Similar context phrases
Translation examples
I propped up every day of past age.
Ключицами своими подпирал.
Prop up both arms sights in line
Подпирайте обеими руками смотрите на прицел
Got a grand piano to prop up my mortal remains
И рояль, Амулеты мои подпирает,
Propped up to make the trenches appear fully manned.
Их ставят и подпирают, чтобы выглядело так, будто в траншеях полно людей.
I learned from this book I found propping up the kitchen table.
Я всему научилась из этой книги, которая подпирала стол на кухне.
We use that for training children and... propping the door open when it's hot.
Мы используем его для тренировки детей и подпираем открытую дверь когда жарко.
This door here, it's a fire exit, but students keep it propped open with a chair.
- Вот эта дверь тут - это пожарный выход, но студенты подпирают ее стулом.
It's a little of both. It's propped up on tops of islands, but the ocean comes up underneath it.
Лед на вершине островов подпирается снизу, но океан заходит под него.
Think about that next time you prop your butt chin up on one of those tiny little face toilets.
Подумай над этим в следующий раз, когда будешь подпирать своей задницей на подбородке один из тех маленьких унитазов.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
Pedestals, perks and props.
Пьедесталы, льготы и опоры.
I mean, no props or anything.
Ни опор, ничего.
A useful prop for your new government. No.
Полезная опора для нового правительства.
Can someone prop the witness upright please?
Кто-нибудь, поставьте к свидетелю опору.
Your boy's gonna make a great prop forward.
Ваш сын для Вас большая опора.
Sweet Duke of York... .. our prop to lean upon,
О милый герцог Йорк! Опора наша!
Deb isn't a prop, like Yates's father was to his son.
Деб не опора, как отец Эйтса.
I see you as a prop in this case.
Я вижу тебя как опору в этом деле.
I used it as a prop for the big wedding scene.
Использовала как опору в большое сцене о свадьбе.
That's what I call a really nice prop there Maestro.
Это то, что я называю действительно хорошей опорой, Маэстро.
Consequently, they prop up the viability of the TMR and make reintegration more difficult.
Следовательно, они поддерживают жизнеспособность ПМР и делают реинтеграцию более трудной.
There are no genuine trade unions, apart from those that prop up the regime.
Подлинных профессиональных союзов не существует, если не считать тех, которые поддерживают режим.
There are no genuine trade unions, apart from those which prop up the regime.
Подлинных профессиональных союзов не существует -- есть только те, которые поддерживают режим.
209. Since its creation, Sheka’s NDC has been propped up by FDLR.
209. С момента своего создания НОК Шеки поддерживались ВСДРК.
In Latin America, the United States propped up the Right while undermining legitimate governments.
В Латинской Америке Соединенные Штаты поддерживают правые силы, подрывая при этом законные правительства.
Some felt that development aid, had resembled colonialism in that it had propped up various political regimes.
Некоторые полагают, что помощь на цели развития смахивает на колониализм в том смысле, что она поддерживает различные политические режимы.
In pursuit of these aims, the NIF regime has propped up and provided safe haven to assorted terrorists from various countries and facilitated their acts of sabotage and terror.
Для достижения этих целей режим НИФ поддерживает различных террористов из различных стран и предоставляет им убежище, а также способствует их актам саботажа и террора.
Ours is a region which has suffered so much, among other things because of strategic considerations which made expedient the propping up of unaccountable and authoritarian regimes.
Наш регион многое выстрадал по многим причинам, в том числе вследствие стратегических соображений, которые заставляли поддерживать никому не подотчетные и авторитарные режимы.
The support we have received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria continues to prop up and sustain our programmes and strategies in our fight against this scourge.
Помощь, которую мы получили от Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, продолжает поддерживать наши программы и стратегии в борьбе с этим злом.
It's the prop for martyrs.
Оно поддерживает страдальцев.
We would've propped up your rule!
- Мы бы поддерживали ваше правление
Just make sure you prop his neck up.
