Translation examples
Among these criteria, attention was devoted to separating the binding and non-binding instruments and to pointing out the diverse nature of non-binding documents.
Делается акцент на разделение этих критериев на обязательные и не обязательные для исполнения документы и указание на многообразный характер не имеющих обязательной силы документов.
final and binding
окончательным и обязательным
" "Legally binding... prenuptial...
Юридически обязательно... Добрачный...
- The commitment is binding.
Договор является обязательным.
You signed a binding contract.
Вы подписали юридически обязательный договор.
We have a binding contract.
У нас с Вами обязательный договор.
Yeah, that's how binding arbitration works.
Да, так работает обязательный арбитраж.
Welcome to binding Christian arbitration.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
And therefore binding in this courtroom.
И поэтому обязательная в этом зале.
It's, uh, legally binding until midnight.
Это, э-э, юридически обязательным до полуночи.
They came with a legally binding warrant.
Они приехали с юридически обязательным ордером.
This is gonna be legal and binding.
А эта будет законной и обязательной.
It was enacted that the resolution of two-thirds of these creditors in number and value should bind the rest, both with regard to the time which should be allowed to the company for the payment of their debts, and with regard to any other agreement which it might be thought proper to make with them concerning those debts.
Было постановлено, что решение двух третей кредиторов по их количеству и суммам долга должно быть обязательным для остальных как в отношении сроков, даваемых компании для уплаты долгов, так и в отношении других соглашений, какие могут быть признаны целесообразными относительно этих долгов.
Assembly and binding
Брошюровка и переплет
Printing and binding of documents and other materials;
Печатание и переплет документов и других материалов;
(h) Firm binding of the passport booklet;
h) выпуск паспортов в прочном переплете;
The binding is fragile.
Переплет слишком ветхий.
The binding's still intact.
Переплет в сохранности.
Look at the binding.
Взгляните на переплет.
- End papers, the leather binding...
- Форзацы, кожаные переплеты....
I'm really in a bind here.
Я попал в реальный переплет.
The cover in plastic and make the binding metal.
Обложки пластиковые, а переплет металлический.
Would you like plastic or metal binding?
И переплет вы хотите пластиковый или металлический?
Lincoln knew he was in a double bind.
Ћинкольн понимал, что оказалс€ в двойном переплете.
"the Necronomicon, it sears the binding's flesh... ". Oh!
При прикосновении, кинжал оставляет на переплете книги ожог.
Its binding was stained and peeling in places.
Ее покрытый пятнами переплет кое-где уже облупился.
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society.
Существуют связи, объединяющие народы в международных масштабах, а также связи, объединяющие нас в рамках общества.
Use of reformulated binding agents
Использование традиционных связующих веществ
However, the link that makes these obligations binding is missing.
Однако связь, обеспечивающая императивный характер этих обязательств, отсутствует.
Of crucial relevance are the words "binding on each individual".
Очень важны в этой связи слова "имеющие обязательную силу для каждого человека".
They should conclude binding international legal instruments to that effect.
В этой связи необходимо заключить имеющее обязательную силу международное соглашение.
Guns bind gab.
Оружие, связь, болтовня.
Or a binding spell.
Или связующее заклятие.
Your binding spell worked.
Твое связующее заклинание сработало.
This is a binding oath.
Это связующая клятва.
The ties that bind us
Эти прочные связи...
To ties that bind us.
За связь, которая объединяет нас.
A binding ritual is no future.
Ритуал связи это не будущее.
They keep using different binding agents.
Они продолжают использовать различные связующие предметы.
And you don't break the binding.
И тогда ты не нарушишь связь.
It binds more energy into the system through the tremendous chemical interplay from organism to organism.
Она связывает в системе энергию через многочисленные химические связи между организмами…
C. Legally binding measures
С. Юридически обязывающие меры
This is not a summary that binds you to anything.
Это резюме ни к чему вас не обязывает.
