Translation examples
verb
Он не будет поддерживать правительство, которое не поддерживает его.
They will not support a Government that does not support them.
Никарагуа поддерживает и будет поддерживать предложения в этом плане.
Nicaragua supports and will support proposals put forward with that intent.
Мы поддерживали его с самого начала, и мы продолжаем поддерживать его.
We have supported it since the beginning, and we continue to support it.
Танзания не поддерживала, не поддерживает и не будет поддерживать любую вооруженную агрессию со стороны любой группы против Бурунди.
Tanzania has not supported, does not support, and will not support any armed aggression against Burundi by any group.
ПГД поддерживала и продолжает поддерживать деятельность МТБЮ и МУТР.
PGA has supported, and continues to support both the ICTY and the ICTR.
Канада поддерживала и будет поддерживать и впредь ценную работу ВСООНЛ.
Canada has supported and continues to support the valuable work of UNIFIL.
Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать инициативу <<Альянс цивилизаций>>.
That is why we supported and will consistently continue to support the Alliance of Civilizations.
Безусловно, моя делегация весьма поддерживает это, и поддерживает это неизменно, как только может.
Certainly this delegation is very supportive of this and continues to be as supportive as possible.
Ричард, они поддерживают меня, меня все поддерживают.
Richard, they support me. I'm supported by everyone.
- ...поддерживать это безумие!
- support this folly?
Поэтому общность интересов внушала горожанам мысль поддерживать короля, а королю — поддерживать горожан против феодалов.
Mutual interest, therefore, disposed them to support the king, and the king to support them against the lords.
Сквайр поддерживал капитана, и лица у обоих были бледны.
while right in the centre, the squire was supporting the captain, one as pale as the other.
Ей, впрочем, нравится больше всего то, что он работает, трудится и один поддерживает все семейство.
What she specially liked about him was that he worked, and supported his family by his toil.
Раскольников шел сзади, осторожно поддерживал голову и показывал дорогу.
Raskolnikov walked behind, carefully supporting the head and showing the way.
— А почему вы думаете, что он и правда перестал поддерживать Волан-де-Морта?
“What made you think he’d really stopped supporting Voldemort, Professor?”
Известно было, что они замечательно любили друг друга, и одна другую поддерживали.
It was a matter of general knowledge that the three girls were very fond of one another, and supported each other in every way;
В римско-католических странах дух благочестия поддерживается вообще монахами и более бедным приходским духовенством.
In Roman Catholic countries the spirit of devotion is supported altogether by the monks and by the poorer parochial clergy.
И бесконечная башня из черепах, поддерживающих плоскую Землю, такая же картина, как и теория суперструн (рис.
Just as an infinite tower of tortoises supporting the flat earth is such a picture, so is the theory of superstrings.
— А мой папа очень поддерживает все, что против Министерства! — с достоинством сказала Полумна Лавгуд.
“Well, my dad is very supportive of any anti-Ministry action!” said Luna Lovegood proudly from just behind Harry;
— Я всегда поддерживал тебя, буду поддерживать и дальше, Брук.
"I've always supported you, and I will continue to support you, Brooke.
Я-то рассчитывала, что ты меня будешь поддерживать!.. – Я поддерживаю.
I thought you were going to be more supportive of my job." "I am supportive."
Он поддерживал всех их.
He supported them all.
— А зачем поддерживаем его мы?
Why do we support it?
Я поддерживаю того, кто защищает обиженных, я не поддерживаю добродетельного защитника зла.
I support the man who supports their claims; not the virtuous upholder of the wrong.
— Но Селдон-то их и поддерживает!
“But Seldon supports them!”
verb
Правопорядок будет поддерживаться и поддерживаться решительно.
Law and order will be maintained and maintained vigorously.
Не поддерживаемые государством
No. not maintained by the State
Если не поддерживать режим нераспространения, будет невозможно поддерживать прогресс по пути к ядерному разоружению.
It will be impossible to maintain progress towards nuclear disarmament unless the non—proliferation regime is maintained.
Эти контакты будут поддерживаться и в будущем.
These contacts will be maintained.
Процентная доля не поддерживаемых государством
% not maintained by the State
Эту тенденцию необходимо поддерживать.
The trend needs to be maintained.
поддерживать уровни качества.
standards of accuracy are maintained
Они поддерживают сексуальные отношения.
They maintain sexual relations.
...продолжает поддерживать порядок.
... will maintain order.
Поддерживай текущую скорость
Maintain current velocity.
Поддерживайте орбитальную скорость.
Maintaining orbital speed.
Поддерживайте регулярную связь.
Maintain regular contact.
Поддерживайте временное прекращение связи.
Maintain communications blackout.
- Поддерживать бесшумный режим.
- Maintain silent running status.
Просто поддерживай иллюзию.
Just maintain the illusion.
Секреты поддерживают иерархию.
Secrets maintain their hierarchies.
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она — орудие, которое проводило и поддерживало все другие его мероприятия.
It is the instrument which executes and maintains all his other regulations.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
Соображения об этой необходимости, без сомнения, являются впоследствии и тогда содействуют и поддерживают укрепление власти и подчинения.
The consideration of that necessity comes no doubt afterwards to contribute very much to maintain and secure that authority and subordination.
Обращение при этом поддерживается посредством нового колеса, создание и поддержание которого обходятся дешевле прежнего.
Circulation comes to be carried on by a new wheel, which it costs less both to erect and to maintain than the old one.
а так как ты, с своей стороны, забился в угол и ничего прежнего не поддерживал, она и вздумала тебя с квартиры согнать.
and since you, for your part, hid yourself in a corner and wouldn't maintain things as before, she got a notion to chase you out of the apartment.
И теперь мне было нетрудно поддерживать в людях возникшую еще при том случае со Стэйнли мысль, что я будто бы способен открывать сейфы одной левой.
Now I could maintain the idea, which began with that accident with Staley, that I could open safes cold.
Бэк пока не сдавался, заставлял работать других и поддерживал дисциплину в своей упряжке, но и он тоже был сильно переутомлен.
Buck stood it, keeping his mates up to their work and maintaining discipline, though he, too, was very tired.
