Translation examples
Руководителем этой группы является государственный консультант по внешним связям и связям с НПО.
This group is headed by the State Consultant for Foreign Relations and Relations with NGOs.
Внешние связи.
External relations.
Нее ...никакой связи.
Nah. ...Any relation.
Думаете, есть связь?
Think it's related?
- Связи с общественностью.
A public relations...
По связям с общественностью?
In media relations?
Хуже -- связи с общественностью.
Worse -- public relations.
Ох, связи с общественностью.
Oh, public relations.
-Проверьте все связи. -Проверяем.
- Check all relations.
Есть ли связь?
Is there any relation?
- Какая тут связь?
- How does that relate?
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
Лучше вам пренебречь родственными связями, чем рискнуть обидеть свою патронессу.
You had better neglect your relations than run the risk of offending your patroness.
– Да, я забыл упомянуть, что Гурни также талантливый специалист по связям с общественностью.
The Duke said: "I forgot to mention that Gurney is also very talented in public relations."
Помнил только, что тригонометрия имеет какое-то отношение к связи синусов с косинусами.
I remembered only that trigonometry had something to do with relations between sines and cosines.
Впрочем, в следующие несколько недель Марри Гелл-Манн обошел меня по очкам, прочитав серию из шести превосходных лекций, посвященных лингвистическим связям всех языков планеты.
Murray Gell-Mann countered in the following weeks by giving a beautiful set of six lectures concerning the linguistic relations of all the languages of the world.
В общей философской концепции я взял у Маха только одно — представление о нейтральности элементов опыта по отношению к «физическому» и «психическому», о зависимости этих характеристик только от связи опыта» («Эмпириомонизм», кн.
In the general philosophical conception there is only one thing I borrowed from Mach—the idea of the neutrality of the elements of experience in relation to the ‘physical’ and ‘psychical’ and the dependence of these characteristics solely on the connection of experience.”
Она читала яркий оранжево-розовый проспект, озаглавленный: «ХОТИТЕ ПОПЫТАТЬ СЧАСТЬЯ В ОТДЕЛЕ СВЯЗЕЙ С МАГЛАМИ?» — Похоже, для общения с маглами не нужна очень уж высокая квалификация.
She was poring over a bright pink and orange leaflet that was headed, “SO YOU THINK YOU’D LIKE TO WORK IN MUGGLE RELATIONS?” “You don’t seem to need many qualifications to liaise with Muggles;
Религиозное отражение действительного мира может вообще исчезнуть лишь тогда, когда отношения практической повседневной жизни людей будут выражаться в прозрачных и разумных связях их между собой и с природой.
The religious reflections of the real world can, in any case, vanish only when the practical relations of everyday life between man and man, and man and nature, generally present themselves to him in a transparent and rational form.
Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.
and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.
Эти древние общественно-производственные организмы несравненно более просты и ясны, чем буржуазный, но они покоятся или на незрелости индивидуального человека, еще не оторвавшегося от пуповины естественнородовых связей с другими людьми, или на непосредственных отношениях господства и подчинения.
Those ancient social organisms of production are much more simple and transparent than those of bourgeois society. But they are founded either on the immaturity of man as an individual, when he has not yet torn himself loose from the umbilical cord of his natural species-connection with other men, or on direct relations of dominance and servitude.
— Да, по связям с общественностью.
“In public relations.”
– Связь между человеком и Крагом.
The relation of man to Krug.
Безусловно, между ними не было родственных связей.
They certainly weren’t related.
Мы — фирма по связям с общественностью.
We are a public relations firm.
Можно заметить связи фактов друг с другом, а связи — это тоже факты; но проследить связи до их конечных значений рассудком невозможно: ведь он сам по себе относителен.
            One may observe relations between facts, the relations being other facts, but to pursue those relations back to final meanings is not possible to a mind which is itself relative.
Стало быть, вы занимались связями с общественностью.
You were in public relations then.
Верно, мать была безгранично добра ко мне, но все это для меня находилось в связи с Тобой, следовательно – в недоброй связи.
It is true that Mother was illimitably good to me, but for me all that was in relation to you, that is to say, in no good relation.
Но их почти всегда изображают в связи с мужчинами.
But almost without exception they are shown in their relation to men.
Не слишком подходящая обстановка для связей с общественностью.
Not much of a public relations operation.
noun
Смеси, связи
Mixtures, chemical bonds
Они налаживают связь.
They're bonding.
Наладим их связь.
Let them bond.
Это уже связь.
It's a bond.
У них нет связи.
They haven't bonded.
Между вами будет связь.
You should bond.
Воспользоваться кровной связью.
Invoke the sire bond.
Скрепят нашу связь...
Seal our bond forevermore
Дурацкая односторонняя связь.
Stupid one-way bond.
Очень особенная связь.
A very special bond.
Связь между нами была разорвана.
The bond connecting us was broken.
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
— Волан-де-Морт, как ты теперь знаешь, сам того не желая, вдвойне упрочил связь между вами, возвратившись в человеческий образ.
Without meaning to, as you now know, Lord Voldemort doubled the bond between you when he returned to a human form.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
С десяток голосов (часть из них звучала немного более твердо) принялись втолковывать ему, что между машиной и колесом более не существует физической связи. – А вы задним ходом, – посоветовал он, немного подумав. – Назад, потом вперед.
At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him that wheel and car were no longer joined by any physical bond. "Back out," he suggested after a moment. "Put her in reverse."
Ты послал к Волан-де-Морту того, кто перед тобой в неоплатном долгу. Когда один волшебник спасает жизнь другому, между ними создается связь… или я сильно заблуждаюсь, но вряд ли Волан-де-Морт захочет, чтобы его слуга был в долгу у Гарри Поттера.
You have sent Voldemort a deputy who is in your debt… When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them… and I’m much mistaken if Voldemort wants his servant in the debt of Harry Potter.”
Связь, поняла я. Связь разбудила меня.
The bond, I realized. The bond had woken me up.
Не такая связь, как у него с другими ликантропами, но все же связь.
It isn't the same kind of bonding that he'd have with another lycanthrope, but it is a bond."
Он активирует связи.
That activates the bond.
— Связь… разорвана.
The bond is… broken.
Между ними не было связи.
There was no bond between them.
Чтобы закончить связь, да.
To finish the bond, yes.
У вас же есть связь, так?
"You've got that bond thing, right?
noun
Существуют связи, объединяющие народы в международных масштабах, а также связи, объединяющие нас в рамках общества.
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society.
Использование традиционных связующих веществ
Use of reformulated binding agents
Однако связь, обеспечивающая императивный характер этих обязательств, отсутствует.
However, the link that makes these obligations binding is missing.
Очень важны в этой связи слова "имеющие обязательную силу для каждого человека".
Of crucial relevance are the words "binding on each individual".
В этой связи необходимо заключить имеющее обязательную силу международное соглашение.
They should conclude binding international legal instruments to that effect.
Оружие, связь, болтовня.
Guns bind gab.
Или связующее заклятие.
Or a binding spell.
Твое связующее заклинание сработало.
Your binding spell worked.
Это связующая клятва.
This is a binding oath.
Эти прочные связи...
The ties that bind us
За связь, которая объединяет нас.
To ties that bind us.
Ритуал связи это не будущее.
A binding ritual is no future.
Они продолжают использовать различные связующие предметы.
They keep using different binding agents.
И тогда ты не нарушишь связь.
And you don't break the binding.
Она связывает в системе энергию через многочисленные химические связи между организмами…
It binds more energy into the system through the tremendous chemical interplay from organism to organism.
Связующее заклятие было наложено.
The binding-spell was set.
То, что между нами сейчас, и есть связь.
This—between us now—this is the binding.
А подпись передать по факсимильной связи.
Transmit a binding signature.
— Не чувствовать связующего заклинания?
“Not being able to feel the Binding?”
Магические связи разорвались.
The magical bindings were unraveling.
– То была простая связь молчания и мира;
It was a simple binding of silence, peace;
И потери эти – часть связующих уз.
Loss was one of the ties binding them.
и связь между вами – это знание.
that’s the binding between you, that knowledge.”
Вот и еще одна двойная связь.
Here we had another double bind.
И, незаметно подкравшись Начал обрывать генетические связи
And cut genetic ties that bind.
1973 год Заместитель министра связи, министерство связи.
1973 Deputy Minister of Communications, Department of Communications
Центр связи Джеймса.
James' communication center.
Оружие, устройства связи.
Weapons, communication devices.
Состояние связи, капитан.
Communications status, captain.
- Связь очень хитрая.
Communication's very tricky.
Начинаю проверку связи.
Communications check commencing.
Все каналы связи со школой находятся под наблюдением.
All channels of communication in and out of this school are being monitored.
Справа, возле прохода, стояла аппаратура связи.
Communications equipment was clustered around a hole in the wall to the right.
Гильдиеры остались стоять у аппаратуры связи – они хмурились в явной нерешительности.
The Guildsmen remained standing near the communications equipment.
Я полагал, что все способы связи со школой у нас под наблюдением.
I thought we had all methods of communication in and out of the school monitored.
Связь между мирами в то время переживала спад, один из сильнейших за все время ее истории.
Communication between worlds was at one of its lowest ebbs.
– Суфир, разверни на этом этаже еще один командный пункт – для разведки и связи.
Set up another command post for intelligence and communications on this floor, Thufir.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
Агенты Гильдии медленно пошли к аппаратуре связи. – Они подчинятся? – негромко спросил Гурни.
Slowly the two crossed to the Fremen communications equipment. "Will they obey?" Gurney asked.
«Да, это, кажется, гарантирует нам безопасность, – подумала Джессика. – Но у фрименов неплохо налажена связь – что, если они пошлют сообщение…»
There's safety in that , Jessica thought. But these people have good communications and a message could be sent.
Пауль махнул своим федайкинам, чтобы те укрылись, и подошел к фрименам у аппаратуры связи, стоявшей возле входа в тоннель.
Paul motioned his Fedaykin to take shelter, crossed to the men at the communications equipment near the tunnel mouth.
Но никакой другой связи
But no other communication .
Однако Форбарр-Султан – крупнейший центр связи, а связь значит немало.
Vorbarr Sultana is a communications center, though, and communication is much.
Связи с Чаровницей нет.
There'll be no communication with the Witch.
Сейчас связь была прямой.
Communication was now direct.
Связь только через посредников.
Communications by cutouts only.
Связи по-прежнему нет.
Communications are still out.
Потому, что другой возможности для связи больше не будет.
There will be no further opportunity to communicate.
У них есть спутниковая связь.
They had satellite communications.
а) поддержку связи в рамках сети библиотек (например, связь через Интернет и совершенствование существующих каналов связи); и
(a) To support the connection of libraries in the network (e.g. Internet connection and improving the existing connection); and
- Вы на связи.
- You're connected.
- Тут есть связь.
