Translation examples
Of course, he always had those damn rattling keys.
Конечно, у него с собой всегда чертовы грохочущие ключи.
Yeah, it's like a jumble of ideas rattling around in my brain.
Да, это будто нагромождение идей, грохочущих в моём мозгу.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt;
И разбудил грохочущие громы . Отрелой Юпитера я расщепил
The precious few who boarded the rattling ark... are humanity's last survivors.
Те немногие, кто сел на грохочущий ковчег, являются последними выжившими представителями человечества.
I fixed that rattling noise in the washing machine, indexed the kitchen cupboards, optimised the photosynthesis in the main flowerbed and assembled the quadrocycle.
Я починил тот грохочущий звук в стиральной машине, маркировал кухонные шкафы, оптимизировал фотосинтез на главной клумбе и собрал квадроцикл.
Voldemort made me do it and he could be inside me, listening to my thoughts right now— “Are you all right, Harry, dear?” whispered Mrs. Weasley leaning across Ginny to speak to him as the train rattled along through its dark tunnel.
Волан-де-Морт меня заставил и, может быть, сейчас сидит во мне, и слушает мои мысли…» — Гарри, милый, что с тобой? — шепотом спросила миссис Уизли в грохочущем вагоне, перегнувшись через Джинни. — Ты плохо выглядишь.
adjective
[ Train rattling ]
Шумный поезд
Harry was sure of it: They seemed to be coming more quickly now, taking those dragging, rattling breaths he detested, tasting despair in the air, closing in—
Гарри был уверен, что да: теперь они двигались быстрее, шумно втягивая воздух — как он ненавидел эти звуки — вынюхивая страх, надвигаясь…
Shapes moved out in the darkness, swirling figures of concentrated blackness, moving in a great wave towards the castles, their faces hooded and their breath rattling
Из темноты появились тени, движущиеся фигуры темнее самого мрака, с капюшонами на головах; шумно дыша, они огромной волной надвигались на замок…
And then the thing beneath the hood, whatever it was, drew a long, slow, rattling breath, as though it were trying to suck something more than air from its surroundings.
Затем, существо под капюшоном, чем бы оно ни было, сделало глубокий, медленный, шумный вдох, словно пыталось всосать из окружения не только воздух. Присутствующих обдало стужей.
adjective
Tobacco Rattle virus symptoms are mainly evident in cold climates, and vary considerably depending on the viral strain, the variety and the humidity.
Симптомы табачного вируса "рэттл" особенно проявляются в условиях холодного климата и сильно меняются в зависимости от линии вируса, сортов и влажности.
they're pretty rattled.
Они сильно напуганы.
(door rattling violently)
(сильно стучит в дверь)
She was pretty rattled that Finnerman turned on her.
Её сильно потрясли козни Финнерман.
Did he rattle anyone's cage in particular?
А особенно сильных конфликтов ни с кем не было?
Hope that train scare didn't rattle you.
Я надеюсь, этот инцидент с поездом не настолько сильно вас встряхнул.
You're shaking so hard it's making my teeth rattle.
Вы дрожите так сильно, что мои зубы стучат.
Heard you rattling about downstairs through the night, couldn't sleep again?
От сильного грохота снизу всю ночь ты опять не мог заснуть?
I saw that it was old and blue, uh, with an engine that had a terrible rattle to it.
Старая, синего цвета. У неё сильно стучал двигатель.
In the 90-degree heat, Solomon Vandy drops to his knees rattling the wire with his powerful hands.
И глубокой ночью Соломон Ванди падает на колени, поднимая вверх свои сильные руки.
We caught him red-handed, trying to murder that boy, and I just rattled his cage pretty hard.
Мы поймали его с поличным, при попытке убить этого мальчика, а только что я довольно сильно его напугала.
Then the Dursleys appeared and Dudley rattled the bars of the cage, laughing at him.
Потом появились Дурсли, и Дадли стал сильно бить по железным прутьям.
And, grinning broadly at the look of horror on Uncle Vernon’s face, Harry set off toward the station exit, Hedwig rattling along in front of him, for what looked like a much better summer than the last.
И, улыбнувшись тому ужасу, который отразился на лице дяди Вернона, Гарри зашагал к выходу со станции. Стоявшая на чемодане клетка с Буклей сильно гремела, и, кажется, это лето обещало быть гораздо приятнее предыдущего.
He had risen from his position to his hands and knees, and though his leg obviously hurt him pretty sharply when he moved — for I could hear him stifle a groan — yet it was at a good, rattling rate that he trailed himself across the deck.
Он поднялся на четвереньки и довольно проворно пополз по палубе, хотя его раненая нога, очевидно, сильно болела, так как при каждом движении он приглушенно стонал.
Well, there's a room going in my house. It's just me and the mother-ship there, rattling around and she's a...sweet, gentle old soul.
В доме живем только я и моя очень энергичная мать, она милая, воспитанная, просто душка.
Who could forget such a knee-rattling orgasm?
Кто может забыть, такой сногсшибательный оргазм?
adjective
I apologize if I seem rattled.
Прости, что так быстро меняю тему
Mickey said you'd rattle off that stuff.
Микки говорил, что Вы быстро догадаетесь.
'I was no longer driving the fastest car in the world.' CAR RATTLES
'Я больше не вёл самую быструю машину в мире.' *треск машины*
- Yes, it is suspicious, which is why the sooner I'm out of the shadows and back in her orbit, the better I can... rattle her.
- Да, это подозрительно, именно поэтому, чем раньше я выйду из тени и снова окажусь рядом, тем быстрее я смогу..уничтожить ее.
«Ah, well,» said he, «but I had — remarkable pious. And I was a civil, pious boy, and could rattle off my catechism that fast, as you couldn't tell one word from another.
– Она была на редкость хорошая женщина, – сказал он. – Я рос вежливым, благовоспитанным мальчиком и умел так быстро повторять наизусть катехизис, что нельзя было отличить одно слово от другого.
I'm someone who actually enjoys listening to the J Train as it's rattling outside my window because I know that it's filled with all kinds of wonderful people that are just living their lives.
Я тот, кому нравится слушать звук поездов метро за окном, потому что я знаю, что они заполнены всеми видами замечательных людей, живущих своими жизнями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test