Translation examples
We need not hold up work, however, and the FMCT talks should commence.
Однако мы не должны задерживать работу, и переговоры по ДЗПРМ должны быть начаты.
Parties should not be allowed to hold up arbitration proceedings by frivolously involving the courts.
Сторонам не следует позволять задерживать арбитражное разбирательство путем необоснованного привлечения к нему судов.
They delay issuing visas, restrict travel permits and hold up vital equipment in customs for months or longer.
Они медлят с выдачей виз, ограничивают передвижение и задерживают жизненно важное снаряжение на таможне месяцами и больше.
While important and meriting focused international support, it should not hold up the pressing need to enact the firearms and ammunition control legislation.
Хотя он важен и заслуживает целевой международной поддержки, это не должно задерживать принятия закона о контроле за огнестрельным оружием и боеприпасами.
86. While it is good practice for public authorities, to the extent feasible, to check the accuracy of information prior to making it publicly available, this should not hold up the release of information to the public.
86. Несмотря на то, что надлежащей практикой для органов государственной власти является проверка, по мере возможности, точности информации до предания ее гласности, это не должно задерживать выдачу информации для общественности.
He expressed the hope that the Commission would find a satisfactory solution to the issue that had been holding up the adoption of the articles, namely, the conditions to be observed for a State to be entitled to take countermeasures.
Он выразил надежду на то, что Комиссия найдет удовлетворительное решение вопроса, задерживающего принятие статей, а именно условий, которые надлежит соблюдать государству, чтобы иметь право на принятие контрмер.
The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit but also results in poor utilization of railway assets, thus reducing their revenues.
Низкая скорость оборота товарных вагонов между железнодорожными сетями не только задерживает транзитные перевозки товаров, но также приводит к плохому использованию железнодорожных активов, сокращая таким образом объем получаемой прибыли.
In recent years, the issue of Gibraltar's airport was reported to be holding up European Commission aviation agreements on a "single European sky".13 For a summary of related developments see paragraph 21 of the previous working paper.
Согласно имеющейся информации, за последние годы в связи с проблемой Гибралтарского аэропорта задерживается заключение авиационных соглашений Европейской комиссии о <<едином европейском воздушном пространстве>>13.
You're holding up the traffic.
Вы задерживаете движение.
We are holding up the service.
Мы задерживаем церемонию.
He's holding up me wagons!
Он задерживает мой состав!
A Chinese saying goes "Women can hold up half the sky".
Китайская пословица гласит: "Женщины способны поддерживать полнеба".
a sharing session on "Women Hold Up Half the Sky" in March 2002 to celebrate the International Women's Day; and
b) в марте 2002 года - совместная сессия под девизом "Женщины поддерживают половину неба" в ознаменование Международного женского дня; и
While government revenue's share of gross domestic product (GDP) can hold up in war, expenditure outpaces revenue and leads to growing budget deficits;
Хотя в военное время доля государственных доходов в валовом внутреннем продукте (ВВП) может поддерживаться на необходимом уровне, объем расходов превышает поступления, что ведет к увеличению бюджетного дефицита.
We are glad to see that, although the number of women participating in the CD is less than half of the people in the forum, yet they have already been playing the role of holding up half the sky in the negotiations.
Мы рады видеть, что, хотя число женщин на Конференции по разоружению составляет меньше половины от общего числа участников форума, они уже "поддерживают полнеба" на переговорах.
I'm holding up my end.
Я поддерживаю мой конец.
You've got to be very careful about holding up its head.
Будь осторожен, поддерживай ей головку.
Little bastard's been holding up my pants ever since.
Маленькая зараза с тех пор поддерживает мне штаны.
I have important garters holding up my very important socks.
И у меня важные подтяжки, поддерживающие мои очень важные носки
That way I can see how your family holds up.
Так я смогу увидеть, как ваша семья поддерживает друг друга.
I'm having a little trouble holding up both ends of this conversation, Wyatt.
Мне немного сложно, поддерживать это разговор самой, Ваят.
That I have been holding up all the walls of our house.
Я просто хочу напомнить, что я поддерживала все стены в нашем доме.
My job is to hold up the corpse that was once charlotte And smile.
Моя работа поддерживать труп, который когда-то был Шарлоттой, и улыбаться.
He's been there for you while Kyle's been out holding up copper trucks.
Он всегда поддерживал тебя пока Кайл шлялся где-то скрывая мель в грузовиках
Ron was holding up an ashen faced Seamus, apologizing for whatever his broken wand had done;
Рон поддерживал бледного как мертвец Симуса и приносил ему извинения за действия своей палочки-инвалидки.
The rules for the humans are do not disturb or hold up the penguin.
Все здесь знают, правило: не останавливать и не удерживать его.
Alyssa Nero is notorious for holding up production for hours on end.
Алисия Неро славится тем, что из-за нее съемочный процесс останавливается на целые часы.
Ah, they're holding up one of my developments 'cause it includes low-income housing.
Они останавливают одну из моих разработок, потому что она включает в себя низкодоходное предоставление жилья.
Like tinkers holding up their scabby children on street corners.
Как сапожники, выставляющие своих детей на углу.
The world saw you hold up purple ink-stained fingers, and your courage filled us with admiration.
Мир видел, как вы с гордостью показывали всем отмеченные фиолетовыми чернилами пальцы, и ваше мужество вызывало у нас чувство глубокого восхищения.
∙ protection of a route against natural hazards (avalanches, falling rock, etc.) – recent experiences show that tunnels hold up well in zones hit by earthquakes;
● необходимость защиты дороги от естественных факторов риска (лавины, камнепады и т.д.) - недавний опыт показывает, что туннели вполне способны выдерживать землетрясения;
You hold up your end, I'll hold up mine.
Вы показываете свой товар, я показываю свой.
-How many fingers am I holding up?
Сколько пальцев я показываю?
He holds up poetry to the window.
Он показывает стихи в окно.
How many fingers am I holding up, huh?
Сколько пальцев я показываю, а?
- Now, how many fingers am I holding up?
- Так, сколько пальцев я показываю?
WE'LL NEVER HOLD UP OUR HEADS IN THIS PARISH AGAIN, NOR ANY OTHER.
Нам никогда не держать высоко голову ни в этом приходе, ни в любом другом.
The whole proceedings were captured on video and produced on DVD titled `Women Hold Up Half the Sky.
Все заседание было заснято на видео, на основе которого был выпущен DVD-диск под названием "Женщины подпирают половину неба".
My boner's so big, it could hold up the table.
Мой член такой большой, что мог бы подпирать стол.
Yeah, the only reason you haven't been fired is because your file here was holding up a sofa that was missing a leg.
Единственная причина, по которой тебя до сих пор не уволили - это потому, что твое дело подпирает тут диван.без ноги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test