- They're connected.
связь физических и связь психических элементов объявляется не существующей отдельно одна от другой;
the connection of physical elements and the connection of psychical elements, it is declared, do not exist separately from each other;
Речь идет о связи этих элементов.
It is a matter of the connection of these elements.
– И какая же может быть связь между Арракисом и Салусой Секундус?
What possible connection is there between Arrakis and Salusa Secundus?
И я говорю себе: «А может быть, такой связи существовать и не должно?».
Then I say to myself, Could it be that they don’t have to be connected?
Он опасался, не ослабела ли связь между ним и Волан-де-Мортом — связь, которой он боялся и в то же время дорожил, что бы он там ни говорил Гермионе.
He was worried that the connection between himself and Voldemort had been damaged, a connection that he both feared and, whatever he had told Hermione, prized.
Исследовать законы связи между представлениями (психология). — 2.
To determine the laws of connection of ideas (Psychology).
Открывать законы связи между ощущениями (физика). — 3.
To discover the laws of connection of sensations (Physics).
На этом, казалось бы, всякая связь между нами прерывалась.
All connection between us seemed now dissolved.
Связь с людьми, связь с окружающими предметами, связь с языком.
The connection with people, the connection with language, the connection with the physical universe.
Тут есть какая-то связь?
Was there a connection there?
Была ли здесь связь?
Was there a connection?
Здесь есть какая-то связь
There was a connection...
Есть ли здесь связь?
Is there a connection?
Или тут есть связь?
Or was there a connection?
noun
Связь между моделями
The coupling procedure
2. Свободная связь
2. Loose coupling
В этой связи возникает проблема задержки поездов.
Coupled with this are train delays.
3.1 Испытательное оборудование включает заземленную поверхность (экранированное помещение не требуется), импульсный генератор переходных процессов/пачек, сеть связи/развязки (ССР) и емкостные клещи связи.
The test equipment is composed of a reference ground plane (a shielded room is not required), a transient/burst generator, coupling/decoupling network (CDN) and capacitive coupling clamp.
3.1 Испытательное оборудование включает плоскость заземления (экранированное помещение не требуется), импульсный генератор переходных процессов/пачек, сеть связи/развязки (ССР) и емкостные клещи связи.
The test equipments is composed of a reference ground plane (a shielded room is not required), a transient / burst generator, coupling / decoupling network (CDN) and capacitive coupling clamp.
Пара телефонов защищенной связи.
A couple clean phones.
У тебя никогда не было... связи?
You've never... coupled?
И это почетная связь?
And this is an honourable coupling?
Он задействовать свои связи.
Had him pull a couple of strings.
Наша единственная связь.
There's an energy lock in a couple of steps.
Но как сотрудницу, вне связи с ним.
But through work, not as a couple.
Используешь свои связи. Сделаем пару снимков.
You could use your pull, take a couple of pictures.
Мы встречались несколько лет назад, вошли в связь.
We dated a couple years ago, hooked up.
Вернусь через пару часов. Шеппард - конец связи.
I'll get back to you in a couple of hours.
Его беспроводная связь прыгала через несколько серверов.
A man's wireless was bouncing off a couple different servers.
Я пошел к профессору Бейчеру, поведал ему о нашем успехе, а он сказал: «Вот вы говорите, что нейтрон-протонная связь описывается векторным током, а не тензором.
I went to Professor Bacher and told him about our success, and he said, “Yes, you come out and say that the neutron-proton coupling is V instead of T.
Однако мне не подобает пренебрегать обязанностями, присущими моему сану. И я не могу не выразить моего недоумения в связи с известием о приеме, который Вы оказали молодой чете в своем доме сразу после их бракосочетания.
I must not, however, neglect the duties of my station, or refrain from declaring my amazement at hearing that you received the young couple into your house as soon as they were married. It was an encouragement of vice;
Мне не пришло тогда в голову, что Ли взял лишь простейший пример мюонной связи и не смог доказать, что все мюоны должны иметь правую спиральность, тогда как из моей теории это следовало автоматически. То есть, я, вообще-то говоря, доказал много больше Ли.
I didn’t realize it at the time, but Lee had taken only the simplest example of muon coupling, and hadn’t proved that all muons would be full to the right, whereas according to my theory, all muons would have to be full automatically.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Я нашел оригинальную статью, посвященную эксперименту, из которого следовало, что нейтрон-протонная связь описывается тензором, и испытал просто-напросто потрясение, поскольку вспомнил, как, читая ее в первые (в те дни «Физикал ревью» был тоньше, чем сейчас, и я прочитывал его от корки до корки) и взглянув на приведенную в ней кривую, подумал: «Она же ничего не доказывает!».
I went out and found the original article on the experiment that said the neutron-proton coupling is T, and I was shocked by something. I remembered reading that article once before (back in the days when I read every article in the Physical Review—it was small enough). And I remembered, when I saw this article again, looking at that curve and thinking, “That doesn’t prove anything!”
Он связующее звено между нею и убитыми в Энскеде.
He’s the link between her and the couple in Enskede.
– Около двух миль, но связи с ними нет.
A couple of miles, but now they've lost radio contact.
— Надзор, связь с командным пунктом космопорта.
He said at once, “Surveillance, couple to spaceport operations.
Конечно, Дайнуолд не скрывал своих любовных связей.
Of course Dienwald had made no secret of his couplings.
Убийца карает пары за внебрачную связь?
A killer who is punishing couples for having sex outside of marriage?
Так или иначе, я сам выйду на связь в пределах двух часов.
I'll call you one way or the other in a couple hours."
В этой связи мне вспоминается сон двухнедельной давности.
Which reminds me, by the way, of a dream I had a couple of weeks ago.
Случались (пару раз за жизнь) еще какие-то короткие связи.
And there had been (just a couple of times in her life) other brief attachments.
noun
В заключение я хотел бы отметить, что существует тесная связь между развитием и разоружением.
In conclusion, there is a close tie between development and disarmament.
Была также установлена связь с группой компаний Сафа в Соединенных Штатах.
There was also a tie-in to the Safa group of companies in the United States.
системные средства и другие защитные релейные средства на линиях связи и т.д.;
System and other protection relay settings on the tie lines, etc.
Именно эти связи с Африкой побудили Перу в
That ancestral tie to Africa led Peru during the 1960s and 1970s to support Africans
В этой связи Швейцария предложила увязать эту тему со следующим Международным днем лесов.
In this regard, Switzerland suggested to tie the theme with the next International Day of Forests.
Как правило, такие ситуации возникают в результате наличия финансовых связей или совместного владения акциями.
Generally, financial tie-ups and common ownership of stocks give rise to such situations.
Аврам был связью.
Avram was a tie.
мы всех будем связь?
We tie everybody up.
Это связь хорошо,
It's a tie. Okay, rain check.
И я потеряю связь.
- And I'll lose the tie.
Пока не вижу "связей".
I don't see a "tie".
И порванные связи не наладить.
Loose ends that won't tie.
Я даже не имею связей!
I don't even own a tie!
Все в порядке, связь есть.
All right, tie off the line.
Выглядит, словно связь с мафией.
Looks like a Mafia tie-in.
Никаких официальных связей с организацией.
No official tie to any agency.
Замечательно, что у нее есть связь с Ньюпортом, очень сильная связь, как выяснилось.
It was a remarkable coincidence that she happened to have a tie to Newport, a very strong tie, as it turned out.
Дело просто в связи с Коалицией?
Was it just the Coalition tie?
Однако мы нуждаемся в более тесных связях.
Yet we need such a tie.
Они ощущали фамильную связь с Таламаской.
They felt a familial tie with the Talamasca.
Но никаких доказательств его связи с событием не нашлось.
But there was no evidence to tie him to the scene.
Для меня этого достаточно, чтобы искать связь.
That's enough to tie it all together for me.
И создала связь между ним и тобой.
You have forged a tie between him and you.
– Имеется ли связь с изменением настроения Хсунга?
Any tie-in with Hsung's change of heart?
Связь Тересы с морем была еще и, так сказать, личной.
Teresa still felt the personal tie to the ocean.
Однако порою связь чуть не порывалась;
And yet sometimes the tie would almost break;
noun
каналов спутниковой связи и 5 каналов видео-конференционной связи
Satellite links and 5 videoconference links
Линия цифровой телефонной связи, линия телефонной связи в сельской местности
Digital phone link, rural telephone link
d) связи со страной проживания или отсутствие связей со страной происхождения".
d) links with the country of residence or the absence of links with the country of origin.
ii) связей, в том числе международных связей, с другими организованными преступными группами;
(ii) Links, including international links, with other criminal organizations;
Все, мы на связи.
We're linked.
- Вот и связь.
-It's a link.
- Связь на что?
- Link to what?
Связь нормальная, приём?
Good link, eh?
Все связи устойчивы.
All links completed.
GSM связь установлена.
GSM link established.
-a связь между ...
-a link between...
- Здесь никакой связи.
- There's no link.
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
(Подробно о предполагаемых связях мадам Марчбэнкс с подрывными организациями гоблинов — на стр. 17)».
(For a full account of Madam Marchbanks’s alleged links to subversive goblin groups, turn to page seventeen.)
– Да, и вне всяких сомнений, – сказал Арагорн. – Теперь воочию видна связь между Изенгардом и Мордором: объяснилось многое.
‘Yes, there can be no doubt,’ said Aragorn. ‘At last we know the link between Isengard and Mordor, and how it worked.
Эти миниатюрные устройства обычно поддерживали прямую суб-эфирную связь с космическим кораблем, где для них имелся полный запасной комплект.
These miniature suit computers usually had the full back-up of the main computer back on the ship, with which they were directly linked through the sub-etha.
Используя свои психокинетические силы, она вошла внутрь молекулы… подвинула атом кислорода и помогла присоединиться к цепочке еще одному углеродному атому… переместила одну кислородную связь… водородную…
With her psychokinesthetic probing, she moved into it, shifted an oxygen mote, allowed another carbon mote to link, reattached a linkage of oxygen . hydrogen.
Согласен, что слишком долго мы не можем ее найти, но ведь нет никаких доказательств, что с ней что-то случилось. И уж тем более я не вижу здесь никакой связи с исчезновением Барти Крауча.
I agree we would have expected to have found her by now, but all the same, we’ve no evidence of foul play, Dumbledore, none at all. As for her disappearance being linked with Barty Crouch’s!”
Мысль о случившемся снова обрушилась на него, на глаза Гарри неожиданно навернулись слезы, ему стало неловко из-за них. Сова была его товарищем, единственной связью с волшебным миром в те дни, которые ему приходилось проводить у Дурслей.
The realization crashed over him: He felt ashamed of himself as the tears stung his eyes. The owl had been his companion, his one great link with the magical world whenever he had been forced to return to the Dursleys.