Главное, поддерживай ему шею.
Nate can't prop you up forever.
Нэйт не может поддерживать тебя вечно.
You bought it, and you propped it up.
Ты их купил и стал поддерживать.
Never given you props for that, have I?
Я никогда тебя в этом не поддерживал, а?
He's propping them up with his other income.
Он поддерживает их на плаву за счёт других активов.
You-you did, and, uh, I'm giving you your props for that.
Можешь, и я поддерживаю тебя в этом.
You prop up your self-importance with rules, rules, rules.
А своё больное самомнение вы поддерживаете правилами, правилами, правилами.
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
There they were at last, twelve of them counting poor old Bombur, who was being propped up on either side by his cousin Bifur, and his brother Bofur;
Теперь путников было двенадцать, если брать в расчет Бомбура, которого с одной стороны поддерживал двоюродный брат Бифур, а с другой – родной брат Бофур.
- Are both starboard props turning?
- Пропеллер вращается? Сейчас.
I replaced your prop.
Я поменял тебе пропеллер.
Yeah, but not without no prop.
Не забудь пропеллер.
He can fly! Prop planes!
На самолёте с пропеллером!
There's the bill for the prop.
Вот счет за пропеллер.
Seriously, with a prop that small?
Серьёзно. С таким маленьким пропеллером?
Treating his scarf like some kind of prop.
Размахивала галстуком как пропеллером.
- l just hope they don't hit a prop.
- Только бы в пропеллер не попали.
Two and a half metres, that's pretty much the height of the props on the back.
Два с половиной метра. Это почти высота пропеллеров сзади.
Broken wing ribs, twisted gear, bent prop, and your main spar is cracked bad.
Переломы нервюры крыла, вывихи шасси, изгиб пропеллера и трещина на главном лонжероне. Серьёзная.
They are thus a tool for rich countries to prop up their protectionist agricultural policies.
Таким образом, для богатых стран они являются инструментом поддержки их протекционистской сельскохозяйственной политики.
This suspicion is largely due to the Chadian army's heavy involvement in propping up the current Government, which took power in the March 2003 coup.
Эти подозрения во многом объясняются активной поддержкой со стороны чадских вооруженных сил нынешнего правительства, которое пришло к власти в результате переворота в марте 2003 года.
It is certain that, even with the best efforts in the world, those countries will not be able to break the shackles of extreme poverty without the necessary props from the international community, props that come in the form of increased official development assistance (ODA) and foreign direct investment, debt forgiveness, a favourable trade regime that eases their access to world markets, and assistance in better managing their environment.
Можно с уверенностью сказать, что, даже несмотря на самые благонамеренные усилия в мире, эти страны не смогут разорвать оков крайней нищеты без необходимой поддержки международного сообщества, поддержки посредством увеличения объема официальной помощи развитию (ОПР) и прямых иностранных инвестиций, отмены долга, введения благоприятного режима торговли, облегчающего их доступ к мировым рынкам, а также посредством оказания помощи в области более рационального использования ресурсов своей окружающей среды.
Support for South-South cooperation ranked high in that regard, for greater cooperation among developing countries could provide an essential prop in many areas of development.
В этой связи важное место отводится оказанию поддержки развитию сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку расширение сотрудничества между развивающимися странами позволит дать существенный толчок развитию во многих областях.
The bribing of public officials to influence the award of contracts, tax evasion and, in some extreme cases, propping up dictatorial and oppressive regimes are common among multinational companies that do not play by the rules.
Среди транснациональных компаний, не соблюдающих правил, распространена практика подкупа государственных должностных лиц с целью повлиять на присуждение контрактов, уклониться от уплаты налогов и - в некоторых крайних случаях - воспользоваться поддержкой диктаторских и деспотичных режимов.
The Mobutu regime was not only propped up by powerful international supporters who nurtured and defended it, but also by an assortment of regional allies and collaborators who saw their survival directly connected with its continued existence.
