Translation examples
verb
Según la SDE, un examen inicial de los documentos incautados indicó que a) las empresas introducían las cotizaciones de precios en un programa informatizado y esos datos se almacenaban en un fichero central de la Sindipedras; b) las decisiones del presunto cártel se adoptaban en reuniones conocidas como reuniones sobre el "rumbo" celebradas en los locales de la Asociación; c) el software contenía información sobre las cifras de ventas diarias de 17 empresas y tenía por finalidad seguir de cerca las actividades del presunto cártel; d) se imponía una multa a toda empresa que no cumplía las decisiones adoptadas por el grupo; e) los miembros del cártel se dividían los clientes, y a cada empresa se le asignaba una cierta cuota de ventas, incluso con respecto a las ofertas que se presentaran en el contexto de licitaciones públicas, f) la lista de clientes de cada empresa se guardaba en un archivo denominado la "biblia", y un miembro del cártel sólo podía vender sus productos a los clientes de otro miembro del mismo mediante el pago de una prima (en general 2 reales brasileños más que el precio que cargaba el miembro respectivo).
According to the SDE, an initial examination of the documents seized indicated that (a) price quotes were fed by the companies into a computer program, and such data were kept on a central file at Sindipedras; (b) the alleged cartel decisions were made at meetings known as "course" meetings held on the association's premises; (c) software carried information on the daily sales figures of 17 companies and was designed to monitor the activities of the alleged cartel; (d) a fine was levied on whoever failed to comply with decisions made by the group; (e) the cartel members divided up customers, and each company was given a certain sales quota, including with regard to bids to be tendered in public competitive bidding processes; and (f) each company's list of customers was saved on a file known as the "Bible", and a cartel member could only sell to another cartel member's customers at a premium (generally R$2.00 over the price charged by the respective member).
37. El receptor guardaba dos tipos de datos.
There were two types of data saved by the receiver.
Una novedad que guardaba relación con lo anterior era el acuerdo entre la industria de artículos deportivos y la OIT, el Fondo de Salvación de los Niños y el UNICEF para eliminar el trabajo de menores en la industria de balones de fútbol del Pakistán, firmado en febrero.
A related development was the agreement signed in February between the sporting goods industry and ILO, Save the Children and UNICEF to eliminate child labour in Pakistan's soccer ball industry.
Solamente uno de los factores guardaba relación con las “economías” realizadas como resultado de la reestructuración del mecanismo intergubernamental y la reforma de la secretaría llevadas a cabo en cumplimiento de las decisiones adoptadas en el noveno período de sesiones de la Conferencia, celebrado en Midrand (Sudáfrica) en abril y mayo de 1996.
Only one of the factors related to “savings” achieved as a result of the restructuring of the intergovernmental machinery and the reform of the secretariat carried out as a follow-up to the decisions taken at the ninth session of the Conference, held at Midrand, South Africa, in April and May 1996.
Con respecto a la falta de acceso a la información sobre esta enfermedad, afirmó que guardaba relación directa con la responsabilidad de los gobiernos de mantener y garantizar la salud de los ciudadanos, y en última instancia, de salvar muchas vidas humanas mediante programas de sensibilización completos y oportunos.
Examining the lack of access to information concerning the disease might, he said, directly point to the responsibility of Governments in preserving and guaranteeing the health of citizens, and ultimately, in saving many human lives through timely and comprehensive awareness programmes.
En la causa Los Estados Unidos de América c. Tucker (2001), el tribunal del distrito de Utah decidió que el acusado, que había visto pornografía infantil en su computadora, "poseía" el material, ya que, aunque las imágenes fueron obtenidas de un sitio web que guardaba automáticamente las imágenes en el fichero oculto y el acusado no las descargó, tuvo control de ellas, puesto que podía copiarlas, ampliarlas, imprimirlas o borrarlas.
In United States v. Tucker (2001), the Court for the District of Utah decided that the defendant, who viewed child pornography on his computer, "possessed" the material, even though images were obtained from an Internet web site that automatically saved images in his cache file and he did not download them, because he exercised control over the images, in that he could copy, enlarge, print or delete them.
Sí. Se lo guardaba.
Yes, I saved it.
Tu madre guardaba todo.
Your mother saved everything.
- Nick lo guardaba.
- Nick was saving that.
Mi mamá guardaba todo.
My mom saved everything.
Joseph guardaba todo.
Joseph saved everything.
Me guardaba para ti.
I saved myself for you
Lo guardaba todo.
She saved everything.
-Lo guardaba yo.
I've been saving it.
