Translation examples
Algeria is ready to make its full contribution.
Алжир готов полностью способствовать этому.
This information strengthened the decision-making on endosulfan.
Эта информация способствовала укреплению решения по эндосульфану.
Each has an important capacity for peace-making.
Каждая из них обладает важным свойством способствовать примирению.
It will help to prevent profit-making in a number of ways.
Она будет различными способами способствовать предупреждению извлечения выгоды.
They could make a contribution to solving the south's problems.
Они могли бы способствовать решению существующих на юге проблем.
This will make a contribution to the more effective use of limited resources.
Это будет способствовать более эффективному использованию ограниченных ресурсов.
Its aim is "to make better provision for the protection of children".
Он призван "способствовать повышению эффективности защиты детей".
To make any such presumption would not be conducive to resolving the problem.
Такие предположения не будут способствовать решению проблемы.
It will also provide input into intergovernmental decision-making.
Он также будет способствовать налаживанию межправительственного процесса принятия решений.
In addition, it would help in the decision-making process.
Кроме того, это способствовало бы осуществлению процесса принятия решений.
“Dobby has been helping too, Harry Potter!” he squeaked, casting Kreacher a resentful look. “And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their reports together!”
— Добби тоже способствовал, Гарри Поттер! — пропищал он, возмущенно поглядывая на Кикимера. — А Кикимеру надлежало сказать Добби, что он идет повидать Гарри Поттера, дабы они могли представить общий доклад!
His healthy appearance, good colour, sound, though discoloured teeth, sturdy figure, preoccupied air during business hours, and jolly good humour during his game at cards in the evening, all bore witness to his success in life, and combined to make existence a bed of roses to his excellency.
Здоровье, цвет лица, крепкие, хотя и черные зубы, коренастое, плотное сложение, озабоченное выражение физиономии поутру на службе, веселое ввечеру за картами или у его сиятельства, – все способствовало настоящим и грядущим успехам и устилало жизнь его превосходительства розами.
We will make our full contribution to that end.
Мы будем активно содействовать ее достижению.
It can only make for greater efficiency.
Это может лишь содействовать повышению эффективности.
Decision-making, therefore, would be facilitated.
Таким образом, это будет содействовать процессу принятия решений.
Here the aim is to promote women into decision-making posts.
Предполагается содействовать продвижению женщин на руководящие посты.
:: Facilitate girls' participation at all levels of decision-making;
:: содействовать участию девочек в принятии решений на всех уровнях;
It could also facilitate their participation in decision-making.
Она могла бы также содействовать их участию в процессе принятия решений.
The SBSTA requested the secretariat to make arrangements for presentations.
ВОКНТА поручил секретариату содействовать выступлениям с такими сообщениями.
The Chinese Government will continue to make active contributions to that end.
Правительство Китая будет продолжать активно содействовать достижению этой цели.
All this would make for a more effective Security Council.
Все эти меры будут содействовать повышению эффективности Совета Безопасности.
Make use of and contribute to the international framework provided by THE PEP:
Использовать международную основу, обеспечиваемую ОПТОСОЗ, и содействовать ее развитию
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
Если на примерах из древности и современной жизни мы попытаемся понять причину этого, то увидим, что всегда гораздо легче приобрести дружбу тех, кто был доволен прежней властью и потому враждебно встретил нового государя, нежели сохранить дружбу тех, кто был недоволен прежней властью и потому содействовал перевороту.
Instead of making every effort to apprehend the perpetrators, KFOR and UNMIK police bear down on Serbs.
Вместо того, чтобы предпринимать все усилия по задержанию преступников, СДК и полиция МООНК набрасываются на сербов.
направляться
verb
competent to make and receive requests
направлять и получать просьбы
The money must be there where it makes an impact.
Деньги должны направляться туда, где они необходимы.
4.4 Detainees may make complaints to:
4.4 Задерживаемые лица могут направлять жалобы:
These groups guide policy-making and programming.
Эти группы направляют работу по формированию политики и разработке программ.
24. Third, the secretariat might make referrals to the committee.
24. В-третьих, секретариат может направлять обращения в комитет.
The Ombudsman warns, informs, suggests and makes recommendations.
Омбудсмен направляет предупреждения, информацию, предложения и вносит рекомендации.
There should be a clear inducement to Parties to make such submissions.
Очевидна необходимость в стимулировании Сторон, с тем чтобы они направляли такие представления.
Make for Rigel-12.
Направляемся на Ригель-12.
