Translation examples
That is a principle that we espouse.
Это принцип, который мы поддерживаем.
That is the vision Albania too espouses.
Их поддерживает и Албания.
Apart from the difficulties this may cause in the case of an individual espousal, in the context of a mass espousal (e.g., on behalf of all the victims of a particular incident) in which some beneficiaries are not nationals of the espousing State, the question of the legal entitlement of the espousing State to espouse and settle the claims arises.
Помимо сложностей, которые могут возникнуть в этой связи в случае поддержания индивидуальных исков, в контексте массового поддержания (например, от имени всех жертв конкретного инцидента), когда некоторые бенефициары не являются гражданами поддерживающего государства, возникает вопрос о том, насколько правомочно поддерживающее государство поддерживать и урегулировать подобные иски.
Absent any specific declaration by the espousing State that the claims are being espoused at a particular point in time, the question is whether such claims should be considered espoused, for example, at the outset of the negotiations, or only at the point at which agreement is reached, or at some other time (since once the claim is espoused the national in question presumably no longer has any right to pursue the claim privately).
Если поддерживающее претензии государство прямо не заявляет, что оно их поддерживает с определенного момента времени, то возникает вопрос о том, с какого момента считать их поддержанными: с начала переговоров, только с момента достижения согласия или с какого-то другого момента (поскольку после того, как государство начинает поддерживать претензию, гражданин предположительно утрачивает право самостоятельно совершать действия в этой связи).
There was often a disparity between the principles espoused by countries and the realities of everyday life.
Зачастую наблюдается разрыв между принципами, поддерживаемыми странами, и реалиями повседневной жизни.
First, on the question of the bilateralism that India espouses, Pakistan is also committed to a bilateral process with India.
Во-первых, по вопросу о двусторонности, которую Индия поддерживает.
We share and strongly espouse the goal of the complete elimination of all nuclear weapons.
Мы разделяем и решительно поддерживаем цель полной ликвидации всех ядерных вооружений.
How and when a claim is espoused is also a matter that bears attention.
11. Вопрос о том, каким образом и когда государство поддерживает претензии, также представляет собой проблему, заслуживающую внимания.
In this connection, it would also be worth while to consider the process by which an espousing State may cease to espouse a claim or claims, thus returning to the claimant the individual capacity to pursue and settle the claim as a private matter.
Применительно к данному случаю было бы целесообразно также изучить процесс того, каким образом поддерживающее претензию государство может прекратить ее поддерживать, возвращая тем самым истцу возможность предъявить и урегулировать эту претензию в личном качестве.
In the latter cases, the policy of segregation had been openly espoused by the State authorities.
В двух последних примерах политика сегрегации открыто поддерживалась государственными властями.
She espoused these beliefs, as well?
Она тоже поддерживала эти убеждения?
He can espouse the use of dirty bombs.
Он может поддерживать использование "грязных" бомб.
Plenty of groups that espouse altruistic ideas resort to violence.
Множество организаций, поддерживающих альтруистические идеи, прибегают к насилию.
And anyone espousing different merely supports their cause.
И все, кто поддерживает другую точку зрения, получается, стоит на их стороне.
Elected officials, public figures espousing a morality they themselves ignore.
Выборных должностных, публичных лиц, поддерживающих мораль, которую они сами игнорируют.
Do you guys care at all if he espouses the destruction of America?
Вам вообще не наплевать, даже если он поддерживает идею уничтожения Америки?
Doesn't this contradict all the religious rules you've been espousing your whole life?
Разве это не противоречит все религиозные правила, что ты поддерживала всю свою жизнь?
My attorney had never been able to accept the notion... often espoused by former drug abusers... that you can get a lot higher without drugs than with them.
Мой адвокат никогда не был в состоянии принять идею... зачастую поддерживаемую бывшими наркошами... что ты можешь улететь намного дальше без наркотиков, чем под ними.
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
The United States itself has recognized these principles repeatedly, and has explicitly limited its espousal of claims accordingly. 1/
Соединенные Штаты сами неоднократно признавали эти принципы и однозначно ограничили свою поддержку исков соответственным образом 1/.
12. Papua New Guinea affirmed that its National Constitution accorded all persons living in the country the basic rights and freedoms espoused by the Universal Declaration of Human Rights.
12. Представитель Папуа-Новой Гвинеи подтвердил, что Конституция страны предоставляет всем лицам, проживающим на ее территории, основные права и свободы, признаваемые во Всеобщей декларации прав человека.
89. It was observed that if injury to a foreign national involved a violation of a right recognized as a human right, nothing could prevent that foreign national's State of origin from espousing his or her claim.
89. Было отмечено, что, если ущерб иностранному гражданину связан с нарушением права, признаваемого в качестве права человека, ничто не может помешать государству происхождения этого иностранного гражданина поддержать его или ее жалобу.
Information and data pertaining to women's health, education, employment and training, social security, protection, sports and other significant information were collected at the level of relevant Ministries/Departments in various sectors to reflect the situation of women in Mauritius and assess progress made on the enjoyment of the rights espoused by the Convention.
На уровне соответствующих министерств/департаментов, относящихся к различным секторам, были собраны сведения и данные, касающиеся охраны здоровья женщин, их образования, занятости и профессиональной подготовки, социального обеспечения, защиты, спортивной деятельности, а также другие важные сведения, отражающие положение женщин на Маврикии и позволяющие оценить прогресс, достигнутый в области осуществления прав, признаваемых Конвенцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test