Надо поддерживать в порядке.
It has to be maintained.
Надо поддерживать дисциплину.
Discipline must be maintained.
Затем я их поддерживал.
Then I maintained them.
Надо поддерживать видимость.
Appearances must be maintained.
Конечно, некоторая последовательность форм поддерживалась и поддерживается до сегодняшнего дня.
Of course, a certain continuity of form had to be maintained, and has been maintained to this day.
Ему надо было поддерживать мир.
He had a peace to maintain.
А связь эту нужно поддерживать.
The connection’s gotta be maintained.”
Природа поддерживает баланс.
Nature maintains a balance.
– поддерживать общественный порядок;
Maintain public order.
verb
Он поддерживает эту точку зрения.
He endorsed that view.
УСВН поддерживает эти инициативы.
OIOS endorses these initiatives.
Мы поддерживаем эту точку зрения.
We endorse that view.
Мы поддерживаем это заявление.
We endorse that statement.
Комитет поддерживает эту рекомендацию.
The Committee endorses this recommendation.
Комиссия поддерживает это предложение.
The Commission endorses this restriction.
Мы решительно поддерживаем этот призыв.
We strongly endorse this call.
Мы полностью поддерживаем такой подход.
We fully endorse that approach.
Я полностью поддерживаю эти инициативы.
I fully endorse these initiatives.
Моя делегация поддерживает этот призыв.
My delegation endorses this call.
Они поддерживают Хиллари.
Uh, they're endorsing Hillary.
Красавицы поддерживают Стэнли?
The belles endorsed Stanley?
Питер, поддерживающий взяточника.
Peter endorsing a briber.
Вы ещё поддерживаете О'Шея?
You still endorsing O'Shea?
Я не поддерживаю порно.
I don't endorse it.
Я не буду никого поддерживать.
I won't endorse anyone.
-...который поддерживает такое положение.
- ...who endorses such a position.
Это никогда не было тактикой, которую мы поддерживали.
That has never been a tactic we endorse.
Я не стану публично поддерживать ни одного из других кандидатов.
I won't endorse another candidate publicly.
Но пусть, по крайней мере, другие увидят, что ты поддерживаешь меня.
But you, at least, should be seen to endorse me.
Адаму даже не пришлось поддерживать наших кандидатов.
It wasn't necessary for Adam to come out publicly and endorse candidates.
— Ты уже слышал это предложение и, судя по всему, его поддерживаешь.
Since you've already heard this proposal, obviously you endorse it
– Моя племянница поддерживает ваше предложение, сеньор Уолтеф? – спросила она.
Has my niece endorsed your suit, Lord Waltheof?
И в тот раз его газеты поддерживали другого кандидата, который и победил.
He had had his newspapers endorse the other candidate—who had won.
Я просто развиваю вашу гипотезу. – Он встал. – Но я ее не поддерживаю. Ни в коем случае.
I am extending your hypothesis.' He stood up. 'I am not endorsing it.
Помните, что вы оказываете щедрую поддержку Фонду Промышленных Исследований, покупая продукцию, выпуск которой поддерживает наш фонд.
Give generously to the Industrial Research Foundation by buying the products we endorse;
Пожалуйста, не думайте, что все написанное в данном романе или других частях эпопеи я поддерживаю.
Please do not assume that because something is written in this book or in this series, that I endorse it or that it represents my personal philosophy.
verb
Она поддерживает ущемленных.
It sustains the disadvantaged.
Мир не может поддерживаться сам по себе.
Peace cannot sustain itself.
Поддерживаемый коэффициент торможения = . %
Sustained braking ratio = . %
Поддерживает зрительный контакт.
Sustains eye contact.
Поддерживаю, помощник прокурора Стаблер.
Sustained, AUSA Stabler.
Ваше возражение поддерживается.
Your objection is sustained.
Его следует поддерживать.
We must sustain it.
- Нет. Протест поддерживается.
The objection is sustained.
Это поддерживает вселенную!
It's sustaining the universe.
Поддерживаю, это не ответ.
Sustained as non-responsive.
Наша кровь поддерживает жизнь.
Our blood sustains life.
Нет, вы правы, поддерживаю.
No, you're right, sustained.
Две мысли поддерживали Гарри в тот день.
Two things sustained Harry that day.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Что поддерживало леди Джессику во времена испытаний?
What had the Lady Jessica to sustain her in her time of trial?
– Жизнь, таким образом, повышает способность окружающей среды поддерживать жизнь, – продолжал отец. – Поскольку жизнь делает питательные вещества более пригодными к употреблению.
"Life improves the capacity of the environment to sustain life," his father said. "Life makes needed nutrients more readily available.
Государства эти опираются на освященные религией устои, столь мощные, что они поддерживают государей у власти, независимо от того, как те живут и поступают.
for they are sustained by the ancient ordinances of religion, which are so all-powerful, and of such a character that the principalities may be held no matter how their princes behave and live.
Что может поддерживать его?
What can sustain it?
Что-то поддерживает его».
Something has sustained him.
Не знаю, что поддерживало его силы тогда, и не знаю, может ли это поддерживать его теперь.
I do not know what sustained him then; I do not know that it does not sustain him still.
Они едва поддерживают себя.
They can barely sustain themselves.
И разве она только поддерживает, а не возвышает его?
Does it only sustain and not raise?
— Меня поддерживала моя магия.
My magics sustained me.
Сейчас его поддерживал только гнев.
Only his anger sustained him.
Жестока и поддерживается за счет жестокости.
Cruel and sustained by cruelty.
Но порой такой настрой сложно было поддерживать.
But it was sometimes bard to sustain.
Группа поддерживает эти усилия.
The Group encourages these efforts.
Правительствам рекомендуется поддерживать эти механизмы.
They should be encouraged by Governments.
Это следует поддерживать.
One should encourage it.
- Мы не стали бы поддерживать...
- We wouldn't encourage...
Учителя поддерживали тебя?
Did the teachers encourage you?
Пожалуйста, не поддерживайте это.
Please don't encourage this.
Спорт, поддерживающий самообладание.
A sport that encourages hand-holding.
