Translation examples
No State can stand wholly alone.
Ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
When she was a baby, you couldn't stand to hold her.
Когда она была малышкой, ты терпеть не могла держать ее на руках.
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
‘One step down!’ he said. ‘And this ledge broadens out to the right. I could stand there without a hold.
– Нашел! – крикнул он. – Уступ направо тут широкий, можно стоять и не держаться.
Weasley was still standing over Harry, her hand on his shoulder to prevent him from rising.
Миссис Уизли по-прежнему держала руку на плече у Гарри, чтобы не дать ему встать.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
Dumbledore was standing at the window looking out at the grounds, a long, black travelling cloak in his arms.
Дамблдор стоял у окна, глядя на земли замка, в руках он держал длинный черный дорожный плащ.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
He was standing perfectly still in the street, and had a pistol raised in his right hand-not aiming it, but holding it out with the barrel tilted up towards the sky.
Он стоял неподвижно посреди улицы, и в руках у него был двуствольный пистолет со взведенными курками, – он не целился, а просто так держал его дулом кверху.
His wand was out and it was pointing right at a pure white ferret, which was shivering on the stone flagged floor, exactly where Malfoy had been standing.
В руке он держал волшебную палочку, направленную на белого хорька, дрожавшего на мощенном плитами полу как раз на том месте, где только что стоял Малфой.
This commitment stands.
Мы намерены выполнять наши обязательства в этой области и впредь.
We stand firmly by that commitment.
Мы намерены выполнять это обязательство.
There is no standing capacity to perform this function.
При этом нет подразделения, которое бы постоянно выполняло эти функции.
D. The functions to be performed by any standing
D. Функции, которые надлежит выполнять любому
Denmark stands ready to do its part.
Дания полна готовности выполнять свою роль.
Otherwise, as the law stands, deterrence cannot be achieved.
Без этого закон в его нынешнем виде не выполняет сдерживающей функции.
Kuwait would stand by all its financial commitments.
Кувейт будет выполнять все свои финансовые обязательства.
The Government of Iceland stands ready to shoulder its responsibility.
Правительство Исландии готово выполнять свою ответственность.
The functions of the Standing Council of la Francophonie shall be:
Постоянный совет Франкоязычного сообщества выполняет следующие функции:
Stand to your duties, trust your fellow shipmates... and we'll all get through this.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Rally around the army and stand by it as it stands with you and for you.
Объединитесь вокруг армии, поддерживайте ее, поскольку она поддерживает и защищает вас.
France stands by this approach.
Франция полностью поддерживает такой подход.
The European Union stands by you.
Европейский союз поддерживает вас.
Namibia stands behind that decision.
Намибия поддерживает это решение.
We, Africa, will stand by him.
Мы, страны Африки, будем его поддерживать.
We stand by him and the Palestinian people.
Мы поддерживаем его и палестинский народ.
The Nordic countries stand behind him.
Страны Северной Европы поддерживают его.
In Britain we will always stand for that vital principle.
Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
They are contrary to all that the United Nations stands for.
Они противоречат всему, что поддерживает Организация Объединенных Наций.
We stand with the Norwegian people in support and solidarity.
Мы заявляем, что поддерживаем народ Норвегии и солидарны с ним.
Maybe I could stand to be in better shape.
Может я хочу поддерживать себя в хорошей форме.
So, stands to reason if I'm sleeping, I'm not rooting.
А когда я сплю, я никак его не поддерживаю.
Wouldn't it stand to reason that your perfected achievement would not only sustain, but rejuvenate me?
Не причина ли это тому, что твое достижение не только поддерживает, но и омолаживает меня?
Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does its utmost to support him;
Эти доверенные лица будут всячески поддерживать государя, зная, что им поставлены у власти и сильны только его дружбой и мощью.
But except on high days it usually stands empty and quiet, and people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here, all the year round, but there is little other light.
В камине тут всегда поддерживают огонь, он и обогревает и освещает этот зал, но по будним дням зал обычно пустует – сюда приходят лишь очень немногие, чтобы отдохнуть и поразмышлять в тишине.
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins’s conversation to herself. She was at least free from the offense of Mr. Darcy’s further notice; though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.
Поэтому Элизабет была благодарна мисс Лукас за то, что она часто к ним подходила и самоотверженно принимала на себя труд поддерживать разговор с мистером Коллинзом. Элизабет, по крайней мере, была рада избавиться от знаков внимания со стороны мистера Дарси, который, хотя нередко и прохаживался без всякого дела неподалеку от нее, больше уже не пытался с ней заговаривать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test