Translation examples
Rather than defending them, a democratic society must defend itself against them.
Демократическое общество должно само защищаться от них, а не защищать их.
Who will defend it?
Кто будет их защищать?
They are our defenders.
Они защищают нас.
But it is impossible to be objective and to defend Israel just as it is impossible to be objective and not to defend the Palestinian people.
Но нельзя быть объективным и защищать Израиль равно как нельзя быть объективным и не защищать палестинский народ.
We are not defending cocaine.
Мы не защищаем кокаин.
Defendants are also entitled to defend themselves.
Обвиняемые также имеют право сами защищать себя.
The officer defended himself against this attack.
Полицейский защищался.
We cannot be blamed for defending ourselves.
Нас нельзя обвинять за то, что мы защищаемся.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
He defends Justice and defending...
Он защищает справедливость и защищает...
God. Defending your father is like defending smallpox.
Защищать отца все равно, что защищать осла.
Just defending ourselves.
Мы просто защищаемся.
- I defend myself.
- Я защищаю себя.
Who's defending you?
Кто вас защищает?
Defending the Earth.
- Землю нужно защищать.
She was defending Varia.
она, впрочем, защищала Варю.
To the great annoyance of those who defended this opinion, the criminal did almost nothing to defend himself;
К величайшей досаде защищавших это мнение, сам преступник почти не пробовал защищать себя;
I merely defended myself then.
Я просто тогда защищался.
"I should be the one defending him," the Duke said. "Not you."
– Это я должен был бы защищать его, – сказал герцог. – А не ты.
It did not seem to be there. “But I should have died—I didn’t defend myself!
Похоже, его там не было. — Но ведь я должен был умереть, я не защищался!
You shall not defend her, though it is Charlotte Lucas.
Не пытайся ее защищать, если этой женщиной оказалась Шарлотта Лукас.
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
If they none of them go, well then, we hold the cabin, and God defend the right.
Если никто из них не поедет, мы запремся в каюте и будем защищаться.
According to Bathilda, Albus did not even defend himself, and that’s odd enough in itself.
И по ее же словам, Альбус даже не защищался, что само по себе достаточно странно.
ten millions must immediately be raised in order to defend the seat of the empire.
должно быть немедленно собрано 10 млн, чтобы защищать столицу государства.
We defend our security by ourselves.
Мы сами отстаиваем свою безопасность.
It promotes and defends democracy and the rule of law.
Он поощряет и отстаивает демократию и законность.
I feel no need to defend this view.
Я полагаю, нет нужды отстаивать это мнение.
Lebanon defended the cause of the Palestinians unconditionally.
Ливан безоговорочно отстаивает дело палестинцев.
However, we do not defend the right of veto.
Однако мы отнюдь не отстаиваем право вето.
One has to ask whose policies he is defending.
Возникает вопрос: чью же политику он отстаивает?
Chile is, and will always be, proud to defend and promote dialogue as the best mechanism for dealing with and settling disputes.
Чили с гордостью отстаивала и всегда будет отстаивать принцип диалога в качестве наилучшего механизма разрешения споров.
He is the defending champion.
Он отстаивает чемпионство.
- George is defending his honor.
- Джородж отстаивает свою честь.
I'm defending food to an Englishman.
отстаиваю вкусы англичан".
She's got a reputation to defend.
Ей нужно отстаивать репутацию.
he now vigorously defends it.
сейчас он его активно отстаивает.
Absolutly I defended that!
- Совершенно верно. Я отстаивала это. Ладно.
- I'm prepared to defend that decision.
- Я буду отстаивать это решение.
Nora was just defending her choice.
Нора просто отстаивала свой выбор.
I'm trying to defend France's reputation
Я пытаюсь отстаивать репутацию Франции.
These princes alone have states and do not defend them; and they have subjects and do not rule them;
Только там государи имеют власть, но ее не отстаивают, имеют подданных, но ими не управляют;
To the great annoyance of those who defended this opinion, the criminal did almost nothing to defend himself;
К величайшей досаде защищавших это мнение, сам преступник почти не пробовал защищать себя;
Eritrea is only defending itself.