По дороге он должен был разрушать последние связи Волан-де-Морта с жизнью, чтобы, когда их пути снова пересекутся и Гарри не поднимет палочку на свою защиту, конец наступил немедленно, и задача, которая осталась невыполненной в Годриковой Впадине, была наконец завершена: ни один из них не останется в живых, ни того ни другого больше не будет на свете.
Along the way, he was to dispose of Voldemort’s remaining links to life, so that when at last he flung himself across Voldemort’s path, and did not raise a wand to defend himself, the end would be clean, and the job that ought to have been done in Godric’s Hollow would be finished.
В этом заключалась связь.
Here was the link.
— Билли, связи тут нет.
“Billy, there is no link.”
Некоторые связи естественны, такие, например, как связь листа и дерева.
Some links are natural, such as the link between a leaf and a tree.
Никакой связи с флотом.
No link to the fleet.
Однако связь прервалась;
But the link was broken;
— Связь со скафандром.
Link to the pressure suit.
Но связь была односторонней.
But the link was one-way.
Связь была односторонней.
The link was one way.
— Ведь если ты — моя связь с Избранными, то Скрундж — наша связь с внешним миром.
“For just as you are my link to the Chosen Ones, Scrounge is our link to the outside world.”
– Связь между этими двумя предметами в чем-то подобна связи наших кристаллов.
Those two things are linked in a manner similar to how the disc and this quartz are linked.
соглашениям и их связи с многосторонней
and their Relationship with the
Связи с поставщиками
Relationship with suppliers
* Связи толкования.
Relationships of interpretation.
Связь Протоколом
Relationship to the Protocol
Знает о нашей связи. О нашей прошлой связи.
- Knows about our relationship or ex-relationship, whatever it is.
Связь с Джонасом.
The relationship with Jonas.
Связи учительницы и ученика?
Teacher-student relationship?
Без связи, без корней.
No relationships, no roots.
У тебя есть связи.
You've got the relationship.
Ценные связи и взаимодействия...
Valuable Relationships and Synergies...
– Надо ли это понимать так, что между червями и Пряностью существует какая-то связь? – небрежно спросил герцог.
"Is there relationship between worm and spice?" the Duke asked.
Джессика, Пауль знал это, опасалась религиозной связи между ним и фрименами.
Jessica was fearful of the religious relationship between himself and the Fremen, Paul knew.
И он сказал себе: «Если связь между червями и Пряностью все же есть, уничтожить червей – значит уничтожить Пряность».
And he thought: If there's a relationship between spice and worms, killing the worms would destroy the spice .
– Именно линии движения дали нам ключ к пониманию связи между червями и Пряностью, – сообщил отец.
"It was lines of movement that gave us the first clue to the relationship between worms and spice," his father said.
Но всякая ли связь есть связь во времени, и только во времени?
    But is any relationship a relationship in time and only in time?
У них была любовная связь.
They had a relationship.
Связь между тем и другим была ясна.
The relationship was plain.
Никаких связей, ничего…
No other relationship at all.
– К вашей с ним связи.
“Your relationship with him.”
— И что это за связи?
What sort of relationship?
У него была связь с Лорной.
He had a relationship with Lorna.
Я уверен, что есть какая-то связь...
Im sure theres a relationship....
noun
Связь между задолженностью и торговлей
The debt and trade nexus
Связь государства и предприятий
The State-business nexus
Связь между нищетой и окружающей средой
The poverty and environment nexus
g) Связь с вооруженным конфликтом
(g) Nexus to armed conflict
B. Связь государства и бизнеса
B. State-business nexus
II. Связь между задолженностью и торговлей
II. The debt and trade nexus
B. Связь между нищетой и окружающей средой
B. The poverty and environment nexus
Связь между помощью и противоправным деянием
The nexus between assistance and wrongful act
- Связующим звеном чего?
- A nexus how?
Каким-то образом, он - связующее звено.
Somehow, he's the nexus.
Какая связь с Хорайзонс?
You see Horizons as the nexus?
Не улавливаете связи, сэр?
Do you not comprehend the nexus, sir?
Теперь ты видишь связь, Джереми?
You see how you're the nexus, Jeremy?
Это демонстрация причинно-следственной связи.
That is a demonstration of the causal nexus.
Значит, вот где пересеклись пути жертв и субъекта. Вот вам и связь.
This must be the nexus.
А теперь сегодняшняя стрельба, в чем связь?
Then today's shooting spree, what's the nexus?
Места связи, плохих людей туда тянет, как магнитом.
Places of Nexus, draw bad people to them.
Связь лежит слишком близко.
Nexus is too close in.
Каждая булавка — жизнь связующего звена;
Each pin, the life of a nexus;
А это здание было связующим звеном всей межзвездной цивилизации.
This was the nexus of interstellar civilization.
Впрочем, ты следующий в очереди за связующим звеном.
You are next in line for the nexus, though.
Человек в этом офисе был из милиции, шпион, через него держали связь все осведомители.
The man in the office was a militiaman, a backroom-man, a nexus of informers.
Теперь мы уже были почти у цели и я, Пол Кэраб, стал связующим звеном…
We were almost to our goal now and I, Paul Karab, was nexus
Пришло время для технологического процесса, осуществляемого каждым новым связующим звеном.
Now was the time for the standard procedure employed by each new nexus.
Лэндж стер ее, впрочем, когда связующим звеном, как бесполезное напоминание о насилии.
Lange erased it as a useless violence-reminder when he became nexus, though.
И может это нечто вроде канала связи с тем миром, который они оба покинули?
Or was it some kind of dynamic portal to the world-nexus which they both had left?
noun
а) отделение связи в Бужумбуре: два офицера связи;
(a) Bujumbura liaison office: two Military Liaison Officers;
Передача должности сотрудника по связи с полицией в Отделение связи в Хартуме
Redeployment of Police Liaison post to Khartoum Liaison Office
Отдел связи по гуманитарным вопросам и Группа связи по вопросам гуманитарной помощи и помощи в восстановлении
Humanitarian Liaison Office and Humanitarian and Recovery Assistance Liaison Unit
f) одной должностью сотрудника по связи (С3) в Отделении связи в Женеве.
(f) One Liaison Officer (P-3), Geneva liaison office.
Отделения связи
Liaison offices
Связь с МГМГ
MICIVIH liaison
- Нашу "опасную связь".
Our liaison dangereuse.
Связями с общественностью.
I'm community liaison.
Или сексуальных связей?
No sexual liaisons?
- Связью с чем?
- Liaison to what?
Айви Линн, Связи Что?
Ivy Lynn, Liaisons.
Айви Линн, Связи.
[Applause] Ivy Lynn, Liaisons.
- Посредник в Связях с общественностью.
- Public Affairs Liaison.
Он был нашей связью.
He was our liaison.
С офицером по связям и взаимодействию.
Police liaison officer.
Офицер по связям с семьей.
The Family Liaison Officer.
Из Управления по связям с гоблинами?
From Goblin Liaison?
– Ладно, только ж это – штабная машина связи. Там, как этих, двоих сунем, места будет только разве еще для двоих.
"But it's one of them little liaison jobs. Ain't room in there for more'n them an' two of us." "Two's enough,"
Фадж абсолютно уверен, что это всего лишь единичный случай, и Управление по связям с маглами уже принимает необходимые меры по модификации памяти у пострадавших.
Fudge was sure it was an isolated incident, and the Muggle Liaison Office was dealing with all memory modifications as they spoke.
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
Был еще Дирк Крессвелл, на год младше ее, он теперь начальник Управления по связям с гоблинами, тоже из магловской семьи, необычайно одаренный юноша и до сих пор снабжает меня из первых рук весьма ценными сведениями о том, что делается в банке «Гринготтс»!
And there was Dirk Cresswell in the year after her too—now Head of the Goblin Liaison Office, of course—another Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
не заговорил о свадьбе, то не было бы и выходки, потому что Аглая и сама знает, знает достоверно, что всё это одна клевета недобрых людей и что Настасья Филипповна выходит за Рогожина; что князь тут не состоит ни при чем, не только в связях;
and that he was sure Aglaya knew well that anything she might have heard of the prince and Nastasia Philipovna was merely the fabrication of malicious tongues, and that the woman was going to marry Rogojin. He insisted that the prince had nothing whatever to do with Nastasia Philipovna, so far as any liaison was concerned;
Он знакомил их с нужными людьми, налаживал полезные контакты между членами клуба и всегда что-то с этого имел, будь то коробочка его любимых засахаренных ананасов или возможность порекомендовать своего человека на освободившуюся должность в Управлении по связям с гоблинами.
Horace formed a kind of club of his favorites with himself at the center, making introductions, forging useful contacts between members, and always reaping some kind of benefit in return, whether a free box of his favorite crystallized pineapple or the chance to recommend the next junior member of the Goblin Liaison Office.
— Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами… А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время… Привет, Арни… Это Арнольд Миргуд, стиратель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. А это Бойд и Крокер, невыразимцы… — Кто-кто? — Невыразимцы, из Отдела тайн, у них все сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются.
“That was Cuthbert Mockridge, Head of the Goblin Liaison Office… Here comes Gilbert Wimple; he’s with the Committee on Experimental Charms; he’s had those horns for a while now… Hello, Arnie… Arnold Peasegood, he’s an Obliviator—member of the Accidental Magic Reversal Squad, you know… and that’s Bode and Croaker… they’re Unspeakables…” “They’re what?” “From the Department of Mysteries, top secret, no idea what they get up to…”
— Конечно, вокруг подозревали, что у нас связь.
Of course the liaison was suspected.
Это — опасная связь.
It’s a danger-ous liaison.
— Мне понадобится человек для связи.
I might need a liaison man.
Ты осуществляешь связь между прессой и ГРП.
You're the press liaison for the IRT.
Я агент по связям с бизнесом, Рени.
I'm a business liaison, Renie.
- У нас есть доклад команды связи.
We have the liaison team report.
Он осуществлял связь Рейнольдс со штаб-квартирой.
He was her liaison at Headquarters.
— Он наш новый офицер связи.
He’s our new liaison officer,
Офицер связи покачал головой.
The liaison officer shook his head.
— Вы имеете в виду его связи с мужчинами?
Of his liaisons with men, you mean?
noun
Международные связи
International contacts
- Орган для связи:
-Authority Contact:
4.1.1 Ведение списка пунктов связи (секретариат ЕЭК ООН/пункты связи);
4.1.1 Maintenance of the list of points of contact (UNECE secretariat/points of contact);
Официальный пункт связи:
The official contact is:
На этом связь с самолетом прервалась.
That was the last contact.
Информация для поддержания связи:
Contact information:
4.1.3 Организация консультаций/учебных сессий для персонала пунктов связи (пункты связи/секретариат);
Organization of consultations/training sessions for personnel of points of contact (points of contact/secretariat);
4.1.3 Организация четвертой консультации для персонала пунктов связи (Президиум/пункты связи/секретариат).