Look... that's where we make for - up there!
Посмотри... вот куда мы направляемся - к небесам!
I told him just to make for the bunker.
Я сказал ему, чтобы направлялся в бункер.
He’s walking over to the telephone to make a call to the other hotel when suddenly he stops; everything is blocked up again.
Он направляется к телефону, намереваясь позвонить в другой отель, и вдруг останавливается — и все начинается заново.
Private people who want to make a fortune never think of retiring to the remote and poor provinces of the country, but resort either to the capital, or to some of the great commercial towns.
Частные лица, желающие составить себе состояние, никогда не помышляют об отъезде в отдаленные и бедные районы страны, а направляются в столицу или в один из больших городов.
In the second place, the ebb was now making — a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
Во-вторых, благодаря отливу создалось сильное течение, направлявшееся к западу, а потом заворачивавшее к югу, в открытое море, через тот проход, по которому утром вошла в пролив наша шхуна.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
It has helped either to make or to keep the peace.
Она помогала и устанавливать мир, и поддерживать его.
to meet other people and make social contacts.
* встречаться с другими людьми и поддерживать социальные контакты.
I shall make all efforts to maintain that atmosphere.
И я приложу все усилия к тому, чтобы поддерживать такую атмосферу.
The Chinese delegation will make every effort to support you in your work.
И китайская делегация будет всячески поддерживать вас в этой работе.
IUCN has supported three main avenues for making progress.
МСОП поддерживает три главные направления дальнейшей работы.
They shall make contact with inmates in order to hear any grievances.
Они поддерживают связь с заключенными для выслушивания любых жалоб.
The development of international law-making bears out this remark.
Ход развития международного нормотворчества поддерживает это замечание.
But I don't subscribe to the exception that you'd make for me.
Но я не поддерживаю исключение, которое вы для меня делаете.
"Life improves the capacity of the environment to sustain life," his father said. "Life makes needed nutrients more readily available.
– Жизнь, таким образом, повышает способность окружающей среды поддерживать жизнь, – продолжал отец. – Поскольку жизнь делает питательные вещества более пригодными к употреблению.
When high roads, bridges, canals, etc., are in this manner made and supported by the commerce which is carried on by means of them, they can be made only where that commerce requires them, and consequently where it is proper to make them.
Если шоссе, мосты, каналы и т. п., таким образом, сооружаются и поддерживаются торговлей, которая ведется при посредстве их, то они могут быть сооружены только там, где торговля требует их и, следовательно, есть в них надобность.
In France, however, the great post-roads, the roads which make the communication between the principal towns of the kingdom, are in general kept in good order, and in some provinces are even a good deal superior to the greater part of the turnpike roads of England.
Большие почтовые дороги во Франции, по которым поддерживается сообщение между главными городами государства, обычно содержатся в большом порядке; в некоторых провинциях они даже значительно превосходят шоссейные дороги Англии.
The class of proprietors contributes to the annual produce by the expense which they may occasionally lay out upon the improvement of the land, upon the buildings, drains, enclosures, and other ameliorations, which they may either make or maintain upon it, and by means of which the cultivators are enabled, with the same capital, to raise a greater produce, and consequently to pay a greater rent.
Класс земельных собственников участвует в годовом продукте издержками, производимыми для улучшения земли, сооружения построек, осушительных работ, устройства ограждений и для других улучшений, которые они могут делать или поддерживать и благодаря которым земледельцы получают возможность при том же капитале собирать больший продукт, а следовательно, платить более высокую ренту.
It is this last function that the Ministry has now formalized with the passing of Educational Decree Number Twenty-three, which creates the new position of Hogwarts High Inquisitor. “This is an exciting new phase in the Minister’s plan to get to grips with what some are calling the falling standards at Hogwarts,” said Weasley. “The Inquisitor will have powers to inspect her fellow educators and make sure that they are coming up to scratch.
Этой последней функции Министерство придало официальный характер своим Декретом об образовании № 23, учреждающим должность генерального инспектора Хогвартса. «Это очередной решительный шаг министра в его стремлении остановить то, что многие считают упадком Хогвартса, — заявил Уизли. — Инспектор уполномочен инспектировать работу коллег-преподавателей, с тем чтобы поддерживался высокий уровень учебного процесса.
The specific make and model of at least one vehicle used by the perpetrators has been established.
Были установлены конкретные марка и модель по крайней мере одного автомобиля, который использовался нападавшими.
Groups of civilians that were making their way to internally displaced persons camps were also targeted by the Habbaniya militia.