Эритрея лишь обороняется.
The threat of attack buttresses the perceived need to defend.
Угроза нападения углубляет осознание необходимости обороняться.
6. Both attackers and defenders must respect the principle of distinction.
6. Принцип различения должны соблюдать и нападающие, и обороняющиеся.
The UNMIK employee defended himself and sustained an injury to his head.
Сотрудник МООНК стал обороняться и получил при этом травму головы.
29. International humanitarian law also imposes obligations on defenders.
29. Международное гуманитарное право налагает также обязательства на обороняющихся.
It actually defends its policy of occupation and aggression under the pretext of self-defence.
Под предлогом самообороны он на самом деле обороняет свою политику оккупации и агрессии.
Understandably, we had to defend ourselves and we did so as we stopped the attacks.
Совершенно понятно, что мы вынуждены были обороняться и это помогло нам остановить наступление.
But that has simply helped to strengthen the determination of the people of Cuba to build their country and to defend it.
Однако это только способствует укреплению решимости народа Кубы строить свою страну и оборонять ее.
The FARDC positions were compelled to defend themselves, with the effective support of the intervention brigade.
Служащие ВСДРК вынуждены были обороняться при эффективной поддержке со стороны бригады оперативного вмешательства.
(i) Defend the country against foreign interference and achieve durable peace and stability;
i) оборонять страну против иностранного вмешательства и добиваться прочного мира и стабильности;
Defend or hide.
Обороняться или спрятаться.
Nassau is defendable.
Нассау можно оборонять.
Defended together - yes.
Сообща оборонялись - да.
Defend the second rotunda!
Оборонять второй зал!
It's easily defendable.
И тут легко обороняться.
Why is Rome not defended?
Почему Рим не обороняется?
How shall we defend ourselves?
Как мы будем обороняться?
I mean, we'd retreat, defend, retreat, defend, and they still kept coming.
Мы отступали и оборонялись, отступали и оборонялись, а они всё наступали.
Hard to attack, easy to defend.
Трудно атаковать, легко обороняться.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
нуждающимся в помощи я называю тех, кто не может выйти против неприятеля в поле и вынужден обороняться под прикрытием городских стен.
‘And what of Cair Andros?’ said the Prince. ‘That, too, must be held, if Osgiliath is defended. Let us not forget the danger on our left. The Rohirrim may come, and they may not.
– А Каир-Андрос? – добавил князь Имраиль. – Оборонять Осгилиат – значит удерживать и этот островок, но слева-то он не прикрыт! Мустангримцы, может, подоспеют, а может, и нет.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
‘Nay, we are too few to defend the Dike,’ said Théoden. ‘It is a mile long or more, and the breach in it is wide.’ ‘At the breach our rearguard must stand, if we are pressed,’ said Éomer.
– Нет, на оборону Гати у нас сил недостанет, – возразил Теоден. – Где нам: она длиннее мили и въезд очень широкий. – Въезд все равно придется оборонять, значит, нужна тыловая застава, – сказал Эомер.
The Duke's Mentat, Thufir Hawat, will have concluded rightly that Arrakeen is easier to defend." "Listen carefully, Feyd," the Baron said. "Observe the plans within plans within plans."
Ментат герцога, Суфир Хават, вне всякого сомнения, заключил, и совершенно справедливо, что оборонять Арракин несравнимо проще. – Слушай внимательно, Фейд, – поднял палец барон. – Отметь себе, как внутри одних планов помещаются другие, а в тех – третьи.
That life must be defended and protected.
Эту жизнь необходимо оберегать и охранять.
It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times.
Она - составляющая общего исторического наследия человечества - наследия, которое каждый из нас обязан охранять и оберегать повсюду и во все времена.
I am done defending you, Huck.
Я устала оберегать тебя, Гек.
His gift is how we defend him.
Его дар... так мы его оберегаем.
The English Crown has been protected and defended for thousands of years.
Тысячи лет английскую корону защищали и оберегали.
An army that defends the bodies and souls of the common people?
Войско, оберегающее тела и души простого люда?
