать бережливость и умеренность.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
The disorders which generally prevail in the economy of the rich, naturally introduce themselves into the management of the former: the strict frugality and parsimonious attention of the poor as naturally establish themselves in that of the latter.
Беспорядочность, обычно преобладающая в хозяйстве богатого человека, естественно устанавливается и в заведовании тем фондом, на который содержатся рабы; напротив, строгая умеренность и бережливость бедняка столь же естественно проявляются в расходовании его средств существования.
The salaries of all the different judges, high and low, together with the whole expense of the administration and execution of justice, even where it is not managed with very good economy, makes, in any civilised country, but a very inconsiderable part of the whole expense of government.
Жалованье различных судей, высших и низших, вместе со всеми расходами на отправление правосудия и исполнение приговора составляет во всех цивилизованных странах, — даже тех, которые в своем управлении не соблюдают большой бережливости, — очень незначительную часть всех расходов государства.
which, in time of peace, has generally conducted itself with the slothful and negligent profusion that is perhaps natural to monarchies; and in time of war has constantly acted with all the thoughtless extravagance that democracies are apt to fall into- could be safely trusted with the management of such a project, must at least be good deal more doubtful.
Но представляется во всяком случае гораздо более сомнительным, возможно ли спокойно доверить осуществление подобного проекта такому правительству, как английское, которое при всех его достоинствах никогда не славилось бережливостью и которое в мирное время обычно проявляло нерадивое и небрежное мотовство, естественное, пожалуй, для монархий, а во время войны постоянно действовало со всей той необдуманной расточительностью, в которую так легко впадают демократии.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test