Режим Мобуту удерживался у власти благодаря поддержке со стороны не только могущественных международных сил, которые подпитывали и защищали его, но и целого ряда региональных союзников и коллаборационистов, которые непосредственно увязывали возможность своего выживания с продолжением его существования.
Those who participated in the coup and the usurpers who kidnapped the legitimate President of that country are violating the constitution and brutally repressing the people, as happened in the dark years of the military dictatorships in Latin America propped up by the United States.
Те, кто принял участие в перевороте, и узурпаторы, похитившие законного президента страны, нарушают конституцию и жестоко подавляют народ, как это происходило в мрачные времена военных диктатур в Латинской Америке, пользовавшихся поддержкой Соединенных Штатов.
The scheme propped up by some in the Council at the time aimed at preparing the ground for imposing an arms embargo on Iran did not warrant taking an action, which would lead to finding Iraq in gross violation of the international law.
В тот период определенные круги в Совете Безопасности выступали в поддержку плана, направленного на подготовку основания для введения эмбарго на поставки оружия Ирану, и принятие соответствующих мер привело бы к признанию Ирака виновным в серьезном нарушении норм международного права.
The Ethiopian regime does not, in fact, mince its words inasmuch as its declared intentions and actions are concerned with creating and propping up armed insurgents to topple the Government of Eritrea in pursuit of its avowed objective of "forcible regime change" in Eritrea.
В действительности эфиопский режим не стесняется в выражениях, когда речь идет о заявляемых намерениях и действиях в целях создания и поддержки групп боевиков для свержения правительства Эритреи во имя заявляемой цели <<насильственного изменения режима>> в Эритрее.
The ratio of the subvention to the annual budget of UNIDIR is such that it cannot be used or viewed as a means to prop up a failing organization but rather as being necessary to sustain the Institute's administrative structure, which is vital for ensuring the independent and continuous nature of its normal functioning.
Соотношение субсидий к ежегодному бюджету ЮНИДИР является таковым, что оно не может использоваться или рассматриваться в качестве средства поддержки не справляющейся со своими обязанностями организации, а скорее необходимо для обеспечения административной структуры Института, имеющей важнейшее значение для обеспечения независимого и постоянного характера его нормального функционирования.
And with a handy prop.
И с удобной поддержкой.
You're just a prop comic.
Ты просто комик поддержки.
Me in action without a prop.
Я в действии без поддержки. Хорошо.
- Just want my props, is all.
- Я лишь хочу немного поддержки, и все.
Prop it up and you're only delaying "the inevitable collapse."
Твоя поддержка лишь отсрочит неизбежный конец.
He just might need a bit of propping up.
- Я просто спросил. Возможно, ему нужна поддержка.
The props at the audition are gonna look even more real, Eva.
Поддержка аудитории будет ещё реальней, Ева.
Coach used me as a prop to pull you in.
Тренер использовал меня как поддержку, чтобы тебя увлечь.
This is a perfect opportunity to prop up your softening poll numbers.
Это прекрасная возможность для поддержки твоего опроса.
Temporary propping-up of seriously damaged buildings.
- оснащение временными подпорками серьезно поврежденных зданий.
You can go... prop.
Ты можешь идти. Подпорка.
Oh, it's jammed between the prop and the rudder.
Это безумие. Она застряла между рулём и подпоркой.
It looks like it's just a prop to me.
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана
In other words, you're using a grieving mother as a political prop.
Другими словами, вы используете горюющую мать как политическую подпорку.
Can't you adjust the prop? Your laundry's on the ground.
Братец, ну что ж ты подпорку то, повыше поставить не можешь что ль, белье на земле лежит.
Jim, check every prop and every stay, starting here, all the way to the bottom of the Berlin Sap.
Джим, проверьте каждую подпорку и каждое перекрытие, Начиная отсюда до Сока Берлина.
I am supposed to be your support system and here I am, pulling the props out from under you.
Я должен быть твоей системой жизнеобеспечения, а я из-под тебя подпорки вытаскиваю.