Я буду поддерживать тебя.
I'm going to encourage that.
Я всегда поддерживал тебя.
I've only ever encouraged you.
Дамблдор поддерживал этот слух… Даже теперь, когда в доме уже много лет все тихо, люди опасаются приближаться к нему…
Dumbledore encouraged the rumor… Even now, when the house has been silent for years, the villagers don’t dare approach it…”
Он исчез со своими планами захвата власти и пыток для маглов, с мечтами о Дарах Смерти, мечтами, в которых я поддерживал его и помогал ему.
He vanished, with his plans for seizing power, and his schemes for Muggle torture, and his dreams of the Deathly Hallows, dreams in which I had encouraged him and helped him.
Работа в саду была для него одним из любимых развлечений, и Элизабет с восхищением наблюдала, как великолепно Шарлотта владеет собой, рассуждая о пользе физического труда и признаваясь, что она всей душой поддерживает эту склонность супруга.
To work in this garden was one of his most respectable pleasures; and Elizabeth admired the command of countenance with which Charlotte talked of the healthfulness of the exercise, and owned she encouraged it as much as possible.
- Нет, но я поддерживал эту иллюзию.
No, but I have encouraged the illusion.
Он поддерживал меня как писателя.
He encouraged me as a writer.
– Не надо поддерживать ее, Барбара.
"Don't encourage her, Barbara.
Пожалуй, вы еще поддерживали ее в этом убеждении?
Perhaps you encouraged her in the idea?
Однако, Уолтер всячески поддерживал его.
Anyway, Walter encouraged him.
Эндерби умело поддерживал разговор.
Enderby encouraged him to talk.
Я не так страшна. Нет, но я поддерживал эту иллюзию.
I'm not that scary." "No, but I have encouraged the illusion."
Я поддерживаю их ради психологического преимущества.
I've encouraged that for its psychological impact."
verb
Возможно, мира не так много, чтобы его можно было поддерживать.
There is perhaps little peace to keep.
Мы должны поддерживать эти темпы.
We have to keep this momentum alive.
Недостаточно лишь просто поддерживать в них жизнь.
It is not enough simply to keep the animal alive.
Она помогала и устанавливать мир, и поддерживать его.
It has helped either to make or to keep the peace.
Все указывает на то, что они будут поддерживать импульс, достигнутый на переговорах.
All indications are that they will keep the momentum of the negotiations.
Давайте поддерживать этот живой и активный диалог.
Let us keep this dialogue alive and lively.
Мы поддерживаем темпы своих имплементационных усилий.
We are keeping pace in our implementation efforts.
Если есть мир, которой надо поддерживать, зачем тогда нужны военные силы?
If there is peace to keep, why are military forces needed?
Будем поддерживать связь.
We'll keep in touch.
- Мы будем поддерживать отношения.
- Keep in touch.
Не поддерживали отношений.
We didn't keep in touch.
Просто поддерживаю форму.
Just to keep in shape
Но со мной он поддерживает связь… Беспокоится обо мне… Следит, чтобы мне было хорошо…
He likes to keep in touch with me, though… keep up with my news… check if I’m happy…”
– Выпей всю воду, – посоветовал Пауль. – Это аксиома: хранить воду лучше всего в собственном теле… Это поддерживает и придает силы.
"Drink all your water," Paul said. "Axiom: the best place to conserve your water is in your body. It keeps your energy up. You're stronger.
для этого на рынке поддерживается недостаток как ввозимых, так и вывозимых товаров, что может быть достигнуто только ограничением конкуренции или недопущением новых участников в торговлю.
to keep the market, both for the goods which they export, and for those which they import, as much understocked as they can: which can be done only by restraining the competition, or by discouraging new adventurers from entering into the trade.
В некоторых странах Европы пошлины, или шлюзные сборы на каналах, являются собственностью частных лиц, которых личный интерес заставляет поддерживать каналы в надлежащем состоянии.
In several different parts of Europe the ton or lock-duty upon a canal is the property of private persons, whose private interest obliges them to keep up the canal.
— Вот и мы не могли этого понять, — сказал Рон, изо всех сил стараясь поддерживать нормальный разговор после того, как Гарри перестал вопить. — Он явился домой жутко самодовольный — еще самодовольней обычного, если только ты можешь это себе представить. И сказал папе, что ему предложили должность под началом у Фаджа.
“That’s exactly what we wondered,” said Ron, who seemed very keen to keep normal conversation going now that Harry had stopped yelling. “He came home really pleased with himself—even more pleased than usual, if you can imagine that—and told Dad he’d been offered a position in Fudge’s own office.
Английский банк, добровольно учитывая эти билеты по их биржевой стоимости или вступая с правительством в соглашение о введении за определенную комиссию в обращение казначейских билетов, т. е. о принятии их по номинальной стоимости с уплатой причитающихся процентов, поддерживает их стоимость и облегчает обращение и этим часто дает правительству возможность заключать очень значительные долги такого рода.
The Bank of England, either by voluntarily discounting those bills at their current value, or by agreeing with government for certain considerations to circulate exchequer bills, that is, to receive them at par, paying the interest which happens to be due upon them, keeps up their value and facilitates their circulation, and thereby frequently enables government to contract a very large debt of this kind.
Поддерживающий его бесстрашие.
Keeps him undaunted.
– Но не поддерживать небо?
Not keep the sky up?
Они поддерживают во мне молодость.
They keep me young.
Она поддерживает в тебе жизнь.
It keeps you alive.
Их назначение состоит в том, чтобы поддерживать:
Their purpose is to keep:
Надо бы поддерживать его на уровне…..
We must keep it up.....
Кэролин, поддерживай ее.
Cal, keep her on the ladder.
будет поддерживать меня парящим.
would keep me floating.
Вот они и поддерживают себя в форме.
So they keep themselves in shape.
Вы только поддерживайте ритм.
Just keep the drum beating.
verb
* Поддерживать уважение прав человека
Uphold respect for human rights
Он всегда поддерживает цели и задачи Конвенции.
It always upholds the purposes and objectives of the Convention.
Мы поддерживаем право Израиля на существование.