We can't defend the people without weapons and horses and food.
Мы не можем оберегать людей без оружия, лошадей и еды.
observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill.
блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона
I pledge to honor and defend you and yours above all others...
Я обещаю чтить и оберегать тебя и твое превыше всего остального..
This is because of the relationship and/or association of human rights defenders with indigenous and peasant peoples in defending the rights of the latter.
2007 года в стране появились публикации и имели место несколько акций против правозащитников якобы в связи с тем, что они поддерживают отношения с представителями первопоселенческих коренных народов и крестьян и/или поддерживают требования в защиту их прав.
His delegation supported the right of Israel to defend itself.
Его делегация поддерживает право Израиля на самооборону.
I defend his behavior!
Я поддерживаю его поведение!
All women defend each other blindly?
А все женщины слепо друг друга поддерживают?
I'm not even asking you to defend me.
Я даже не прошу тебя меня поддерживать
You know that i've always defended Liuli.
Знаешь, я всегда и во всем поддерживала Люли.
Had the king of Portugal submitted to those ignominious terms which his brother-in-law the king of Spain proposed to him, Britain would have been freed from a much greater inconveniency than the loss of the Portugal trade, the burden of supporting a very weak ally, so unprovided of everything for his own defence that the whole power of England, had it been directed to that single purpose, could scarce perhaps have defended him for another campaign.
Если бы португальский король подчинился этим унизительным требованиям, поставленным ему его зятем, королем испанским, то Британия с потерей торговли с Португалией избавилась бы от гораздо большего неудобства, а именно от обузы поддерживать очень слабого союзника, столь плохо снабженного всем необходимым для его собственной защиты, что все могущество Англии, если бы оно целиком было направлено на эту цель, вряд ли могло бы защитить его в течение его одной кампании.
If the prosecution fails to present any such evidence, the defendant is acquitted or discharged.
Если обвинение не может доказать вину, обвиняемый оправдывается или освобождается.
I do not think a single speaker has defended the current situation.
Мне показалось, что ни один из выступавших не попытался оправдывать сложившуюся ситуацию.
Marginalization and exclusion of disabled children were often defended on grounds of cost—effectiveness.
Маргинализация и отторжение детей-инвалидов часто оправдываются соображениями экономии затрат.
Human rights defenders were neither harassed nor attacked and violations of their human rights were in no way condoned or excused.
Правозащитников не преследуют, и нарушение их прав никоим образом не оправдывается и не прощается.
If the prosecution, which has that burden, does not honour it, the defendant is acquitted or discharged;
Если же обвинение не выполняет эту возложенную на него задачу, то лицо, против которого было возбуждено судебное преследование, оправдывают или прекращают дело;
The defendants justified the acts by invoking freedom of speech and by claiming that their intent was to start a debate on refugee policy.
Обвиняемые оправдывали свои действия, ссылаясь на свободу слова и утверждая, что их намерением было инициировать обсуждение политики, касающейся беженцев.
Nor can it accept intellectually the justification, more precisely the contrivance, that defends this inequality."Galbraith, op. cit., p. 60.
С общечеловеческой точки зрения не может быть приемлема сама идея, а скорее отговорка, оправдывающая такое неравенство" 14/.
Don't defend me.
Не надо меня оправдывать.
You're defending her again.
Ты снова оправдываешь ее.
I'm not gonna defend myself!
Я не собираюсь оправдываться!
What, now you're defending it?
Теперь ты это оправдываешь?
- What? He'd probably defend him.
Еще станет его оправдывать.
For all we know, he was making a note of something that had been used against him!” “I don’t believe this,” said Hermione. “You’re actually defending—”
Откуда мы знаем, может, он просто отметил то, что использовали против него! — Я в это не верю, — сказала Гермиона. — Ты просто оправдываешь
Persons who opt to defend themselves in the courts instead of fleeing abroad resign themselves to the fact that they will be tortured in prison.
Тот, кто решает защищаться в суде, вместо того чтобы бежать за границу, смиряется с тем фактом, что будет подвергаться пыткам в тюрьме.