- Adoption of a legally binding document;
- принятие юридически обязывающего документа;
Global Legally-Binding NSAs
Глобальные юридически обязывающие НГБ
But a resolution is not considered to be legally binding.
Но резолюция не считается юридически обязывающей.
Working Group on a Possible Legally Binding
юридически обязывающего документа в отношении
:: Politically binding guidelines, including:
* Политически обязывающие руководящие принципы, в том числе:
The Declaration is in no way legally binding on China.
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
- Legally binding actually. A contract.
Это юридически обязывающий контракт.
We have a binding verbal agreement.
- У нас обязывающее соглашение.
The reports aren't legally binding.
- Эти заключения юридически не обязывают.
It's unusual, but it's binding.
Это необычно, но это обязывает.
A binding agreement, I think you said?
Обязывающее соглашение, ты, кажется, так сказал?
Just as binding, just as... This is different.
– Он так же обязывает, так же...
- Yes, and that is a legally binding statement.
- Да, и, что является юридически обязывающим заявлением.
However, his word does not bind yours.
Однако, слово, данное им, вас ни к чему не обязывает.
In fact, I have this document that legally binds me to same.
У меня даже есть документ, обязывающий меня юридически.
If you wanted a binding agreement, we should have pinky-sweared.
Если ты хотела обязывающий договор, нужно было клясться на мизинцах.
The portion of the ISOFIX top tether anchorage in a vehicle that is designed to bind with the ISOFIX top tether connector may be located outside the shaded zones referred to paragraphs 5.2.4.1. or 5.2.4.2. if a location within a zone is not appropriate and the vehicle is equipped with a routing device that,
5.2.4.3 Часть крепления верхнего страховочного троса ISOFIX, которая предназначена для монтажа с соединителем верхнего страховочного троса ISOFIX, может находиться за пределами заштрихованных зон, указанных в пунктах 5.2.4.1 или 5.2.4.2, если ее местоположение в этой зоне является несоответствующим и транспортное средство оснащено направляющим устройством, которое
5.2.4.1. Subject to paragraph 5.2.4.3., the portion of each ISOFIX top tether anchorage that is designed to bind with an ISOFIX top tether connector shall be located not further than 2000 mm far from the shoulder reference point and within the shaded zone - as shown in figures 6 to 11 of annex 9 - of the designated seating position for which it 5.2.4.1.1.
5.2.4.1 С учетом предписаний пункта 5.2.4.3 элемент каждого крепления верхнего страховочного троса ISOFIX, предназначенный для монтажа с соединителем верхнего страховочного троса ISOFIX, должен находиться на расстоянии не более 2 000 мм от исходной точки плеча и в пределах заштрихованной зоны, обозначенной на чертежах 6-11 приложения 9 указанного положения для сидения, со ссылкой на трафарет, описанный в J 826 ОИАТ (июль 1995 года) и обозначенный на чертеже 5 в приложении 9, согласно следующим условиям:
5.2.4.1. Subject to paragraphs 5.2.4.3. and 5.2.4.4., the portion of each ISOFIX top tether anchorage that is designed to bind with an ISOFIX top tether connector shall be located not further than 2000 mm far from the shoulder reference point and within the shaded zone, as shown in Figures 6 to 10 of Annex 9, of the designated seating position for which it is installed, with the reference of a template described in SAE J 826 (July 1995) and shown in Annex 9, Figure 5, according to the following conditions:
5.2.4.1 С учетом предписаний пунктов 5.2.4.3 и 5.2.4.4 элемент каждого крепления верхней лямки ISOFIX, предназначенный для монтажа с соединителем верхней лямки ISOFIX, должен находиться на расстоянии не более 2 000 мм от исходной точки плеча в пределах заштрихованной зоны обозначенного положения для сидения, показанной на чертежах 611 в приложении 9 со ссылкой на трафарет, описанный в J 826 ОИАТ (июль 1995 года) и изображенный на чертеже 5 в приложении 9, согласно следующим условиям:
Hey, mom, make sure my snowboard has step-in bindings and not those lame straps.