We uphold Israel's right to exist.
Поддерживать и укреплять права человека у себя в стране
To uphold and strengthen human rights at home
Первая - поддерживать закон.
One, to uphold the law.
Надо поддерживать репутацию.
We have a reputation to uphold.
Нет. слишком много законов поддерживать
Too many laws to uphold.
- Мне надо поддерживать репутацию.
- I have a reputation to uphold.
— Я поддерживаю мир и порядок.
    "I would uphold the law and the peace."
— Вот ты и будешь поддерживать нашу честь.
So you uphold our honor.
Человек закона, поклявшийся его поддерживать? — Это так.
A man of the law, sworn to uphold it?", "That's correct."
Один — средний человек, поддерживает его своим разумом.
"One- the average man- upholds it with his 'reason'.
Как бы там ни было, я поддерживаю далеко не все семейные традиции.
Anyway I don’t uphold all the family traditions.
– Я считал, что задача Имперского Аудитора – поддерживать закон!
I thought the task of an Imperial Auditor was to uphold the law!
Как сказал папа, я должна поддерживать имидж семьи…
For my father's sake, I have to uphold the family image."
verb
Поэтому необходимо поддерживать и то, и другое.
Hence, both need to be promoted.
Норвегия решительно поддерживает верховенство права.
Norway is a firm promoter of the rule of law.
правительство поддерживает и стимулирует МОС
government takes on the role of facilitator and promoter of the concept of AIJ
"Мы не поддерживаем зоофилию, но поддерживаем борьбу с поносом".
We do not promote bestiality, but we still promote colonics.
Вы поддерживаете стереотипы, Джеймс.
You're promoting stereotypes, James.
Моя организация поддерживает защиту
- My organization promotes the protection
Поддерживайте культуру истинной свободы.
Promote a culture of true liberty.
Я поддерживал его довольно долго.
I promoted him for long enough.
Поэтому я поддерживаю тебя, брат.
That's why I am promoting you, brother.
ЖЗП поддерживает равные права для всех.
Uh, WFC promotes equality for all people.
Он будет поддерживать идею благотворительности для "Доброй Воли".
He's promoting a benefit for Goodwill.
Здесь они поддерживали каждую программу.
That was every program they promoted.
Хаукинз не стал бы тебя поддерживать, если бы ты не был таким.
The Hawk wouldn't have promoted you if you werent.
Не оставалось никаких сомнений в том, что Маккей в сущности саботирует проект геостанции, хотя и делает вид, что поддерживает его.
So McKae was clearly out to sabotage the Core Tap Project, under the guise of promoting it.
verb
:: Поддерживайте связи с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций через региональные группы и на двусторонней основе.
:: Keep up your ties with the larger United Nations membership through regional groups and bilaterally.
Тем не менее, принятие Замечания общего порядка № 2 придало данной деятельности новый импульс, и Комитет планирует поддерживать эту динамику.
However, the adoption of general comment No. 2 had provided fresh impetus, and the Committee planned to keep up the momentum.
Поддерживай хорошую деятельность.
Keep up the good work.
Необходимость поддерживать репутацию.
You gotta keep up appearances.
Нужно поддерживать алиби.
Got to keep up the fiction.
Поддерживайте напряжение, вы ублюдки.
Keep up the tension, you bastards.
Пытается поддерживать свой имидж.
He tries to keep up his image.
Тебе нужно поддерживать силы.
YOU HAVE TO KEEP UP YOUR STRENGTH.
Поддерживайте контакт с аналитиками.
Keep up with the analysts.
Очень сложно все поддерживать.
It's difficult to keep up.
— Она поддерживает свои силы.
She keeps up her strength.
— Вам нужно поддерживать силы.
You should keep up your strength.
Поддерживает видимость, статус-кво.
Keep up the pretense, the status quo.
Ты должен поддерживать свои силы.
Gotta keep up your strength.
Необходимо поддерживать жизненные силы.
You needed to keep up your strength.
И потому, что мне надо было поддерживать репутацию Дикого Гая.
And because I had a reputation for wildness to keep up.
Он помогал поддерживать престиж нашего района.
He helped keep up the tone of the neighborhood.
verb
Мы безоговорочно поддерживаем их.
They have our unqualified backing.
По сообщениям, УПДФ поддерживают Лубангу.
UPDF allegedly back Lubanga.
Уганда и Руанда поддерживают повстанцев.
Uganda and Rwanda back the rebels.
Россия и поддерживаемые Россией боевики:
Russia and Russia-backed militants:
Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии.
We are strongly backing Iceland's candidature.
1. Стороны, поддерживаемые правительством Судана:
1. Parties backed by the Government of the Sudan:
Однако они не поддерживаются практическими мерами.
But these have not been backed up by practical action.
Пора согласиться с тем, что предложение реформ, поддерживаемое большинством государств-членов, лучше статус-кво, почти никем не поддерживаемого.
It is time that we agreed that a proposal for change which has the backing of the vast majority of Members is better than a status quo which has the backing of none.
Правительство его поддерживает.
It's government backed.
Всегда поддерживал меня.
Always had my back.
Они поддерживают преподавателей языка и литературы, а те поддерживают их.
They back up your professors of English, and your professors of English back them up.
— Президент нас поддерживает!
The President is backing us!
Они уже не поддерживают Маркуса.
They aren't backing Marcus anymore.
На этот раз я поддерживаю Кроноса.
This time, I’m backing Kronos.”
Они поддерживают меня, потому что им это надо.
For their own reasons they’re backing me.
И моя мать всегда его поддерживала.
And my mother always backed him up.
verb
Стальное поддерживающее устройство
Steel retaining device
Он поддерживает мнение оставить текст в прежнем виде.
He preferred to retain the text as it stood.
Вместе с тем Организация должна поддерживать достаточный уровень денежной ликвидности.
But above all the Organization must retain sufficient cash liquidity.
66. Г-н Шани поддерживает идею о сохранении текста, помещенного в скобки.
Mr. Shany agreed that the bracketed text should be retained.
Мистер Курт поддерживает фирму, и его особым пожеланием было работать с тобой.