Disputes involving those rights are to be considered by federal judges, the Office of the Attorney-General having the duty to defend in court the rights and interests of the indigenous populations.
Споры, касающиеся этих прав, должны рассматриваться федеральными судьями, а Генеральный прокурор и его ведомство обязаны защищать в суде права и интересы коренных народов.
Rights, freedoms and law-protected interests of minors of the age between 14 and 18, as well as persons with limited physical capacity before court shall be defended by their legal representatives.
Права, свободы и охраняемые законом интересы несовершеннолетних в возрасте от 14 до 18 лет и граждан с ограниченной правоспособностью защищают в суде их законные представители.
The rights and legally protected interests of minors and citizens declared to lack active legal capacity are defended in the courts by their legal representatives - parents (adoptive parents) or custodians (art. 81, para. 5).
Права и охраняемые законом интересы малолетних, а также граждан, признанных недееспособными, защищают в суде их законные представители - родители (усыновители) или опекуны (там же, пункт 5).
I've defended worse people in court.
Я защищал в суде людей и похуже.
I know... a Downworlder can't defend a Shadowhunter in court.
Я знаю... нежить не может защищать в суде Сумеречного Охотника.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
To defend a client, it's better to believe him.
Всем известно, чтобы хорошо защищать в суде своего клиента, лучше верить в то, что он прав.
My firm was hired today by the school to defend them in the lawsuit that the Bakers have filed.
Сегодня мою фирму наняла школа, чтобы защищаться в суде, Бэйкры подали на нее в суд.
Maybe people will believe Joe, maybe they won't, but instead of making money, you're gonna be defending yourself in court for the next five years.
Может, Джо поверят, а может - нет, но вместо того, чтобы зарабатывать деньги, следующие 5 лет ты будешь защищаться в суде.
выступать защитником
verb
In 2010, three training sessions for the advocates (lawyers) defending juvenile cases were held using the manual on strategies and tactics for advocates defending juvenile cases.
В 2010 году было проведено три учебных курса для адвокатов (юристов), выступающих защитниками по делам несовершеннолетних с использованием руководства по стратегии и тактике ведения защиты по делам несовершеннолетних.
All of them have adopted positions criticizing the operation of the administration of justice in Cuba and have defended persons accused of offences with political connotations.
Все они выступали с критикой по вопросам отправления правосудия в стране и выступали защитниками лиц, обвиненных в совершении преступлений с политической подоплекой.
In Illinois, since 2000 fees for lawyers who defend death penalty cases have been raised.
В штате Иллинойс начиная с 2000 года адвокатам, выступающим защитниками в делах, по которым возможна высшая мера наказания, были повышены гонорары102.
On the contrary, it had always defended those rights and, when excesses had occurred, those responsible had always been prosecuted and punished, as it had informed the Special Rapporteur in several cases.
Напротив, оно неизменно выступало защитником этих прав и, в случае их нарушения, всегда преследовало и наказывало виновных, о чем оно неоднократно информировало Специального докладчика.
Nowadays, the same dynamic appears to be operating but in reverse; the FRCI and the Dozo are increasingly establishing themselves as the defenders of non-indigenous communities against indigenous communities.
В настоящее время, судя по всему, наблюдается та же тенденция, но имеющая противоположную направленность: РСКИ и дозо все чаще выступают защитниками интересов некоренных общин в ущерб интересам коренного населения.
According to him, lawyers who dare to defend such causes are subject to harassment and other forms of serious encroachment on the free and independent exercise of their profession, including prison sentences.
По утверждению заявителя, адвокаты, которые набираются смелости выступать защитниками по таким делам, становятся жертвами преследований и других серьезных покушений на свободное и независимое занятие своей профессией, в том числе приговариваются к тюремному заключению.
Currently she's trying a case in Seattle defending "The Butcher Knife Killer".
В настоящее время она выступает защитником в деле "убийцы с мясницким ножом".
I've defended a great number of these cases, Max and we've succeeded in winning a few of them.
Старший секретарь суда, скажет тебе, дружище, что я не раз выступал защитником на подобных процессах и кое-какие даже выиграл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test