4.1.3 Organization of the fourth consultation for personnel of points of contact (Bureau/points of contact/secretariat).
У Карла есть связи...
Carl's contact.
Временное прекращение связи.
Contact. Wait out.
Связь потеряна, сэр.
Contact lost, sir.
Поддерживайте постоянную связь.
Keep close contact.
- Связь прервана, сэр.
Contact broken, sir.
Связь установлена, капитан.
Contact established, captain.
Простая человеческая связь.
Basic human contact.
Связь удерживает тебя.
Contact grounds you.
Оставайся на связи.
Stay in contact.
— Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
“You’re not still in contact with him, are you?”
Гермиона, те галеоны, которыми мы пользовались для связи, еще работают?
Hermione, those contact Galleons will still work, right?
Через пятнадцать, если так и будете присылать мне ананасы. У меня в Министерстве великолепные связи.
Fifteen, if you keep sending me pineapple, I have excellent contacts at the Ministry.
— Не ты один переписываешься с Сириусом, — ответил Дамблдор. — Я тоже поддерживаю с ним связь после его побега из Хогвартса.
“You are not Sirius’s only correspondent,” said Dumbledore. “I have also been in contact with him ever since he left Hogwarts last year.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
— Фадж в Министерстве просто свирепствует: никто не должен иметь никаких связей с Дамблдором, — объяснил Джордж.
“Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody’s having any contact with Dumbledore,” said George.
Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу.
I managed to make contact with Aberforth and he tipped me off ten minutes ago that Hogwarts was going to make a fight of it, so here I am.
— Когда он вышел на связь, в нашей штаб-квартире были Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Бруствер и Римус Люпин.
Dumbledore heaved a great sigh and continued, “Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Kingsley Shacklebolt and Remus Lupin were at Headquarters when he made contact.
Ты сейчас на связи с ним?
Are you in contact?
— У меня есть связи.
   “I have contacts.
– А у меня есть связи.
"I've got contacts.
– С ними тоже нет связи.
“No contact there, either,”
Связь, плохонькая, но все же связь, продолжалась около получаса.
Contact, bad but still contact, was maintained for about one-half hour.
У меня еще были связи.
I still had contacts.
– Его связи в Америке?
“His contacts in America ?”
С Амлингом связи нет.
No contact with Amling yet.
И наша связь прервалась.
And the contact was broken.
Факторы в связи с применением
Factors associated with use:
Тунисская ассоциация связи
Universal Esperanto Association
Тесная связь с режимом.
Closeness of association with regime.
пренебрегает логическими связями
ignores logical associations.
Далее - связи Тогаси Синдзи.
Next, Togashi's associations.
- Из-за связи со мной?
By association with me?
Из-за связи со Стрельниковым.
By association with Strelnikov.
Есть связь с криминалом.
Associated with the corner hustlers.
Вступил в связь с нежелательными лицами.
Association with known undesirables.
Связь с Танзем означает катастрофу.
Association with Tanz spells disaster.
Сокамерники, дружки, связи - все.
Prison time, known associates, the works.
Бывший военный со связями в разведке
Ex-military with intelligence associations.
И припомнил, как Лиет-Кинес проговорился, намекнув на какую-то связь между червем и Пряностью…
And he remembered Liet-Kynes betraying a veiled reference to some association between worm and spice.
Это было не укрепление связей.
This was not association.
Теперь я вижу связь.
And I can see the association now.
Так как насчет связей семейства?
Now what about the family's known associates?"
Но эти новые связи были все же чем-то большим, чем дружба.
But this new association went beyond such friendship.
И он не говорит ни о чем, кроме связи с тобой.
It shows nothing but its associations with you.
И не забудьте о связи между созданием и Создателем .
And don’t forget the association of Creator and creature.
Афины – удобное место для того, чтобы восстановить связь.
Athens is a convenient place to renew the association.
Связь Зиндху с Обманниками ни для кого секретом не была.
Sindhu’s association with the Deceivers was an open secret.
noun
Они включают в себя обратные связи с поставщиками, связи с технологическими партнерами, прямые связи с клиентами и другие побочные эффекты.
They include backward linkages with suppliers, linkages with technology partners, forward linkages with customers and other spillovers effects.
20. ЮНКТАД выделила и проанализировала четыре основных вида связей между ТНК и МСП: обратные связи с поставщиками, прямые связи с клиентами, связи с технологическими партнерами и другие формы влияния.
Four main types of linkages between TNCs and SMEs have been categorized and analysed by UNCTAD: backward linkages with suppliers, forward linkages with customers, linkages with technology partners, and other spillover effects.
- организационная связь
- Institutional linkage
Есть малюсенькая связь.
A little linkage.
Конечно же, есть связь.
Of course there's linkage.
Ну, связь - это Бен.
Well, the linkage is Ben.
Подтвердите установление связи с фазовыми секвенсорами.
Confirm phase sequencer linkage.
Какая связь между этими двумя?
What's the linkage between the two?
Они предназначались для разрушения связей между сегментами.
They're targeting the linkages between segments.
"Прямые иностранные инвестиции и связь поколений в потребительском поведении".
And intergenerational linkages in consumption behavior.'"
Люди с таинственным прошлым и темными связями.
People with mysterious histories and dark linkages.
Мы не смогли найти никакой документации или связи.
We couldn't find any documentation or linkage.
Вполне возможно, что ДНК связь была ошибочна.
It's possible that the DNA linkage was flawed.
Пляшущие частицы… Она начала распознавать знакомые структуры, атомарные связи: атом углерода, дрожащая спиральная структура… молекула глюкозы.
Dancing particles. She began recognizing familiar structures, atomic linkages: a carbon atom here, helical wavering . a glucose molecule.
- Они представляют собой сверхактивные связи.
They represent overactive linkages.
– Наркотики, телепатическая связь, шар…
There are the drugs, the telepathic linkage, the globe--
одна потерянная связь в двойной спирали.
a certain lost linkage in the double helix.
Его связь с Хтоном намного усилилась.
His linkage with Chthon had abruptly improved.
– Если между этими убийствами и есть какая-то связь, она может крыться именно в этом, не так ли?
“If there’s linkage, that’s where it could be, isn’t it?”
Между ними существует только мысленная связь идентичных существ, и эта связь проявляется вне любых человеческих понятий.
The only linkage between them seemed to be the mental ones between quasiduplicate brains, and such linkages would not involve distance in any common sense of the term.
Я категорически против каких-либо связей с его группой.
I'm totally opposed to any linkage with his group."
– У них уже была связь с Бейлисдейлом и двумя другими системами, а теперь они хотят иметь собственную внутреннюю связь.
“They’d already a linkage with Balisdel and two other systems, but this will be their own internal link.
Скорее всего существует двухсторонняя связь между его мозгом и желе.
There must be a two-way linkage between his brainwaves and the jelly’s.
Он – первый хторранин, выросший среди людей. Он – связующее звено.
He's the first Chtorran to be raised by human beings: He's the linkage.
noun
Таким образом, спутниковая телефонная связь конкурирует с обычными видами связи.
Thus, satellite telephone service competes with conventional services.
Телефонная связь
Telephone services
Здесь нет связи.
No cell service.
- Сотовая связь недоступна.
Cell service unavailable.
И связи нет.
And no service.
Мобильной связи нет.
Cell service is still cut.
О, давай. Нет связи.
Oh,come on.No service.
Бесплатная сотовая связь и...
- Free cell service and...
Сотовая связь временно недоступна.
Cellular service is temporarily unavailable.
Кабельная компания не восстановила связь.
The cable service had not been restored.
Никто не знал, когда восстановится связь.
No one knew when service might be resumed.
– Он записался в армию, оборвав все прежние связи.
He joined the armed services and lost touch with everyone.
– Джулия, телефонная связь – слуховая, а не визуальная.
“Jules, the telephone service is an auditory one, not a visual one.”
Проклятая телефонная связь сегодня утром даже хуже, чем обычно.
The damnable phone service is at its worst this morning.
не прерывалась телефонная и телеграфная связь. Мусор вывозился.
telephone and telegraphic services continued. Garbage was collected.
– Но, Талея, радость моя, между мирами нет почтовой связи!
“But Talea my sweet, there’s no mail service between worlds.”
noun
Поездка для оценки положения дел в области связей с общественностью (Группа по связям с общественностью)
Public affairs assessment visit (Public Affairs Unit)
связи и отношения
affairs and partner
А. Связи с общественностью
A. Public affairs
Внешнеполитические связи
Foreign affairs
В связи с этим:
As a result of this state of affairs:
внебрачные связи;
- Extra-marital affairs;
- связь с гражданской администрацией и населением;
- civil affairs;
E. Связи с общественностью
E. Public affairs
D. Связи с общественностью
D. Public affairs
Быстрые, грязные связи.
Quick, sordid affairs.
Вы про связь?
What? Have affairs?
..это тоже связь!
...it's an affair!
Заводя связь на стороне?
With an affair?
Связь была короткой.
The affair was brief.
Порвал нашу связь.
I ended the affair.
Моя связь закончилась!
My affair is over!
Никаких связей здесь.
no affairs in town.
- Офицер по связям с общественностью.
Public affairs officer.
Это была любовная связь, любовная связь с домом «Сан-Грегорио».
It was a love affair his love affair with the House of San Gregorio.
У меня любовная связь.
I’M HAVING A love affair.
У тебя была связь с женщиной.
You’ve had an affair with a woman.
– Это была не просто связь?
'It wasn't just an affair?
— Но у вас… у вас не было связи с ней?
“You—you weren’t having an affair with her?
– И докопалась до связи с Лизой Брук.
“The affair with Lisa Brooke.”
Предпочитают кратковременные связи.
Great for a short-term affair.
— Он так поступил из-за связи с вами?
“Was it because of his affair with you?”
У меня никогда не было связей на стороне. – Хорошо.
I haven't had affairs." "All right.
— Ты уверил меня, будто у вас любовная связь.
Into believing you were having an affair.
В этой связи следует иметь в виду следующие вопросы:
In this connexion, the following issues might be borne in mind:
Статья 435 Уголовного кодекса гласит: "Любое лицо, повинное во вступлении в противоестественную связь с другим лицом или практикующее противоестественную связь с животным, наказуемо тюремным заключением сроком на десять лет".
Article 435 of the Criminal Code provides: "If any two persons are guilty of unnatural connexion, or if any person is guilty of an unnatural connexion with an animal, every such person shall be liable to imprisonment for ten years".
<<Заявления о толковании, однако, остаются проблемой, как и, возможно, политические заявления, сделанные в связи с договором.
Interpretive declarations, however, remained a problem, and possible also statements of policy made in connexion with a treaty.
<<Делимость договорных положений до относительно недавнего времени рассматривалась почти исключительно в связи с правом прекратить действие договора на основании его нарушения другой стороной.