Mr. Court has retained the firm, and specifically asked to work with you.
Но это не значит, что мы не сможем бывать среди них, поддерживать традиционную дружбу.
But that does not mean we cannot move among them and retain their friendship.
— Эту проблему нам как-то надо решать, — сказал Охотник. — Поддерживать в теле необходимый запас энергии.
— That's a problem we have to face, said Quester. The problem of retaining sufficient energy.
verb
Оно поддерживает страдальцев.
It's the prop for martyrs.
- Мы бы поддерживали ваше правление
We would've propped up your rule!
Главное, поддерживай ему шею.
Just make sure you prop his neck up.
Нэйт не может поддерживать тебя вечно.
Nate can't prop you up forever.
Ты их купил и стал поддерживать.
You bought it, and you propped it up.
Я никогда тебя в этом не поддерживал, а?
Never given you props for that, have I?
А своё больное самомнение вы поддерживаете правилами, правилами, правилами.
You prop up your self-importance with rules, rules, rules.
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Она ела одной рукой, а другой поддерживала книгу.
She fed herself with one hand while propping up the book with the other.
Эйла бережно приподняла больную и поддерживала ее, пока кашель не затих.
Ayla held her propped up until the cough quieted.
Сознание он уже потерял, но не падал, поддерживаемый собственным весом.
He was unconscious, but the body didn't fall over. It was propped up by its own weight.
к счастью, Хатем ехал совсем рядом и время от времени меня поддерживал.
Fortunately Hatem came and rode close beside me, to prop me up from time to time.
Поскольку ее поддерживали с обеих сторон сиделка и горничная, у Роберты мелькнула дикая мысль.
Propped up by the nurse and maid, her posture was so odd that it suggested to Roberta a horrid notion.
Если бы Эйбер не поддерживал меня, я бы непременно упал. - Ну, вот и славненько, - проговорил он, по обыкновению, весело.
Without Aber propping me up, I would have fallen. "There you go," he said, cheerful as always.
verb
Ведется обмен электронными файлами, а связь поддерживается через электронную почту.
Electronic files are shared and communication is carried out by e-mail.
Мы должны Поддерживать друг друга, Поддерживать друг друга
We get to carry each other, carry each other
Поддерживать друг друга...
Carry each other
Мы не могли поддерживать разговор.
We couldn't carry on a conversation.
Он всегда поддерживал тебя.
He always wanted you to carry on his work.
Обычно я позволяю другим поддерживать беседу.
I let others carry the conversation.
-Все эти месяцы я тебя поддерживал.
-All these months, I'm carrying you.
Мы должны Поддерживать друг друга
We get to carry each other
Постоянно поддерживать внутри себя это состояние...
Carrying around the weight of that...performance.
От тебя ждут, что ты, как воспитанный человек, сможешь поддерживать беседу.
You will be expected to carry on a conversation like a civilized person.
Река поддерживает нас и бережет от бед.
The river bears us up, and carries us away from our troubles.
И необходимо поддерживать разговор. Убийца рассмеялся. – Номер?
Carry on a conversation. The killer gave a brief laugh. “A number?
Дружеский жест, но она поняла, что он поддерживает, почти несет ее.
Friendly, but also, she realized, he was half-carrying both of them.
— Господин Мильк, вы поддерживаете обширную заграничную переписку.
You carry on a considerable correspondence with foreign countries, Monsieur Milk.
Не в состоянии поддерживать разговор дольше двух-трех слов.
He can’t carry on a conversation beyond a few mumbled words.
Время от времени он уикал, и Грего поддерживал с ним разговор.
He made remarks, from time to time, and Grego carried on a conversation with him.
verb
290. Вышеизложенные проекты поддерживаются следующими действиями:
290. The above schemes are backed up by further activities:
Система Citrix mobile office должна в полной мере поддерживаться дублирующим центром хранения и обработки данных.
The Citrix mobile office system should be fully backed up by the secondary data centre.
Я поддерживаю заключение Гамкрелидзе.
I back up Gamkrelidze's conclusion.
Сидите..., и он лучше поддерживает.
Sit ... and he better back up.
естный полицейский, поддерживаемый честными людьми.
An honest cop backing up honest men.
Затем мы поддерживаем до Mack и Робби.
Then we back up Mack and Robbie.
А потом ты продолжал поддерживать историю Алекс.
And then you proceeded to back up Alex's story.
Белая дамочка поддерживает белых в споре про белки.
The white lady backs up the other whites about egg whites.
Ты поддерживаешь свою марку за счет качества и стиля.
You're backing up your name with quality and style.
– Ты ведь знаешь, Джек, я должна поддерживать своего агента.
I have to back up my agent, Jack. You know that.
verb
Кастор, который поддерживает слабых.
A Castor who favors slacks.
Он поддерживает благотворительные организации.
I know he favors several local charities.
- Кажется, Элуна поддерживает ее.
“She appears favored by Elune.”
— Бразилия поддерживает раздел.
“Brazil favors partition.”
— Дания поддерживает раздел.
“Denmark favors partition.”
Неужели все они поддерживают Трою?
Not all of them favor Troy, do they?
Я решительно поддерживаю вторую возможность.
I emphatically favor the latter alternative.
Что теперь вы поддерживаете продажу.» «Кто задаст вопрос?»
How you now favor the sale." "Who'll ask it?"
verb
Творчески поддерживать новую модель воззрений:
:: To creatively advocate for a new paradigm:
Поэтому Япония поддерживает концепцию безопасности человека.
That is why Japan is advocating the concept of human security.
Наша страна поддерживает универсальный характер прав человека.
Our country has advocated the universality of human rights.
Кроме того, эта политика поддерживает принцип равной оплаты равного труда.
It also advocated equal pay for equal work.
- Решительно поддерживает это.
-Strongly advocated it.
Если вы поддерживаете диктаторские замашки товарища Тарасова, то вам не место в элите советского спорта.
If you advocate the autocratic ambitions of your coach... you should not belong to the elite of the Soviet sport.
Но это не так. Мы не поддерживаем – мы описываем.
but we do not. We do not advocate, we merely describe.
verb
Твое присутствие будет поддерживать...