Эй мам, убедись, что у моего сноуборда есть крепления, а не те жалкие ремни.
GPIC claims that it incurred costs of USD 66,250 in taking safety measures at its ammonia plant, such as "binding" the wall at the ammonia storage area and draining the ammonia storage tanks to prevent hazardous gas leaks in the event that the ammonia storage facilities were attacked during Iraq's invasion of Kuwait and subsequent military activities.
66. ГПИК утверждает, что принятые ею меры безопасности на предприятиях по производству аммиака, такие, как обшивка стен хранилища аммиака и откачка аммиака из хранилищ для предотвращения утечки газа в случае их повреждения в ходе вторжения Ирака в Кувейт и последующих военных действий, обошлись ей в 66 250 долл. США.
adjective
(h) "Binding primers" means coatings designed to stabilize loose substrate particles or impart hydrophobic properties and/or to protect wood against blue stain;
h) "Вяжущие грунтовки" означают покрытия, предназначенные для стабилизации рыхлых частиц подложки или придания гидрофобных свойств и/или для защиты древесины от синей гнили;
The only bodies entitled to give an official and binding interpretation of the provisions of the TIR Convention are the Contracting Parties on proposal from AC.2; such authority cannot be delegated to the TIRExB.
Единственными органами, уполномоченными давать официальное и вяжущее толкование положений Конвенции МДП по предложению AC.2 являются Договаривающиеся стороны; эти полномочия не могут передаваться ИСМДП либо секретариату МДП.
127. It is true that in the Union of the Comoros, Islam binds society together.
127. В Союзе Коморских Островов ислам скрепляет общество.
Conditional cooperation is like adulterated cement which does not bind.
Сотрудничество, связанное условиями, -- это некачественный цемент, который не скрепляет>>.
5.6.2 If the stacks are bound with wire, the bindings must be protected.
5.6.2 Если пакеты скрепляются проволокой, необходимо предохранить места такого соединения.
Our sovereignty, our independence will finally gain something that binds the nation and cements it -- a mother tongue.
Наш суверенитет, наша независимость наконец-то обретет то, что скрепляет нацию, цементирует ее, - это родной язык.
This moral foundation for modern life in society is the very cement that binds together nations, peoples and ethnic groups.
Это нравственная основа жизни современного общества, тот цемент, который скрепляет нации, народы и этнические группы.
Nothing binds me up like traveling.
Ничто так не скрепляет желудок как путешествие.
There's a binding energy structure that could overheat.
Там скрепляющая энергетическая структура, которая может перегреться.
Or strengthens their connection, binding them tightly in a common objective.
Либо скрепляет их отношения, крепко связывая их навсегда ради общей цели.
In the sight of the Seven, I hereby seal these two souls, binding them as one for eternity.
Перед взором Семерых, я скрепляю эти две души воедино, пока смерть не разлучит их.
It describes a ceremony in which a harbinger of the apocalypse takes a human bride through a gruesome, binding ritual.
Там описывается обряд, в котором вестник апокалипсиса берет себе смертную невесту посредством ужасного скрепляющего ритуала.
But the magic that binds the earth is delicate, and is easily undone so the ribbons and flags act as a warning.
Но скрепляющая землю магия тонка и легко разрушима, поэтому ленты и флажки служат упреждающим знаком.
Before World War II, they used to use animal hair in plaster as, as a binding agent or something.
Перед Второй мировой войной они использовали волос животных в штукатурке как скрепляющее вещество, или нечто в этом роде.
I'm going to quit... and I told Dom, too... because they've moved my desk four times already this year... and I used to be over by the window... and I could see the squirrels, and they were married... but then they switched from the Swingline... to the Boston stapler, but I kept my Swingline stapler... because it didn't bind up as much... and I kept the staples for the Swingline stapler.