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party.
Кровосмесительная половая связь с лицом младше 16 лет не может быть основана на обоюдном согласии, и в силу этого равносильна кровосмесительному изнасилованию, а также совершению незаконного полового акта с ребенком.
Incestuous sexual connexion with a person under the age of 16 cannot be consensual and therefore amounts to incestuous rape as well as unlawful sexual penetration of a child.
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
Someone with connexions to get into our codes.
В соответствии с заявлением комиссара Сервена, здесь также может быть прослежена связь и со странным исчезновением Мишеля Мейерганца в Монте-Карло.
According to commissioner Cervin, there could be a connexion between this case and the strange disappearance of Michel Meyerganz, in Monte-Carlo last year.
Но какая тут связь с солдатом?
Where is the connexion with the soldier?
Вы представляете ее в связи с убийством этого Ладлоу.
In connexion with the murder of that man Ludlow.
Самое важное имя в этой связи — Эарендиль.
The most important name in this connexion is Eärendil.
Сожалею, но не вижу связи со своей работой.
I'm sorry, but I don't see the connexion.'
Так есть ли неразрывная связь между детьми и волшебными сказками?
Is there any essential connexion between children and fairy-stories?
Сам видишь, что я хочу поддерживать с тобой связь.
Look, I would like to continue this connexion of ours.
Это не имело связи с предыдущим, но он сказал:
It had no connexion with what had gone before, but he remarked:
Между воздержанием и политической правоверностью есть прямая и тесная связь.
There was a direct intimate connexion between chastity and political orthodoxy.
Связь между двумя мирами лежит в нервной системе.
The connexion between the two spaces lay in the neurological system;
Отказался от всего - от богатства и от всех связей с семьей.
I’ve given up everything, my fortune and all connexion with the family.
Незаконная половая связь
Unlawful sex intercourse
Половые связи с несовершеннолетними
Sexual intercourse with a minor
Возраст вступления в первую половую связь
Age at first intercourse
незаконная половая связь: 2;
Unlawful sexual intercourse: 2
8. Незаконная половая связь с женщиной
8. Unlawful sexual intercourse with a female
- принуждение лица к вступлению в половую связь (статья 139).
Compulsion of a person to sexual intercourse (Article 139).
Принуждение к вступлению в половую связь со злоупотреблением должностными полномочиями
Forced sexual intercourse through abuse of office
:: применение насилия или угрозы насилия для вступление в половую связь;
:: the use of violence or threat of violence to have sexual intercourse;
Что такое "половая связь"?
What's sexual intercourse?
У вас была случайная связь?
You had intercourse accidentally?
У вас была половая связь?
Did you have intercourse?
– Природа текстовой связи...
- The nature of the textual intercourse...
У меня была связь с ней.
Had intercourse with her.
У них связь сексуального характера, идиот.
They're having intercourse, idiot.
Что случилось с добрачными связями?
What happened to premarital intercourse?
Иметь связь с мужчиной,
To have intercourse with the first man
Да, у них была безумная половая связь.
Yeah, they had crazy intercourse.
Ну, то есть он.., состоял с ней в интимной связи.
That is to say, he ... he had intercourse with her.
Но в тот вечер у Рут Фрайер не было половых связей.
But Ruth Fryer had not had sexual intercourse.
Может быть, когда ребенок поблизости, половая связь запрещена?
Was sexual intercourse prohibited within a certain distance of a child?
– Вы имели половую связь с моей дочерью, Фрэнк?
“Have you had intercourse with my daughter, Frank?”
«Девятнадцать». «Вступала ли ты в половую связь с мужчиной?»
Nineteen. Have you ever had sexual intercourse with a man?
— Уж не вступил ли ты в связь с этой штукой, Билл?
Did you, you didn't have some sort of intercourse with that thing, Bill?
Она также задавалась вопросом, вступают ли монахи в половую связь с женщинами.
She wondered if priests ever had sexual intercourse.
По-моему, он не желает иметь связи со… своей семьей.
I think he does not desire any intercourse with – his family.
Они утверждают, что имела место интимная связь, но никто не возьмется утверждать, что произошло изнасилование.
They can tell that there was intercourse, but no one can tell if it was rape.
noun
В этой связи существенно важны контакты с сомалийскими ОГО/НПО.
In this regard, rapport with Somali CSOs/NGOs is essential.
Управление пыталось осуществить программу расширения связи с гражданами, однако для этого у него слишком мало средств.
It has attempted to develop a close rapport with citizens, but has only scant resources.
Более того, поскольку возможность поддерживать постоянную связь с респондентами невелика, женщины могут быть менее склонны сообщать в этих опросах о насилии.
Moreover, as there is less opportunity to develop rapport with the respondents, women may be less likely to report violence in these surveys.
Реформы в денежно-кредитной и налогово-бюджетной сферах сдерживаются такими факторами, как прочность связей и совпадение интересов региональных и внерегиональных учреждений.
On the fiscal or monetary side, reform is held down by the strong rapport between or converging interests of regional and extraregional institutions.
содержится в исследовании, подготовленном l'OIDEL, которое озаглавлено "Доклад о положении дел в связи с осуществлением права на свободу обучения во всем мире" Raport sur l'état de la liberté d'enseignement dans le monde, Genève, 1995.
Rapport sur l'état de la liberté d'enseignement dans le monde, Geneva, 1995.
Отлаженные контакты с мечетями позволяют сотрудникам Отдела по связи с общественностью во время пятничных молитв информировать верующих о мерах профилактики правонарушений.
The PRO has a close rapport with mosques and uses this as an opportunity to talk to the residents during Friday prayer about crime prevention awareness.
Установление регулярных связей и обеспечение свободы передвижения в районе конфликта могут способствовать нормализации жизни и укреплять доверие среди затронутого войной населения.
Establishing a regular rapport and having freedom of movement in the conflict area can contribute to normalization and build confidence among war-affected populations.
71. Участники Совещания признали необходимость углубления связей между директивными органами и местными "мозговыми центрами" и более широко задействовать местный потенциал в процессе разработки и оценки политики.
71. The Meeting recognized the need to create better rapport between the policy makers and indigenous "think-tanks" and to better involve indigenous capacity in the process of policy-making and policy evaluation.
Вы должны установить с ним связь.
You gotta build a rapport.
Серон выйдет на связь с Хранителем.
Seron will now enter rapport.
Построить связь с человеком, который держит тебя в заложниках?
Build a rapport with the hostage taker?
У нас нет этой особой связи.
Okay, we don't have this kind of easy rapport.
- Я думал, мы пытаемся установить связь.
I thought we were trying to establish a rapport.
У меня связь с животными, особенно с водными.
I have a good rapport with animals, especially marine life.
Существует связь со смертью, о которой я говорил ранее.
There is a rapport with death that I evoked earlier.
У нас с мисс Локхарт есть некая связь, правда?
Ms. Lockhart and I have a certain rapport, don't we?
Понимаешь, милая, у нас с Зойлой была некая связь.
You see, dear, Zoila and I had a certain rapport.
Он все еще держал ее за руку, но пугающая связь между ними исчезла.
He still held her hand, but the terrible rapport was gone.
больше не было прямой связи с остальными.
no longer any direct rapport with the others.
Духовная связь, мера его успеха.
The spiritual rapport, the scale of his achievement.
Оказалось, что такого рода связь была обычным способом сотрудничества.
            Rapport, it developed, was the usual method of collaboration.
Секс, начисто лишенный теплой животной связи.
Sex devoid of any warm animal rapport.
У них на борту «Траяны-4» возникла слабая ментальная связь.
They had developed a feeble rapport aboard IV Trajana.
Тем не менее генерала тревожило, что между ним и Траском по-прежнему сохранялась какая-то связь.
What was disturbing was that there must still be rapport between Trask and himself.
Не так ли? Думаю, это заметно. Между нами какая-то связь, между тобой и мной.
Don’t you? I mean that. We have a rapport, you and I.
Раньше они, должно быть, установили с ним мгновенную и полную мыслительную связь.
Earlier, they must have established over him an instantaneous and complete rapport.
ГРУППA B - Функциональность и последовательность/связи сетей
CLUSTER B - Functionality and coherency of the network:
Такая согласованность действий необходима в связи с ограниченностью ресурсов.
Such coherence is needed in the context of limited resources.
Ключевыми принципами в этой связи выступают взаимодополняемость и согласованность.
Complimentarity and coherence were the key principles involved.
с) согласованность и синергические связи между существующими учреждениями и процессами;
Coherence and synergies between existing institutions and processes;
в системе Организации Объединенных Наций и партнерские связи
Strategic Planning, United Nations Coherence and Partnerships
В связи с этим ссылки должны быть указаны соответствующим образом в самом документе.
Therefore, the references in the document should be coherent.
В этой связи существенно необходимо обеспечивать согласование политики на всех уровнях.
In this context, policy coherence at all levels is essential.
В этой связи задача заключается в согласовании существующей международно-правовой базы.
Greater coherence is needed in the international normative framework.
В чем смысл связи?
What is the meaning of coherency?
Между ними никакой связи, верно?
There's nothing coherent about them, right?
Но не просто было найти связь в её воспаленной голове.
But it wasn; t so simple getting coherence into her wild hallucinations.
Мы узнали не только частицы, но и основные принципы, которые помогают нам увидеть связь в нашем мире на микроскопическом уровне.
We have not only the particles but the mathematics that gives a huge coherence to our world on the microscopic level.
Возможно, в наказание, что ей не удалось обнаружить эту связь.
Perhaps as a punishment for having failed to find coherence.
Внезапно хаос на столе Джой обрел очевидный смысл и связь.
Suddenly everything on Joy’s desk began to take on a marked coherence.
Она больше не дрожала, слезы высохли, оставив следы на щеках, похожие на полоски пепла. — Она устанавливает связь, эта кровь.
She was in no hurry. Her tears were dried, like ashes flaking on her cheeks. "It was coherent, the Blood,"
Термин «консистентные истории» в 1984 году был введен Гриффитсом в научный оборот с целью установить связь между количественными измерениями в описаниях вероятностей.
“Griffiths’s consistent-history approach was introduced in 1984 to create coherent narratives from quantum information.
Но когда это происходит, мы со всей очевидностью осознаем, что для адекватности и полноты восприятия новой реальности нам требуются новые характеристики энергетической однородности и внутренней связи.
At those moments, it becomes evident that we need a new appropriate energetic uniformity and cohesion to perceive coherently and totally.
Мозг способен воспринять лишь ограниченное количество информации, потом он утрачивает способность расшифровывать ее, распределять в должной связи и порядке.
A brain could absorb only so many impressions before it lost the ability to decode them, to put them in coherent shape and order.
Чем дотошнее расследование, тем весомее результат, а значит — поведение человека поддается пониманию, за непроницаемым фасадом жестов, скороговорок и пауз можно обнаружить последовательность, порядок, причинно-следственную связь.