Ополченцы из племени хаббания также нападали на группы гражданских лиц, которые пытались найти убежище в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
According to several precise and mutually corroborative accounts of the incidents, the police at the scene stood by without ever making any real attempt to stop the attackers.
Согласно многочисленным точным и согласующимся свидетельствам, присутствовавшие на месте происшествия силы полиции вели себя пассивно и даже не пытались по-настоящему противостоять нападающим.
There is no house owner who will allow a robber to go on a rampage and no army of any country who will allow warmongers to make a pre-emptive attack on its inviolable territorial waters.
Как нет такого домохозяина, который потерпел бы распоясавшегося грабителя, так ни у одной страны нет такой армии, которая позволила бы милитаристам провокационно нападать на ее неприкосновенные территориальные воды.
The fighting factions in Rwanda should make a clear and dependable political commitment to the United Nations or OAU that they will not harm or attack the UNAMIR forces;
Воюющие руандийские группировки должны дать Организации Объединенных Наций или ОАЕ четкое и твердое политическое обязательство, что они не будут причинять вреда персоналу МООНПР и не будут нападать на него;
She only stated in the interview that the attackers came out from "the Somali clubs", but did not express any attitude or make any degrading statement about persons of Somali origin.
Она всего лишь заявила в интервью, что нападавшие вышли из "сомалийских клубов", но не выразила какого-либо отношения и не сделала замечания, как-либо ущемляющего достоинство лиц сомалийского происхождения.
It is always easy to attack the existing system without being quite so frank about the choices which all countries have to make with regard to the areas closest to themselves.
Всегда легко нападать на существующую систему, не подвергая столь же искреннему анализу те решения, которые всем странам приходится принимать в отношении вопросов, представляющих для них наибольший интерес.
Ms. Kjaersgaard simply stated that her attackers came out from "the Somali clubs", and did not make any disparaging or degrading remarks about persons of Somali origin.
Г-жа Кьерсгорд просто заявила, что нападавшие вышли из "сомалийских клубов", и не выразила какого-либо отношения, как и не сделала какого-либо замечания, унижающего достоинство лиц сомалийского происхождения.
On the protection of journalists and human rights defenders, law enforcement authorities were making efforts to discover who had made threats and who committed attacks; people who had attacked journalists had already been prosecuted.
Что касается защиты журналистов и правозащитников, то органы правопорядка прилагают усилия для поиска тех, кто выступает с угрозами и кто осуществляет нападения; лица, которые нападали на журналистов, уже преследовались в судебном порядке.
In September of this year, he hired Alastor “Mad-Eye” Moody, the notoriously jinx happy ex Auror, to teach Defense Against the Dark Arts, a decision that caused many raised eyebrows at the Ministry of Magic, given Moody’s well known habit of attacking anybody who makes a sudden movement in his presence.
В сентябре нынешнего года он удивил многих в Министерстве магии тем, что сделал учителем защиты от темных искусств свихнувшегося экс-мракоборца, печально известного Аластора Грюма по прозвищу Грозный Глаз. Грюм славится тем, что нападает на любого, кто сделает рядом с ним резкое движение.
“Yeah, I get the idea.” I didn’t want to draw a nude toreador girl being charged by a bull with a man’s head, so I tried to talk him out of it. “How do you think that looks to the customers, and how does it make the girls feel? The men come in there and you get ‘em all excited with this picture.
— Вполне. — Голую женщину-тореадора, на которую нападает бык с головой мужчины, изображать мне нисколько не хотелось, и я попытался отговорить его от использования этой темы: — Как, по-вашему, воспримут такой сюжет клиенты, и что будут чувствовать ваши девушки? К вам приходят мужчины, видят эту картинку, воображение у них разыгрывается.
It was thus that the Roman Catholic clergy called upon the civil magistrates to persecute the Protestants, and the Church of England to persecute the Dissenters; and that in general every religious sect, when it has once enjoyed for a century or two the security of a legal establishment, has found itself incapable of making any vigorous defence against any new sect which chose to attack its doctrine or discipline.
Именно так было, когда римско-католическое духовенство добивалось от гражданских властей преследования протестантов, а англиканская церковь — преследования диссентеров, и вообще всякая религиозная секта, после того как она в течение столетия или двух пользовалась обеспеченностью признанного законом учреждения, оказывалась неспособной сколько-нибудь решительно защищаться против всякой новой секты, нападавшей на ее учение или правила.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test