Я и Дому говорил тоже... потому что оони передвигали мой стол уже четыре раза за этот год... а мне нужно быть напротив окна... чтобы мне было видно белок... но потом они перешли со Свинглайна... на степлер Бостон, но я сохранил мой Свинглайн... потому что я не скреплял так много бумаг... и я сохранил скрепки для Свинлглайна.
What binds the Powers that produce and possess those weapons?
Что сдерживает державы, которые производят и обладают таким оружием?
Mexico believed that the Convention and its protocols needed a binding international verification mechanism, which would deter violations.
Мексика полагает, что Конвенция и ее протоколы нуждаются в связывающем механизме международной проверки, который будет сдерживать нарушения.
Although typically not the principal binding constraint, it is one set of determinants amenable to immediate policy action.
Не являясь, как правило, главным сдерживающим фактором, регулятивные рамки представляют собой один из наборов определяющих условий, поддающихся регулированию на основе решений директивных органов.
Shipping costs often represent a more binding constraint to greater participation in international trade than tariffs and other trade barriers.
Нередко транспортные расходы представляют собой даже большее сдерживающее препятствие для более активного участия в международной торговле, чем тарифы и другие торговые барьеры.
This could be achieved by refocusing public investment in areas such as energy and transport, which are some of the binding constraints to boosting investment in Africa.
Этого можно добиться, направляя государственные инвестиции в такие сектора, как энергетика и транспорт, состояние которых является одним из факторов, сдерживающих рост инвестиций в Африке.
For advanced European economies with considerable unused production capacity and high levels of unemployment, demand, not supply, remains the binding growth constraint.
Для европейский стран с развитой экономикой, имеющих значительный неиспользованный производственный потенциал и высокий уровень безработицы, основным сдерживающим рост препятствием остается спрос, а не предложение.
The fact that these orders are legally binding could have a restraining effect, and it also serves to raise public awareness of the plight of the person concerned.
Сам факт того, что эти распоряжения имеют юридически обязывающую силу, мог бы стать сдерживающим фактором, и, кроме того, меры такого рода служат для повышения информированности общественности о тяжелом положении соответствующего лица.
That's serious binding magic.
Это серьёзная сдерживающая магия.
The binding spell isn't working.
Сдерживающее заклятие не работает.
The moonstone is what binds the curse.
Лунный камень сдерживает проклятье.
I used her blood to bind the spell that suppressed Niklaus' werewolf aspect.
Я использовал ее кровь, чтобы связать заклинание. сдерживающего сторону оборотня в Никлаусе.
Accordingly, the Netherlands had decided not to apply the Istanbul Protocol, which in any case was not binding.
В силу этой причины Нидерланды решили не применять Стамбульский протокол - документ, который к тому же не характеризуется ограничительным содержанием.
(ii) The drafting of a binding measure of this type by the Group of Experts would go well beyond the Group's field of competence.
ii) Разработка таких ограничительных мер явно выходила бы за рамки сферы компетенции группы экспертов.
(5) However, even without globally binding competition rules cross-border restrictive business practices can be challenged successfully in quite a few cases.
5) Однако даже при отсутствии обязательных для всех стран правил в области конкуренции во многих случаях можно успешно противостоять трансграничной ограничительной деловой практике.
Compliance with other legally binding arms embargoes, sanctions or restrictive measures adopted by regional or subregional organizations to which individual States are parties;
:: соблюдение других юридически обязательных эмбарго на оружие, санкций или ограничительных мер, введенных региональными или субрегиональными организациями, членами которых являются соответствующие государства-участники;
The reference to the International Court of Justice should be retained, for the Court had expressly cited the Committee's practice in a decision on the binding nature of interim measures.
Ссылка на Международный Суд должна быть, по его мнению, сохранена, поскольку этот судебный орган четко упоминает практику Комитета в решении об ограничительном характере просьбы о временных мерах.
They don't make each other sign legally binding contracts.
Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test