Your presence would bolster...
Чтобы поддерживать её уверенность?
Just enough to bolster some confidence?
Гарри это очень поддерживало, как-то успокаивало, а теперь ему стало казаться, что о нем забыли.
Harry had felt bolstered, comforted, and now he felt slightly abandoned.
Поддерживать их уверенность.
To bolster their confidence.
И ей все время хочется помогать мне, поддерживать меня, направлять. А я не хочу, чтобы меня направляли и поддерживали.
She’s bolstering me up all the time. I don’t want to be bolstered up—not all the time.”
Потом будем поддерживать доверие.
We can bolster the credence later.
Исида смеется, а Негра протягивает руку и касается металлической опоры, поддерживающей ближайшую палатку.
Isis laughs and Megra reaches out and touches a metal strut that bolsters the pavilion to her right.
verb
Объединитесь вокруг армии, поддерживайте ее, поскольку она поддерживает и защищает вас.
Rally around the army and stand by it as it stands with you and for you.
Франция полностью поддерживает такой подход.
France stands by this approach.
Европейский союз поддерживает вас.
The European Union stands by you.
Мы, страны Африки, будем его поддерживать.
We, Africa, will stand by him.
Они противоречат всему, что поддерживает Организация Объединенных Наций.
They are contrary to all that the United Nations stands for.
"Поддерживай своего мужчину"?
"Stand by your man"?
- Поддерживайте импульсную тягу.
- Stand by impulse power.
Поддерживаю каждое слово.
I stand by every word.
Я поддерживаю моего игрока.
I stand by my player.
Я поддерживаю свою репутацию.
I stand by my reputation.
Я поддерживаю ту шутку.
I stand by that prank.
В камине тут всегда поддерживают огонь, он и обогревает и освещает этот зал, но по будним дням зал обычно пустует – сюда приходят лишь очень немногие, чтобы отдохнуть и поразмышлять в тишине.
But except on high days it usually stands empty and quiet, and people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here, all the year round, but there is little other light.
Я не собираюсь поддерживать их.
I will not stand for it.
Надо было поддерживать Фица.
I had to stand by Fitz.
Ты теперь поддерживаешь Адриана?
"You're standing up for Adrian now?
- Я поддерживаю Императора, - сказал он ему.
‘I stand for the Emperor,’ he replied.
verb
Ему не обходима стая фальшивых экстрасенсов, чтобы поддерживать свою самооценку.
He needs phoney psychics to prop up his self-esteem.
verb
Мы полностью поддерживаем цели, которые лежат в основе функционирования Регистра.
And we fully subscribe to the objectives that underpin the Register.
В ЦРДТ воплощены основополагающие права, которые поддерживает наша ассоциация.
The MDGs embody the fundamental rights which underpin our association.
Поэтому следование им должно поддерживать и направлять приготовления к саммиту в сентябре.
Adherence to them should therefore underpin and orient the preparations for the September summit.
Они поддерживают наше нынешнее существование по всему миру.
They underpin our present global existence.
Об открытых территориях, которые поддерживают качество жизни людей.
Open spaces underpin people's quality of life.
И как только они сделали это, физики получили крупнейшее из когда-либо имевшихся подтверждение того, что существует более глубокой набор правил, поддерживающих зоопарк частиц.
And as they did this, physicists got their biggest ever confirmation that there might be a deeper set of rules underpinning the particle zoo.
Он поддерживал экономику целой расы.
It underpinned the economy of the race.
Что поддерживает трансвестизм? Вера, что женщины имеют силу слабости, силу их пола.
What underpins transvestism is the belief that women have a subtle power, the power of their gender.
Столько лет соперничества, вынужденного единства, всегда и во всем. Они спаяли нашу любовь, заставляли нас поддерживать друг друга.
There were long years of rivalry and then a forced unity and always and ever, underpinning our love for each other, our sense that the other must be bested.
Наши страны разделяют и поддерживают дух, давший начало этому Агентству.
Our countries share and keep alive the spirit that gave rise to the Agency.
Я должен был поддерживать жизнь в тех, кому довелось через них пройти.
I had to keep alive those unfortunates who were.
И чего же мы могли ждать в будущем, чем поддерживать в себе луч надежды?
And what did we have to look forward to, to keep alive airy ray of hope?
Её население не превышало полумиллиарда, и они были в состоянии лишь поддерживать свое существование.
We had a world population of half a billion, and it was all they could do to keep alive.
verb
В школах для их детей организованы классы, поддерживаемые государством.
State-sponsored school classes were organized for their children.
Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
The state-sponsored addiction.
И никого не поддерживал до этого.
I've never sponsored anybody before.
Бог знает, почему я тебя поддерживаю.
Heaven knows why I sponsored you.
Эми Фоллиат, конечно, их поддерживала.
Amy Folliat has sponsored them, of course.
И молодых мы поддерживаем много.
There are a number of young men we sponsor.
А в настоящий момент все, что хорошо для поддерживаемой нисибиси революции, было хорошо и для Зипа.
Right now, what was good for the Nisibisi-sponsored Revolution was good for Zip.
Он сам поддерживал мою рассудочность, но только для того, чтобы раздавить ее и потребовать полного ее отсутствия.
He himself had sponsored my rationality only to crush it and demand a total absence of it.
Но поддерживать третью сторону, намеренную ограбить мое хранилище… да, это сослужит ему хорошую службу.
But sponsoring an apparent third party to hit my vault… oh yes, that" d do the trick nicely.
verb
Я поддерживаю мой конец.
I'm holding up my end.
Будь осторожен, поддерживай ей головку.
You've got to be very careful about holding up its head.
И у меня важные подтяжки, поддерживающие мои очень важные носки
I have important garters holding up my very important socks.
Так я смогу увидеть, как ваша семья поддерживает друг друга.
That way I can see how your family holds up.
Я просто хочу напомнить, что я поддерживала все стены в нашем доме.
That I have been holding up all the walls of our house.
Моя работа поддерживать труп, который когда-то был Шарлоттой, и улыбаться.
My job is to hold up the corpse that was once charlotte And smile.
