Translation examples
The cartilaginous juncture of the 1st rib and sternum shall be present.
В отрубе остается хрящевое соединение первого ребра и грудины.
His delegation believed that it was unnecessary to continue to adopt additional resolutions on UNRWA at that juncture.
Делегация Соединенных Штатов полагает, что на данном этапе нет необходимости продолжать принятие дополнительных резолюций по БАПОР.
What the United States and IAEA demand is that we wholly comply with the Safeguard Agreement immediately at the present juncture.
Соединенные Штаты и МАГАТЭ требуют, чтобы уже сейчас мы полностью соблюдали Соглашение о гарантиях.
Infraspinatus This muscle extends from the juncture of the arm bone and scapula lying on top of the blade bone.
Infraspinatus Данная мышца проходит от соединения плечевой кости и лопатки в верхней части лопаточной кости.
At this juncture, let me express Namibia's great appreciation to the Government of the United Kingdom for its decision to rejoin UNIDO.
В этой связи я хотел бы от имени Намибии выразить глубокую признательность правительству Соединенного Королевства за решение возобновить свое членство в ЮНИДО.
30. Mr. Gallagher (United States of America) said that the world had reached an exciting juncture in trade and development.
30. Г-н ГАЛЛАХЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что мир находится на многообещающем этапе в области торговли и развития.
At a particularly difficult juncture, the secretariat received timely support from the Governments of Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
В особо сложной ситуации секретариату своевременно оказали поддержку правительства Швейцарии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
We would like to express particular gratitude for the positive intervention of the Government of the United States of America at the most critical juncture in the negotiation process.
Особенно хотелось бы поблагодарить правительство Соединенных Штатов Америки за позитивное участие в критический момент процесса переговоров.
The protruding, sharp edge of the chine bone shall be removed such that the lean is exposed between the ribs and the feather bone/vertebrae junctures.
Выступающая наружу острая кромка хребтовой кости удаляется таким образом, чтобы между ребрами и соединениями позвонков с перьевой костью обнажилось постное мясо.
Well, probably an overload in the ODN juncture.
Вероятно, перегрузка в соединениях ОДН.
You must disconnect each sequencer conduit at the insertion juncture.
Вы должны разъединить каждый сиквенсорный канал в месте его соединения.
Liver shredded. Victim suffered dislocation of the spine at the seventh cervical juncture.
Жертва получила смещение позвоночника в седьмом цервикальном соединении.
My client has a spinal injury at the juncture of L5/S1 as a result of falling down the stairs at Parliament House.
У моего клиента повреждение позвоночника в соединении L5/S1 в результате падения с лестницы в здании парламента.
noun
Grey markets operate at the juncture between licit transfers and illicit trafficking.
Серые рынки функционируют на стыке между законными поставками и незаконным оборотом.
Furthermore, at the juncture between the issues of food security and energy is the issue of biofuels.
Кроме того, на стыке вопросов продовольственной безопасности и энергетики оказалась проблема биотоплива.
7 “Grey markets” operate at the juncture between licit transfers and illicit trafficking.
7 "Серые рынки" функционируют на стыке между законными поставками и незаконным оборотом.
However, the country is strategically situated in the Horn of Africa at the juncture of the Red Sea and the Indian Ocean.
Вместе с тем она занимает стратегическое положение в районе Африканского Рога на стыке Красного моря и Индийского океана.
However, the country is strategically situated in the Horn of Africa at the juncture of the Red Sea and Indian Ocean.
Вместе с тем страна занимает стратегическое положение на Африканском Роге, будучи расположенной на стыке Красного моря и Индийского океана.
The Republic of Djibouti is strategically situated in the Horn of Africa at the juncture of the Red Sea and the Indian Ocean.
2. Республика Джибути занимает стратегическое положение на Африканском Роге, будучи расположенной на стыке Красного моря и Индийского океана.
It is appropriate at this juncture to explore the dynamics underlying this unwelcome reality.
На данном этапе уместно рассмотреть те явления, которые лежат в основе столь неприглядного положения дел.
The present juncture provides a unique window of opportunity to build on these achievements in order to deepen and broaden this process.
Нынешнее положение дел предоставляет уникальную возможность для преумножения этих достижений в целях углубления и расширения данного процесса.
The definition was an acceptable one at the current juncture, although it prompted some doubts on the part of her delegation.
Это определение является приемлемым при нынешнем положении дел, хотя оно вызывает некоторые сомнения у делегации ее страны.