The implication was that human behavior could be understood, that beneath the infinite facade of gestures, tics, and silences, there was finally a 'Coherence, an order, a source of motivation.
Я сосредоточился на них, представил себе, как они растворяются в сырой, вечной, изначальной материи – или не-материи – вселенной, и всякая связь исчезает в свете, тени и бесформенности. – Влад! – крикнула Вирра. – Не надо!
I concentrated on them, imagined them dissolving into the raw, eternal, basic matter—or non-matter—of the universe, all coherence vanishing in light and shadow and formlessness. “Vlad!” said Verra. “Don’t!”
К десяти часам паника охватила полицию, к полудню – железнодорожную администрацию: административные единицы теряли связь друг с другом, растворялись в человеческом потоке и уносились на обломках быстро распадавшегося социального организма.
By ten o'clock the police organisation, and by midday even the railway organisations, were losing coherency, losing shape and efficiency, guttering, softening, running at last in that swift liquefaction of the social body.
noun
Предприняты инициативы, направленные на укрепление связей между различными секторами экономики.
Initiatives designed to enhance cohesion among sectors of the economy
Основные усилия должны быть направлены на укрепление связи и согласования на страновом уровне.
The principal effort was strengthening the cohesion and collaboration at the country level.
В этой связи были отмечены также проект "Призма" и проект "Сплоченность".
Project Prism and Project Cohesion were also mentioned in that regard.
Непериодические публикации: политика и программы содействия укреплению связей между поколениями
Non-recurrent publication: policies and programmes to promote intergenerational cohesion
Молекулярная связь не повреждена.
Molecular cohesion intact.
Молекулярные связи не повреждены.
Molecular cohesion is intact.
Абсолютно разных, без всякой связи.
Just anything, no cohesive--
У нее рушатся синаптические связи.
She's losing synaptic cohesion.
Цифры показывают серьезный сбой молекулярной связи
Numbers show severe molecular cohesion failure.
Они соединятся не теми же молекулярными связями.
They don't come back together with the same cohesion.
Жиры в арахисовом масле разобьют связи цианоакрилатов.
The oils in the peanut butter... will break down the cohesion of the cyanoacrylates. - Wha-
Очевидно, что рост определенных минералов не может быть объяснен простыми природными связями.
Obviously, the progeneration of certain minerals Can't be accounted for by simple elemental cohesion.
В каждом деле, включая Эко, мы заметили улучшения в мышечной активности, клеточной связи и выносливости.
In every case, including Echo's, we've seen improvement in muscular response, cellular cohesion, in stamina.
Технология, которая вам нужна, так и не прошла все тестовые испытания, так как разрушает молекулярные связи человека при переходе.
The technology you want never made it out of the test phase because it breaks down the molecular cohesion of the person crossing over.
По-видимому, они сохраняли форму за счет внутренних связей.
They seemed to sustain themselves cohesively from within.
– Что значит «реорганизовать характеристики однородности и внутренней связи»?
What does it mean to rearrange uniformity and cohesion?
А затем линейная внутренняя связь закрепилась и возвращение стало невозможным.
And then the line cohesion set in and made it impossible for them to go back.
Это машина вечности, дающая своему пользователю ощущение осмысленной связи.
It is an infinite-action machine that provides its user with a sense of cohesion.
Другими словами, его целью было заставить меня реорганизовать свою однородность и внутреннюю связь.
That is to say, he aimed at forcing me to rearrange my uniformity and cohesion.
Когда забьешь все колышки вровень с доской, у тебя возникает ощущение осмысленной связи вещей.
When all the pegs are knocked flush with the board, a sense of cohesion arises.
Он обеспечивает временную связь с атомами и молекулами, составляющими твое тело.
It gives temporary cohesion to the atoms and molecules that make up your physical organism.
Но тебе конечно не хватает то ли дисциплины, то ли энергии на реорганизацию характеристик однородности, и внутренней связи.
But you don't yet have the discipline or the energy to rearrange your uniformity and cohesion.
Еще одной темой объяснений дона Хуана была необходимость энергетической однородности, и внутренней связи для адекватности восприятия.
Another topic of don Juan's explanations was the indispensability of energetic uniformity and cohesion for the purpose of perceiving.
noun
В этой связи международное сообщество должно оказать помощь в возвращении этих беженцев и обеспечить, чтобы они были надлежащим образом расселены, с тем чтобы облегчить им начало новой жизни.
The international community should therefore brace itself to assist in the return of such refugees and ensure that they are properly resettled in order to make it easy for them to begin their new life.
Три года спустя после экономического и финансового кризиса 2008 года, глобальная экономика вновь готовится к очередному спаду, в связи с тем, что восстановление экономик крупных промышленных стран пробуксовывает, и существует весьма реальная опасность отката назад.
Three years after the 2008 economic and financial crisis, the global economy is once again bracing for another setback, as the recovery in major industrialized economies stutters and risks a very real danger of reversal.
В свете всех этих факторов напрашивается вопрос, почему Совет Безопасности так упорно стремится принять репрессивные меры в отношении Эритреи в связи с, в лучшем случае, спорным, а в худшем -- надуманным пограничным спором, и это при том, что все эти годы он хранил молчание, закрывая глаза на неоднократные и грубые нарушения Эфиопией международного права, которые чреваты тем, что могут втянуть этот регион в новый цикл ожесточенной конфронтации.
In view of these facts, why is the Security Council bracing today to take punitive action against Eritrea on, at best, a putative and, at worst, a manufactured border dispute when it has kept mum for all these years on Ethiopia's repetitive and grave violations of international law that are fraught with plunging the region into another cycle of violent confrontation?
Лётное поле Хальпин-Связь.
Halpin-Brace Airfield.
Связью ребята из моего района называли частную взлётную полосу рядом с Пеннитауном.
And the Brace is what the guys in my hood used to call the private airstrip outside Pennytown.
Тэд и Мора крепко вцепились в пульт связи.
Tad and Mora braced against the comm panel.
— Должно быть, где-то вверху есть связь, удерживающая всю верхнюю треть стены.
“There’s got to be a brace on top supporting the upper third.”
Работы оставалось часа на два, уже весь горб ледореза обшит желтым, как масло, тесом, осталось только наложить толстые железные связи.
By this time there remained only two more hours for work, and the arch of the icebreaker had been wholly sheathed in butter-tinted scantlings, and nothing required to be added to it save the great iron braces.
Вместо него под отверстием, где должно помещаться сиденье, находится остро обточенный конический шип, прикрепленный внизу к ножкам кресла перекрещенной связью крепких деревянных распорок.
Instead, below the gap where the seat should be, there is a sharply barbed conical spike, attached to the chair legs at its base by a cross-brace of strong wooden struts.
— Сверху ее удерживает крестовая связь, — объяснила Джейн. — Все сделано так, чтобы стена выглядела сплошной, но, думаю, когда-то здесь была дверь, ведущая в потайную комнату. — Потайную? Для каких целей?
“It’s supported by a cross brace at the top,” said Jane. “This was meant to look like a solid wall, but I think there may have been a door here at one time, leading to a hidden chamber.” “Hidden? For what purpose?”
У вас, Лара, привычка приносить себя в жертву ради людей, которых вы любите. — Он наклонился вперед и уперся руками в открытое окно машины. — Когда Джоди хотела признаться, что у Портера, а не у вас была связь с Кларком, вы умоляли ее молчать.
You have a habit of making sacrifices for the people you love, Lara.” He leaned forward and placed his hands on the open window, bracing himself against it. “When Jody wanted to tell me that Porter, not you, was Clark’s lover, you begged her not to.
в связи с 7.2.3.41
in conjunction with 7.2.3.41
в связи с 3 a)
in conjunction with 3 (a)
в связи с 7.1.3.41
9.2.0.41 in conjunction with 7.1.3.41
в связи с 210 341
Outlets of funnels in conjunction with
9.1.0.41 в связи с 7.1.3.41
9.1.0.41 in conjunction with 7.1.3.41
У нас мало времени... Час астральной связи приближается.
We don't have much time, the hour of the astral conjunction draws near
Мисс Смит разыскивается в связи с возможным похищением доктора Донны Монахан из Шеридан, штата Вайоминг.
Ms. Smith is wanted in conjunction with the possible abduction of Dr. Donna Monaghan of Sheridan, Wyoming.
Скоро астральная связь установится со Всемогущей Звездой... И это даст нам большую магическую силу!
Soon the astral conjunction will align with the Almighty Star and it will give us great magical power
Астральная связь придёт сегодня вечером.... Ритуал смерти даст мне всю силу, в которой я нуждаюсь!
The astral conjunction will come tonight, the ritual of death will give me all the strength I need!
Знаешь, я бы назначил репортера,чтобы сделать профиль обо мне в связи в этим событием
You know, I've been assigned a reporter to do a profile on me in conjunction with the event.
Испанская разведка арестовывала Ивана в Барселоне шесть лет назад в связи с терактами на вокзале Аточа. (ж/д вокзал в Мадриде)
Spanish intelligence rounded Ivan up six years ago in Barcelona in conjunction with the Atocha Station bombings.
Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
You should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in conjunction with the corruption cases you set in motion.
Нет, сынок, этот парень, который убил продавца – он в розыске в связи с двузначным числом убийств.
Sir, I'm supposed to escort you outta state. No, son, this fella that killed the clerk, he is wanted in conjunction with a double-digit number of homicides.
В связи с поножовщиной в нью-йоркском метро арестованы трое, а Кифер Сазерленд расскажет о финале сериала "Двадцать четыре часа".
Three men have been arrested in conjunction with the New York subway stabbings last weekend. And we'll be talking to Kiefer Sutherland about the last season of 24. You won't want to miss it.
Ни та, ни другая связь не существует в отдельности, обе существуют вместе.
Neither exists separately; both exist in conjunction.
Марс все еще вне пределов связи.
Mars is still in conjunction.
Высокая активность солнца плюс частная связь лунных орбит, особенно тройная связь, постепенно изменяют Беллибрану погоду.
“This high activity, plus the frequent conjunction of the moons’ orbits, a triple conjunction being the most dangerous obviously, ensure that Ballybran has interesting weather.”
– Информация пришла с заброшенной станции ЗБ, которая была в режиме связи во время инцидента.
The info came off the abandoned 3B station, which was in a conjunctional mode during the incident.
Вот почему доказательство причастности РеМастированных представляется наиболее интересным, особенно в связи с молчанием оракула.
Which is why evidence of ReMastered infiltration would be most interesting. Especially in conjunction with the silence of the oracle.
В связи с фамильным интересом к семье Ришезов Лето находил равно интригующим и непонятный мир Икса.
In conjunction with his familial interest in Richese, Leto had always found Ix to be equally intriguing.