I was standing on Eden Rock in Antibes last month and a girl I know slightly pointed to this fellow diving into the water and asked me if I didn't think that his legs were about the silliest looking pair of props ever issued to a human being.
Месяц назад я был на Иден Рок. И одна знакомая девушка небрежно указала мне на человека, нырнувшего в воду. И спросила, не кажется ли мне, что его ноги похожи на две подпорки,..
The prop carried Hawat's personal mark.
На подпорке красовался личный значок Хавата.
She glanced down, saw a door prop fallen to the floor of the little room.
Она заметила валяющуюся на полу шлюзовой камеры подпорку для двери.
Someone probably knocked the prop down accidentally, not realizing the outer door would close on a palm lock.
Подперли, а потом кто-то, скорее всего случайно, выбил подпорку, не сообразив, что дверь закроется на дакти-замок.
Come, will you not let us enter?’ ‘The staff in the hand of a wizard may be more than a prop for age,’ said Háma. He looked hard at the ash-staff on which Gandalf leaned. ‘Yet in doubt a man of worth will trust to his own wisdom.
А без этого не пропустишь? – Посох в руке волшебника может оказаться не подпоркой, а жезлом, – сказал Гайма, пристально поглядев на ясеневую палку Гэндальфа. – Однако ж в сомнении мудрость велит слушаться внутреннего голоса.
He's been propping Red up.
Он помогает Рэду.
The government should not prop up a failed business.
Правительство не должно помогать провальному бизнесу.
"It can be one of the pillars, the props, "to help him endure and prevail."
Это голос апостола, пророка, помогающий выдержать и победить.
I am all up for dead people getting props, but I draw the line at autopsy tools.
Я помогаю мертвым, но предпочту не делить с ними инструменты для вскрытия.
And you prop it up and you suck in all that it gives you... status, money, control.
Ты им помогаешь и с радостью берешь то, что они тебе дают... статус, деньги, контроль.
The way you took care of Sabra, the way you propped up her dad when the bottom had fallen out of his life and he could barely get out of bed.
То, как ты заботилась о Сабре, как помогала ее отцу, когда он падал на дно жизни и едва ли не вставал с постели.
Let me find the prop.
Позвольте мне найти подставку.
- And yo, props on the candy corn, yo.
- И, подставка для попкорна.
Let's go. I need to go and get the props from storage.
Мне нужно сходить на склад за подставкой.
Because if you didn't, that prop is windmilling now.
Потому что если нет. воздушный винт сейчас в режиме ветряка.
The methods of exploitation: caving and longwall-face with single props and shield support.
Методы добычи: обрушение и выемка длинными забоями с одиночными стойками и щитовой крепью.
Blocks, wedges, bars, props, rubber pads, etc. may be used to prevent the load from rolling, shifting, or overturning.
В целях предупреждения перекатывания, перемещения или опрокидывания груза могут применяться колодки, клинья, засовы, стойки, эластичные втулки и т.д.
4.3.5 Use of blocks, wedges, etc.: blocks, wedges, bars, props, rubber pads, etc. may be used to prevent the load from rolling, shifting, or overturning.
4.3.5 Применение колодок, клиньев и т.д.: в целях предупреждения перекатывания, перемещения или опрокидывания груза могут применяться колодки, клинья, засовы, стойки, эластичные втулки и т.д.
Don't knock the pit prop over.
Не ударяй по рудничной стойке.
Sarah Norden has her contortionist props in the store.
Сара Норден хранит свою стойку в реквизиторской.
Take the alligators in there... prop them up on the bar, nail their paws to the bar... wait for them to come alive... you know, the quaaludes wear off... nail their feet to the floor.
[*] Квалюд или метаквалон наркотик похожий на барбитураты Затащить туда аллигаторов, опереть их о барную стойку, прицепить к ней лапы подождать, пока их попустит, когда квалюд выветрится приделать их задние лапы к полу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test