Он всегда поддерживал тебя пока Кайл шлялся где-то скрывая мель в грузовиках
He's been there for you while Kyle's been out holding up copper trucks.
А иначе – как же поддерживать себя в форме?
How are you holding up otherwise?
Трудно было понять, кто кого поддерживает.
It was difficult to tell who was holding up whom.
На тебя возложена благородная миссия поддерживать мир?
You have the sole responsibility of holding up the world?
— Это не оправдание для того, чтобы никогда не поддерживать разговор.
It wasn't meant to be an excuse for never holding up your end of a conversation.
Но их главная задача — поддерживать мачты, натягивая их в сторону носа.
But what they are really for is to hold up the masts – to stay them for'ard.
Тринадцать деревянных колонн поддерживающих крышу беспорядочно разбросаны по залу.
There are thirteen wooden pillars irregularly spaced around the room, holding up the roof.
verb
Их поддерживает и Албания.
That is the vision Albania too espouses.
11. Вопрос о том, каким образом и когда государство поддерживает претензии, также представляет собой проблему, заслуживающую внимания.
How and when a claim is espoused is also a matter that bears attention.
Она тоже поддерживала эти убеждения?
She espoused these beliefs, as well?
Он может поддерживать использование "грязных" бомб.
He can espouse the use of dirty bombs.
Выборных должностных, публичных лиц, поддерживающих мораль, которую они сами игнорируют.
Elected officials, public figures espousing a morality they themselves ignore.
Вам вообще не наплевать, даже если он поддерживает идею уничтожения Америки?
Do you guys care at all if he espouses the destruction of America?
Разве это не противоречит все религиозные правила, что ты поддерживала всю свою жизнь?
Doesn't this contradict all the religious rules you've been espousing your whole life?
Мой адвокат никогда не был в состоянии принять идею... зачастую поддерживаемую бывшими наркошами... что ты можешь улететь намного дальше без наркотиков, чем под ними.
My attorney had never been able to accept the notion... often espoused by former drug abusers... that you can get a lot higher without drugs than with them.
и к концу десятилетия папство уже открыто поддерживало нормандскую экспансию.
so that before the end of the decade the Papacy had openly and enthusiastically espoused the cause of Norman expansion.
Ты назвал меня Томми Мэнвиллом[339] левых и сказал, что я п-поддерживаю идеи с тем же р-рвением, что он женится на шлюхах.
            You said I was the Tommy Manville of the left and that I espoused cau-causes the way he ma-married broads.
И я это не поддерживаю.
I will not stand for it.
Как могучий дуб, поддерживающий...
Like the mighty oak that stands for... Ma'am.
Что такое страшное я поддерживаю?
What do I stand for that's so terrible?
Я не поддерживаю липовых алиби, понятно?
I don't stand for phoney alibis, see?
verb
Поддерживать, охранять и защищать...
Preserve, protect, and defend...
Я поддерживаю его поведение!
I defend his behavior!
Я тебя поддерживала, я тебя защищала.
I have stood by you, I have defended you,
Знаешь, я всегда и во всем поддерживала Люли.
You know that i've always defended Liuli.
чтобы поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединённых Штатов.
Preserve, protect, and defend the constitution of the United States.
Те общественные работы, которые нужны сами по себе и лишь на этом основании и поддерживаются, я не рассматриваю в данном случае.
With such public works, necessary for their own sake, and defended on that ground alone, I am not here concerned.
Если консенсуса нет, то я уже не буду поддерживать дискуссию по этому вопросу.
If there is no consensus I shall not entertain discussion of this matter any more.
Далее в том же документе указывается, что "открыто поддерживать однополую связь невозможно.
The same document further states that "overt homosexual relations are [...] not possible to entertain.
Музыканты и поэты искали нашего общества и одаряли нас своими талантами, так что мы поддерживали блестящее общество.
Musicians and poets sought our patronage and returned it with the productions of their talents, so that we were consistently and most marvelously entertained.
verb
Понимаешь ли, когда мастер-следопыт таким образом поддерживает своего ученика, он получает полное сотрудничество и полное участие.
you see, by buttressing the apprentice, the stalker-teacher gets the apprentice's full cooperation and full participation.
— И ты это одобряешь и поддерживаешь?
And you countenance this?
Я хотел бы, чтобы он узнал от меня, что я ничего этого не поддерживал.
I would have him know, from me, that I did not countenance any of this.
– Вы поддерживаете его из любезности, милорд, – отрезал Ренсли, – но увидите, он будет разоблачен!
‘You’re pleased to give him countenance, my lord, but you shall see him exposed!’ Rensley snapped.
verb
Организация не поддерживает с правительствами стран никаких отношений, которые влияли бы на характер или направления ее деятельности.
The organisation has no relationship with any government bearing on its management or the orientation of its activities.
– Она поддерживает их просто на удивление.
“She is bearing them marvelously well,”
ее приняли за евнуха, и ей пришлось поддерживать эту версию, на потеху морякам.
they had taken her for a eunuch, which she had had to confirm and bear the sailors’ jokes.
Но они так далеки… всегда далеки от меня. Они несут слишком тяжелое бремя: сохраняют знания и поддерживают мир.
But they are so far—beyond me—They know so much. They bear so much.
verb
Вопреки всем предсказаниям того, что внушительный рост торговли последних лет будет поддерживать на протяжении оставшейся части десятилетия глобальную экономику, произошло как раз обратное.
Contrary to predictions that the impressive trade growth of recent years would buoy the global economy for the rest of the decade, it was the reverse that took place.
verb
вы все поймете о люд€х, которых мы поддерживаем,
you will learn all about the people we have befriended
Я держал это подальше от тебя всю неделю, так долго как мог, но сейчас этот Карл Бургундский поддерживает нас и Франция была обделена вниманием, это больше не может ждать.
I have kept it from your door this week as much as I could but, now that Charles of Burgundy has been befriended and France has been left out, it cannot wait.
Кенир всегда поддерживал и утешал его, а Алек теперь ничем не мог помочь ему.
Khenir had befriended him, comforted him. And Alec couldn’t save him.
verb
Она всегда поддерживала меня.
She was my confirmation child.