Любой, у кого хватило б глупости упомянуть имя Питера в связи с Джози, отвечал б перед Ройстоном.
Anyone stupid enough to mention Peter Houghton’s name in conjunction with Josie’s had to answer to him.
В этот день в Веридийской системе в связи с соединением флотилий находится сто девяносто две тысячи единиц корабельного сообщения.
There are one hundred and ninety-two thousand items of shipping traffic in the Veridian System that day because of the fleet conjunction.
Однако их связь была еще слишком тонка, а пруссаки еще не развернулись в наступательный порядок, а шли маршевой колонной.
the two armies had not been prised apart, yet their new conjunction was tenuous and the Prussians were not yet advancing in overwhelming force, but only in a fragile line of march.
noun
А также связки и сухожилия, вся связующая паутина, соединяющая части скелета.
The tendons and ligaments too, all of the connective web that held the framework together.
По словам дона Хуана, древние маги знали, что человеческие существа, если рассматривать их в качестве сочетания энергетических полей, сохраняются как единое целое не энергетической оболочкой и энергетическими связями, а некой вибрацией, которая поддерживает внутренний порядок и не дает полям рассеиваться.
Don Juan said that the old sorcerers knew that human beings, taken as conglomerates of energy fields, are held together not by energetic wrappings or energetic ligaments, but by some sort of vibration that renders everything at once alive and in place.
noun
Рота связи 63
Signal company 63
Сектор связи, Хомс
Signals Branch, Homs
Нидерландский батальон связи 412
Netherlands Signals Battalion
Нидерландское подразделение связи 96
Netherlands Signals Unit
39-я бригада (войска связи)
39th Brigade (Signals)
Подразделение связи
Signals unit 43 - 43
Бронированная машина связи-13
Armoured Vehicle Signal-13
Китнисс, нет связи.
There's no signal.
Да, связь дерьмовая.
'Yeah, signal's rubbish.
У меня связь пропадает.
My signal's going.
Но... связи нет.
But... the signal's gone.
Не было связи.
There was no signal.
Он прервал связь.
He cut the signal.
Мобильная связь тут не берет.
Oh. No signal.
Связь заблокирована.
Signals are locked out.
Он спешил в рубку связи.
He hastened to the signals room.
Центр связи Белого дома.
The White House Signals Office.
У меня приятель там служит в войсках связи.
I got a friend in the Signal Corps there.
Один из офицеров связи помахал ему рукой.
One of the com officers signaled him.
Раздался сигнал внутренней связи, и Шоу крикнул: — Нет!
The intercom signaled and he shouted,”No!
— Стоит ли нам обсуждать это по спутниковой связи?
Should we be discussing this on a broadcast signal—?
noun
В связи с этим железнодорожными ветками, ведущими из города Хошимин, являются следующие:
Consequently, the lines from Ho Chi Minh City junction are the following:
- один мостовой кран с пятью железнодорожными линиями, обеспечивающий связь с наземной инфраструктурой железнодорожных линий;
- 1 overhead crane with five railway lines, that performs the junction with the land facility of railway lines;
В этой связи число пересечений можно сократить, направляя некоторые потоки к соседним перекресткам, имеющим более оптимальную конфигурацию.
The number of interchange points may also be reduced by re-routing some traffic flows to better constructed neighbouring junctions.
Их предположения подтвердились, когда специалисты Тоби сумели подключиться к коробке телефонной связи на углу улицы.
Their fears were confirmed when Toby's listeners contrived to tamper with the junction box at the corner of the road.
На следующем перекрестке Кыс увидела вмонтированный в стену аппарат внутренней связи: конический динамик и бронзовая рукоять переключателя.
At the next junction, she reached a wall-mounted intercom, a recessed speaker cone with a brass switch.
Интересный пример связи между автономной подпрограммой моста и программой города, есть о чем подумать, но сейчас гораздо важнее вытащить из Скиннера историю моста.
He'd made a note to consider this junction as an interface between the bridge's program and the program of the city, but extracting Skinner's story of the bridge was obviously more important.
Когда она оживила мой пенис, я взглянул на ее сильную спину, на контур ее плеч, отмеченных лямками бюстгальтера, и на продуманно оформленную приборную панель этого американского автомобиля, я уловил связь между ее толстыми ягодицами, которые поглаживала моя левая рука и пастельно оттененными циферблатами часов и спидометра.
As she brought my penis to life I looked down at her strong back, at the junction between the contours of her shoulders demarked by the straps of her brassiere and the elaborately decorated instrument panel of this American car, between her thick buttock in my left hand and the pastel-shaded binnacles of the clock and speedometer.
noun
8.4 Государство-участник придерживается своей позиции в отношении лигатуры фаллопиевых труб и заявляет, что данная операция по своему характеру не создает постоянной опасности, поскольку она не вызывает постоянной инфертильности, и в данной связи ссылается на позицию Судебного комитета Совета медицинских исследований (см. пункт 6.2 выше).
8.4 The State party maintains its position in respect of tubal ligature and states that the nature of the operation does not constitute an ongoing infringement because it does not cause permanent infertility, and refers to the position of the Judicial Committee of the Medical Research Council (see para. 6.2 above) on this issue.
— Да, — она махнула рукой и разорвала связь.
"Yes." She moved her hand, released her ligature.
Будь ты проклят. Она ещё не осмеливалась, не пыталась разбить сеть колдовства демона, но установила собственную связь и призвала вернуться почти иссякшее пламя души.
Curse You. She did not, did not dare, try to break the underlying lines of the demon's spell yet, but she set her ligatures and summoned soul-fire.
11-6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
11-6.3 There shall be a voice intercommunication network on board.
Межобщинные разногласия в Пиле возникали в связи со следующими вопросами:
The following issues in Pyla have given rise to intercommunal differences:
7-6.6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
7-6-.6.3 There shall be a voice intercommunication network on board.
Система связи безмолвствовала.
The intercommunication system was silent.
При отсутствии настоящей связи между отдельными частями Океании устроить это не составляло труда.
In the absence of any real intercommunication between one part of Oceania and another, this was not difficult to arrange.
Преимущественно благодаря науке миллиарды людей живут в тесном мирке, пронизанном множеством связей.
Largely through science, billions of us live in one small world, densely packed and intercommunicating.
Зная теперь о наличии разветвленной связи, он понимал, что помещение, где играл этот джаз, могло быть где угодно на корабле.
Now that he knew of the intercommunication system, it was plain to him that the room used by this band might be anywhere in the ship.
В этой связи можно выделить два момента.
On this point, two observations might be pertinent.
В связи с этим необходимо внести некоторые уточнения:
The following observations are pertinent here:
В этой связи Доминика заключила соответствующее соглашение.
Dominica has completed a pertinent agreement.
Рекомендации, направленные ЮНОПС в этой связи, уместны и полезны.
The recommendations addressed to UNOPS in this regard are pertinent and helpful.
В связи с этим предусмотрены следующие правовые меры.
Some of the pertinent legal measures have been:
Тем не менее он полагает целесообразным высказать в этой связи некоторые замечания.
Nevertheless, it is appropriate to proffer a few pertinent observations.
В этой связи работа Специального комитета сохраняет свою актуальность.
In that regard, the work of the Special Committee remained especially pertinent.
отмечая в этой связи соответствующие рекомендации Объединенной инспекционной группы,
Noting, in this respect, the pertinent recommendations of the Joint Inspection Unit,
Особенно уместно в этой связи упомянуть события последнего десятилетия.
Developments in the last decade have been especially pertinent.
В этой связи уместно отметить, что для борьбы с этой угрозой необходимы международные усилия.
It is pertinent to note that an international effort is required to combat this threat.
Целью данного заседания является выяснение имели ли место факты, вменяемые в вину капитану Таше Вильямс, служащей 542-ой роты Военной полиции, против которой было возбуждено дело по причине гомосексуальных связей, в соответствии со статьей 135-175, параграф 2-12г.
This Board has been convened for the purpose of considering the pertinent facts relating to the case of Captain Tasha Williams, 542nd Military Police Company, who is being processed for administrative separation by reason of homosexual conduct under the provisions of AR 135-175, paragraph 2-12g.
Я говорил с Хойтомн снова, - сказал Джейсон и я уловила связь.
“I been talking to Hoyt again,” Jason said, and I understood the pertinence.
– Понятно, – отвечаю я, все отчетливее представляя этого старого восточного лиса. – Очень интересно, но пока я плохо себе представляю, как это можно вписать в спортивную командировку. Где связь? Где суть?
"I see," I said, beginning to get yet a clearer picture of this old oriental fox. "Yeah, it is intriguing, but I don't see how I could work it into my sportswriting trip. Where's the pertinence?
Речь ее была складной и внятной, но не слишком уместной, в связи с чем рыбный торговец, оскорбившись эпитетом «мелкобуржуазное убожество», из коего вполне понял только интонацию и первые буквы, яростно развернулся в ее сторону и обозвал ее «кровавой пацифисткой большевиков».
She spoke fluently and loudly but not very pertinently, whereupon the fishmonger, affronted at hearing himself described as a “futile little bourgeois,” an epithet of which he only perfectly comprehended the tone and the initial letters, turned savagely upon her and called her “a bloodstained Bolshevik conscientious objector” to her face.
noun
Эксплуатируемые ею спутники обеспечивают полный глобальный охват в С-диапазоне и связь в Ku-диапазоне через мощные направленные каналы связи, установленные для большинства крупнейших населенных центров мира.
It operated satellites that provided complete global coverage in C-band and high-powered Ku-band spot beams over most of the world's principal population centres.
Он вылез наружу, чтобы уничтожить связь со своим прошлым.
And the band.
Я вас не слышу, связь плохая.
Yes. It'll only hurt for a moment, like a Band-Aid.
Я использовал все мои связи, когда он попался на контрабанде.
..covering for him.. ..with a band of smugglers.
Ваши системы не могут преодалеть скоростное ограничение спутниковой связи?
Ah, your adaptors can't overcome the band width limitation of wireless hand helds
Хорошо, скажи ему построить широкополосной СВЧ переменно-фазный осциллятор, с цепью отрицательной обратной связи, настраиваемой на частоту молекул воздуха при, э, какая температура у барьера, Бригадир?
Right, well tell him to build an EHF wide-band width variable phase oscillator, with a negative feedback circuit tunable to the frequency of an air molecule at, erm, what is the temperature up at the barrier, Brigadier?
– Может быть, они не разработали связь через гиперпространство? – предположил Карсон. – Неужели такое может быть?
"Maybe they never developed the TD band," said Carson. "Is that possible?
Он переключил внешнюю связь на универсальную полосу частот и поставил в положение «Вход».
Stand by.” He switched the outercom to a universal band and set the Come In going.
— Исполняйте приказ, — ответил ему Бех бин Адее по общей тактической связи.