9. Both she and the Secretary-General were fully committed to strengthening the Organization's development pillar at the current critical juncture.
9. Она и Генеральный секретарь полностью поддерживают укрепление компонента Организации, занимающегося вопросами развития, при нынешнем критическом положении дел.
At the present juncture of international security the nuclear explosions do not provide more security to the country that carries them out.
При нынешнем состоянии положения дел в области международной безопасности ядерные взрывы вовсе не обеспечивают той стране, которая их проводит, более стабильную безопасность.
At this juncture, I would like to share with you some of Switzerland's views on the current state of play in the Conference on Disarmament and the challenges ahead.
На данном этапе я хотел бы поделиться с вами кое-какими воззрениями Швейцарии относительно текущего положения дел на Конференции по разоружению и относительно предстоящих нам вызовов.
On the question of negotiating a multilateral convention on the issue, it was of the view that it would be more effective and useful at the current juncture to address substantive and practical matters, leaving the matter of form for a later stage.
Что касается проведения переговоров по многосторонней конвенции по данному вопросу, она придерживается мнения, что при текущем положении дел будет более эффективным и полезным заняться сущностными и практическими вопросами, перенеся вопрос формы на более поздний этап.
Mr. Fowler (Canada): Canada will vote in favour of this draft resolution because it reflects in broad measure our concerns about the serious situation of the peace process and the particular importance which the construction of a new settlement in Jebel Abu Ghneim/Har Homa has had in bringing us to this critical juncture.
Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): Канада проголосует за этот проект резолюции, поскольку он во многом отражает нашу обеспокоенность в связи с серьезным положением дел в мирном процессе и особую важность строительства нового поселения в Джебель-Абу-Гнейме/Хор-Хоме, которое и привело нас к этому критическому этапу.
The loin is removed by a straight cut beginning at the juncture of the last sacral and the first caudal vertebrae, exposing the ball of the femur without severing the protuberance, and extending across (POINT).
Филей отделяется сортовым разрубом, который начинается в месте соединения последнего крестцового и первого хвостового позвонков, обнажая при этом головку бедренной кости без отсечения выпуклости, и проходит поперек (ТОЧКА).
22. The Doha Review Conference was taking place at a critical juncture.
22. Дохинская конференция по обзору проходит при критическом стечении обстоятельств.
On this account, the delegation of Guyana is convinced that the international community has been provided with an opportune juncture and a rationale for a more collaborative endeavour in support of new or restored democracies.
Поэтому делегация Гайаны убеждена в том, что имеется удачное стечение обстоятельств и разумные причины для того, чтобы международное сообщество осуществило более согласованные усилия в поддержку новых или возрожденных демократий.
And at the appropriate juncture...
И при соответствующем стечении обстоятельств ...
At this juncture, with limited information...
При таком стечении обстоятельств, с ограниченной информацией...
We have no comment to make at this juncture.
При таком стечении обстоятельств нам нечего вам сказать.
It is appropriate at this juncture to outline Israel's position.
В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем.
31. Several points need to be made at this juncture:
31. В этой связи необходимо сделать несколько замечаний:
At this juncture it is appropriate to draw attention to the link between peace and development.
В этой связи следует обратить внимание на взаимосвязь между миром и развитием.
At this juncture, those staff would not yet be eligible for continuing contracts.
В этой связи эти сотрудники не будут иметь права претендовать на получение непрерывных контрактов.
The participation of civil society at the current juncture was, therefore, a welcome development.
В связи с этим важным условием можно считать участие в этой деятельности всего гражданского общества.
At this juncture, let me outline Kuwait's policy regarding this fateful question.
В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса.
In this regard, it is appropriate at this juncture to recall the following principled positions of the Movement on this issue:
В этой связи уместно напомнить на данном этапе следующие принципиальные позиции Движения по этому вопросу:
In this connection, my delegation would also touch on the issue of reform of the Security Council at this juncture.
В этой связи моя делегация хотела бы здесь коснуться также вопроса о реформе Совета Безопасности.
Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control.
В этой связи необходимо признать критическую ситуацию, складывающуюся в процессе развития Фонда и не поддающуюся его контролю.
At this juncture, the representative of the Islamic Republic of Iran expressed his reservation on the said geographical region.
В этой связи представитель Исламской Республики Иран высказал свои оговорки в отношении названного географического региона.
An auxiliary communications juncture.
Дополнительный узел связи.
Might I just interject one concept at this juncture?
Можно просто представить одну концепцию в этой связи?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test