- Ага. Мы поддерживаем "статус-кво".
It's just confirming what they call the "status quo."
Это впечатление поддерживает и Димитрий.
Impression confirmed by Dimitri.
Когда он призывал отстаивать свои права, они поддерживали его жестами одобрения;
his assertions, by gestures of confirmation;
Пригодную для дыхания чистую атмосферу можно будет поддерживать сколь угодно долго.
A pure, breathable atmosphere for an extended period of time is a confirmed reality.
Она всегда поддерживает тебя.
She always sticks up for you.
Ты не должен поддерживать её.
You don't have to stick up for her.
Кто должен поддерживать этих мальчиков сейчас?
Who will those boys have to stick up for them now?
А они друзья, а друзей принято поддерживать.
And they're our friends, and you have to stick up for your friends.
Ты его поддерживаешь после того, как он сжег мои футболки?
You're gonna stick up for him after he burned my shirts?
Птицечеловек, ты всегда поддерживаешь Рика, но он не беспокоится ни о ком, кроме себя.
Birdperson, you always stick up for Rick, but he doesn't care about anyone but himself.
Наверное, стоило их наказать, но было так здорово, что они поддерживали друг друга.
Yeah, I probably should have punished 'em, but then it was sort of nice the way they were all sticking up for each other.
И вы, тамошние, стараетесь поддерживать друг друга.
And you people tend to stick up for each other.
verb
Ваш отец поддерживал меня?
Your father followed me?
Будешь поддерживать меня. Отныне, договоримся соглашаться.
You follow my lead.
А теперь поддерживайте ритм.
Now, just follow me on the beat.
- И поддерживать "Ложный огонь" мировоззрение?
That you follow the world view?
Но она не могла поддерживать беседу.
But she could not follow any of it.
За ними маман, поддерживаемая под руку Алексом.
Mama followed on Aleks’s arm.
Она следила за ним, поддерживаемая эффектом Вавилона-17.
She followed him, reassured by the slow motion effect of Babel-17.
verb
"Орлы и Ангелы" поддерживает Компания.
Eagles and Angels, with contributions from the Company.
verb
- и поддерживаю тебя, ладно?
- rooting for you, okay?
Я поддерживаю вашего мужа.
- I'm rooting for your husband.
Мы все поддерживаем тебя.
We're all rooting for ya.
Потолок и стены поддерживались корнями дерева, дно устилали рыбьи головы и завядшая морковная ботва.
Tree roots braced the top and sides; fish heads and wilted carrot tops lay at the bottom.
Молодая красивая дочь мафиозо отомстила за своих отца и братьев, и впечатлительная итальянская общественность поддерживала и «болела» за нее.
The beautiful young daughter of a Mafioso had avenged her father and brothers, and the excitable Italian public cheered her, rooting for her to escape.
verb
Не поддерживайте в нем экзальтированность.
Don't feed this exaltation.
Я не поддерживаю его привычки.
I'm not feeding his habit.
Другое дело, заботиться и поддерживать.
But the care and feeding of it is another.
Нет, я не поддерживаю твою одержимость Каревым.
No, I am not feeding your creepy obsession with Karev.
Когда появился ты, мне пришлось поддерживать семью
And then you were there and I had to feed the whole family.
— Зачем ты поддерживаешь огонь?
“Why are you feeding the fire now?”
Ей надо его наполнить, ей надо поддерживать огонь.
She had to refill it, she had to feed the fire.
Поддерживать огонь, должно быть, большая честь...
"While feeding the fire would be a great honor . "Bostric .
verb
* встречаться с другими людьми и поддерживать социальные контакты.
to meet other people and make social contacts.
Но я не поддерживаю исключение, которое вы для меня делаете.
But I don't subscribe to the exception that you'd make for me.
Я поддерживал разговор.
I was making conversation.
Или просто поддерживает разговор?
Or just making conversation?
– Я просто поддерживаю беседу.
I'm making conversation.
Он просто поддерживал разговор.
He was just making conversation.
Я просто поддерживаю разговор.
I’m merely making light conversation.
Впрочем, он всегда умел поддерживать беседу.
But making conversation had never been difficult for him.
Они потом обещают поддерживать контакт, но больше почти никогда не возникают...
They hardly ever make contact.... They say they will....
Не природа поддерживает жизнь зомби, а магия.
Magic makes a zombie function, not biology.
verb
В связи с этим некоторые члены не стремятся поддерживать электронную переписку.
This discourages some members from staying abreast on the e-mail exchanges.
Разумно поддерживать форму.
Smart to stay fit.
Нужно поддерживать гидрацию
Got to stay hydrated.
- поддерживать себя в форме.
- to stay fit.
Морли не мог больше поддерживать игру.
Morley couldn't stay with the game.
verb
Я поддерживаю неприкосновенность.
I second the sanctuary.
Я поддерживаю предложение.
I second the motion.
- Поддерживаю твое отвращение.
- I second that revulsion.
— Поддерживаю, — отрывисто заявила профессор Стебль.
Seconded,” barked Professor Sprout.
– Я поддерживаю, – автоматически отреагировал Робин.
“I second the motion,” Reuben said automatically.
— Мастер Гилбур, я поддерживаю это предложение.
Master Gilbur, I take that as a second.
Мистер Персон кивнул. — Я поддерживаю предложение голосовать.
Mr. Persson nodded. “I will second the motion for a vote myself.”
— Я поддерживаю и предлагаю провести быстрое голосование, если председатель не возражает.
“I second the call. A fast vote, if the President pleases.”
verb
Хиппи, не надо меня вот так поддерживать.
- Hippy, would you do me a favour?
Раньше на этом самом месте был старый кабак, который поддерживали я и твой отец.
Used 10 be on this very spot was an old honky tonk your daddy and I favoured.
Он поддерживал системный подход к военному образованию.
He favoured a systematic approach to military education.
– Спасибо, – кивнула она. – И какую же партию ты поддерживаешь?
“Thanks. Which party do you favour, by the way?”
У нее есть все основания поддерживать обвиняемого, но что она сказала?
She has every reason to favour the prisoner, but what did she say?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test