“Implement the orders,” said General Beh bin Adee on the common tactical band.
noun
В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем.
It is appropriate at this juncture to outline Israel's position.
31. В этой связи необходимо сделать несколько замечаний:
31. Several points need to be made at this juncture:
В этой связи эти сотрудники не будут иметь права претендовать на получение непрерывных контрактов.
At this juncture, those staff would not yet be eligible for continuing contracts.
В связи с этим важным условием можно считать участие в этой деятельности всего гражданского общества.
The participation of civil society at the current juncture was, therefore, a welcome development.
В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса.
At this juncture, let me outline Kuwait's policy regarding this fateful question.
В этой связи уместно напомнить на данном этапе следующие принципиальные позиции Движения по этому вопросу:
In this regard, it is appropriate at this juncture to recall the following principled positions of the Movement on this issue:
В этой связи необходимо признать критическую ситуацию, складывающуюся в процессе развития Фонда и не поддающуюся его контролю.
Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control.
В этой связи представитель Исламской Республики Иран высказал свои оговорки в отношении названного географического региона.
At this juncture, the representative of the Islamic Republic of Iran expressed his reservation on the said geographical region.
Можно просто представить одну концепцию в этой связи?
Might I just interject one concept at this juncture?
В этой связи я хотел бы просто удостовериться, насколько вас интересует эта возможность, если бы она была вам предоставлена.
At this juncture I simply want to ascertain whether you would be interested in such an option were it to be made available to you.
— Приношу свои извинения за неприятный момент, — сказал мистер Клабб. — В этой связи мне бы хотелось задать еще два вопроса.
“With my apologies for the unpleasantness,” said Mr. Clubb, “I have only two more queries at this juncture.
noun
В связи с увеличением доходов семей расширились и масштабы использования в жилищном строительстве железобетонных конструкций.
As household income increased, so did the use of cement block and steel in housing construction.
Однако в связи с нехваткой цемента на местном рынке сроки завершения строительства отодвинулись до августа 2012 года.
However, a local shortage of cement had pushed back the completion date to August 2012.
Но никогда не повредит закрепить связь так крепко, как только возможно.
But it never hurt to cement that allegiance as tightly as possible.
Кроме того, такой шаг еще больше укрепит связь между американскими и японскими финансовыми системами.
It would also cement the marriage between the Japanese and American financial systems.
Теперь Лила смотрела на деньги как на что-то вроде цемента, с помощью которого можно скрепить все на свете, восстановив нарушенные связи.
Now it seemed that money, in her mind, had become a cement: it consolidated, reinforced, fixed this and that.
noun
балка, рамная связь
beam, truss
К тому времени, когда они кончили связывать тело, Иллидж понял, что больные легкие Тома и шубки за двести гиней, избыточный жир и пожизненное рабство его матери, богатство и бедность, эксплуатация и революция, справедливость, возмездие, негодование - что все это не стояло ни в какой связи с этими полузакрытыми, остекленевшими, таинственно смотрящими глазами.
By the time the body was finally trussed, Illidge knew that Tom’s weak lungs and twohundred-guinea coats, that superfluous fat and his mother’s lifelong slaving, that rich and poor, oppression and revolution, justice, punishment, indignation—all, as far as he was concerned, were utterly irrelevant to the fact of these stiffening limbs, this mouth that gaped, these half-shut, glazed and secretly staring eyes.
noun
и в этой связи
And in this context,
В этой связи:
In this context:
Вот ваша связь.
There's your context.
В связи с чем?
In what context?
Но в связи с чем?
But under what context?
У него нет связи с миром.
He's had no context.
Вы упомянете леди Поул в этой связи?
Will you mention Lady Pole in this context?
Агент Фрид, мы не понимаем связь.
Um, Agent Freed, we just need a little more context.
Вопрос только в прошении о пересмотре в связи с новыми обстоятельствами.
The issue is application in a new context.
Кроме того она нашла связь между ними, о которой не знала полиция.
We know that she discovered a context the police knew about.
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
— Да, я сказал это в определенной связи.
Yes, I did say that in a particular context.
– Вы подразумеваете – в связи с убийством? – Совершенно верно.
“You mean in the context of this case?” “That’s right.”
— Но вы знаете ее имя. — Да. — В связи с чем? — Оно звучало в новостях.
"But you've heard the name." "Yes." "In what context?" "On the news.
Говорили и о Вашингтоне, тоже в связи с этим проектом.
I also heard Washington, D. C., mentioned in the same context.
Питер был им совершенно незнаком, они почти ничего о нем не слышали, кроме как в связи с ее работой.
Peter was a stranger to them, a name they'd almost never heard, except in the context of her work.
Произошел какой-то толчок, и он разом утратил естественность, выпал из общей связи.
It had been a jolt, and with one jolt he had become unnatural, had been torn out of context.
– Конечно. – Действительно, Тор упоминал о нем, но Хатч не могла вспомнить, в какой связи. – Могу я взглянуть?
“Of course.” In fact, Tor had mentioned it, but she couldn’t remember the context. “May I take a look at it, please?”
В этой связи я, однако, надеюсь на хорошие известия с предстоящих переговоров в Москве о поставках ртути.
In this context however I hope shortly to have good news of negotiations going forward in Moscow for supplies of mercury.
ударяет струей неприемлемо, поскольку немногими строками раньше она уже использовала этот оборот в совсем иной связи.
spurt is out of the question because she has used the word already, in another context, a few lines earlier.
noun
Но я ему продавал бинты и мазь, которые ему нужны были в связи с этой болезнью. — Шилдс нахмурился. — А почему вдруг такой вопрос?
I have sold him bandages and liniment for his discomfort, though." Shields frowned. "Why do you ask such a question?"
– И бессовестнее министра, в связи с чем я прошу вас также не щипать за задницы медсестер, когда они меняют вам повязки.
“And less shame than a politician, which is why I’m also going to ask you to stop pinching the nurses’ behinds when they change your bandages.
noun
а) приостановление исполнительных мер в связи с требованиями в отношении активов должника;
(a) staying the execution of claims against the debtor’s assets;
Будь на связи.
Stay in touch.
Оставались на связи.
Stayed in touch.
Гарри любил семью Уизли больше всего на свете, он надеялся, что они пригласят его погостить — Рон говорил об этом в связи с Чемпионатом мира по квиддичу, — и Гарри вовсе не желал, чтобы его пребывание в этом доме омрачалось тревожными расспросами о шраме.
The Weasleys were Harry’s favorite family in the world; he was hoping that they might invite him to stay any time now (Ron had mentioned something about the Quidditch World Cup), and he somehow didn’t want his visit punctuated with anxious inquiries about his scar.
– Да, но оставайся на связи.
Yes, but stay in touch.
— Оставайся с ним на связи.
Stay in touch with him.
Оставайся на связи. xxxxx
Will stay in touch xxxxx
Хатч оставалась на связи.
Hutch stayed with him.
Давай держать связь.
Let's stay in touch.
Они поддерживали связь друг с другом.
They stayed in touch.
Но мы постараемся не терять связь.
But we’re going to try to stay with it.
Я буду держать связь с вами.
I’ll stay in touch.”
Как мы собираемся оставаться на связь?
How are we going to stay in touch?
noun
<<Распалась связь времен...>>
The time is out of joint ...
Он прослеживал связь.
He was casing the joint.
Порвалась дней связующая нить.
The time is out of joint. O cursed spite,
Ты лучший связующий шафер в мире.
You're the best joint best man ever.
У тебя есть связи, помоги мне...
You've got your joint. What have I got?
Как именно можно разрушить эту связь?
How, exactly, does one go about breaking out of this joint?
- Ваша честь, эта связь крайне неубедительная. Это солидарная и индивидуальная ответственность, ваша честь.
It's joint and several liability, Your Honor.
Ты можешь убить сотни копов, прийти сюда и иметь связи.
You can kill a hundred cops, come in here and run the joint.
Распадается связь времен.
The time gets out of joint.
Связь времен распадалась.
The times were out of joint etc.
— Вы утратили связь со временем, Стрэнд.
You are out of joint with the times, Strand.
Какие исполинские связи рвутся под землей?
What mighty joints were yielding in the earth?
К тому же связь времен распадется еще в одном смысле. — В каком? — спросил Вилл.
Then, too, time’s out of joint another way.” “Which way?” asked Will.
Там, где есть телефоны, у нас что-то вроде совместных опорных пунктов по связи с Домом-на-Холме. – Отлично.
When the phones are set up, we'll have some kind of joint command post with them here at Hill House."
За годы работы в САС он не раз бывал там в связи с операциями, которые проводил совместно с контрразведкой ВМФ США.
During his days with the SAS he'd had occasion to use it as a staging ground for joint operations with U.S.
Вскоре он был изобличен в связях с международной сионистской и шпионской организацией «Джойнт» и понес заслуженное наказание.
Soon thereafter he had been exposed as involved with the international organization of Zionists and spies known as Joint and suffered the well-deserved penalty.
Как только провели телефонную связь, Аннерби почти все время торчал в командном пункте через коридор от зала, защищенного по стандартам Аккорда.
Once the phone lines were in place, Unnerby spent most of his time in the joint command post, just down the hall from the Accord-secure room.
noun
В связи с этим такие инвесторы могут не проявлять готовности к "привязыванию" капитала к долгосрочным проектам.
Therefore, those investors might not be willing to tie up capital in long-term projects.
В связи с большим объемом информации, запрашиваемой этими агентствами, и ростом числа вопросников, которые предприятия должны заполнить, они вынуждены расходовать на эти цели все большую часть своих ресурсов.
The amount of information required by these agencies and the multiplication of questionnaires to be filled in by enterprises tie up a growing part of their resources.
Кроме того связь с наследством.
Besides, it would tie up the estate.
К тому же, все эти Т, связь с убийством мистера Вана… Это как подпись убийцы.
And then—the T’s, and the tie-up with the murder of Van … As good as a signature.
А чего стоили цветы, растущие по всему городу… Определенно, тут была связь.
And the flowers that were growing over the city? Surely it must tie up?
А что, если между ним и Дуннаном существует связь? — Это мне уже приходило в голову.
You think there might be some tie-up between him and Dunnan?" "The idea's occurred to me.
Бритвенные лезвия, зажигалки, лампочки, синтетические углеводы и теперь вечмобиль - между их появлением явно существовала какая-то связь.
There was a tie-up somewhere — razor blades, lighters, light bulbs, synthetic carbohydrates and now the Forever car.
Так или иначе, я не вижу связи между этой историей и превращением Блейка в волка, как вы считаете. — Я уже говорил вам, что это не волк, — поправил его Даниэльс. — Это инопланетное существо, похожее на волка.
And, anyhow, I don't see how all this would tie up with Blake turning, as you seem to think, into a wolf. 'I told you once before, said Daniels. 'Not a wolf. Into an alien that has the appearance of a wolf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test