Mi padre guardaba todo.
My dad saved everything.
Te guardaba el sitio.
I saved you a seat.
Guardaba esas cartas.
He saved their letters.
Toda la información se guardaba.
All information was saved.
Decía que las guardaba.
He said he was saving them.
se los guardaba a su madre.
he’d saved them for his mom.
Lo guardaba para algo especial.
I have been saving it for something special.
Me guardaba la mejor para el final.
And I saved the best for last.
—Lo guardaba para una ocasión especial.
“I’ve been saving it for a special occasion.”
Lo guardaba en su caja de los secretos.
She saved it in her secret box.
verb
La alimentación escolar no consistía únicamente en suministrar comida a los niños para mantenerlos sanos; guardaba relación con el derecho inherente de todo niño a la vida y a la supervivencia y con el derecho a ser protegido contra el trabajo infantil y el matrimonio precoz, consagrados en los artículos 6 y 27 de la Convención sobre los Derechos del Niño.
School feeding was not merely about delivering food to children to keep them healthy; it was about the inherent right of every child to life and survival and the right to be protected from child labour and child marriage, as enshrined in articles 6 and 27 of the Convention on the Rights of the Child.
Mi hermano guardaba las vacas.
My brother was keeping the cows.
El aumento de las contribuciones no guardaba relación con la elevación del número de beneficiarios del OOPS ni con los inevitables aumentos de gastos originados por la inflación.
The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA beneficiaries and unavoidable cost increases owing to inflation.
No obstante, para ello había que buscar un equilibrio entre el deseo de las delegaciones de hacer coincidir la disponibilidad de sus representantes de alto nivel y la necesidad de mantener la lista continua de oradores en movimiento, lo cual, según sugirió el Presidente, también guardaba relación con el uso prudente de los recursos de conferencia, en especial en tiempos de austeridad presupuestaria.
In doing so, however, there was a need to find a balance between the desire of delegations to synchronize the availability of their high-level representatives and the need to keep the rolling list of speakers moving. This, the Chair suggested, was also an issue of using the conference resources wisely, especially at a time of budget austerity.
Sidibe informó al Grupo de que guardaba "existencias" de esos diamantes en una caja fuerte en Abidján, pero no estaba dispuesto a que el Grupo las inspeccionara.
Sidibe told the Group that he keeps "stocks" of these diamonds in a safe in Abidjan but was not willing to arrange an inspection of the stock by the Group.
136. Algunas delegaciones opinaron que el régimen jurídico en vigor de las actividades de los Estados con respecto a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre no guardaba relación con el ritmo de los actuales adelantos científicos y tecnológicos.
Some delegations expressed the view that the present legal regime governing the activities of States in the exploration and use of outer space was not keeping pace with existing scientific and technological developments.
¿Dónde la guardaba?
Where did you keep it?
¿Dónde las guardaba?
Where did you keep them?
-¿Dónde los guardaba?
- Where was she keeping them?
¿Guardaba dinero aquí?
Moon keep any money here?
Los guardaba para...
I was keeping them for my....
¿Qué guardabas allí?
What did you keep in here?
Las guardaba aquí.
Was keeping them here.
- ¿Dónde lo guardaba?
Where did he keep it?
¿Para qué lo guardaba?
What did she keep it for?
– No te guardaba secretos.
"I wasn't keeping secrets.
No se guardaba trofeos.
He didn’t keep trophies.
Armando no se guardaba nada.
Armando didn’t keep score.
Era el sitio que guardaba para él.
It was the spot I was keeping for him.
¿No guardaba nada en el armario?
Didn’t he keep anything in the wardrobe?
¿Lo guardaba en el garaje esa mujer?
She keep it in the garage?
verb
Señala que lo ocurrido en el parque guardaba relación con sus actividades políticas puesto que fue reconocido por los guardias.
He submits that the incident in the park was linked to his political activities, as the guards had recognized the complainant.
30. Dadas las coincidencias de los testimonios, el importante cuerpo de policía que guardaba la instalación (un número exorbitante para una "casa de reposo"), la llegada y salida durante la visita del Relator Especial de vehículos capaces de transportar a personas y la negativa opuesta al Relator Especial, así como otras informaciones que el Relator Especial no cree prudente declarar, con objeto de proteger la seguridad de terceros, el Relator Especial se ve obligado a concluir que el lugar era una "casa de seguridad" del SIF donde se retenía a personas ilegalmente detenidas, en general para interrogarlos bajo tortura en otro lugar, y que esas personas estaban así detenidas en el momento de la visita del Relator Especial.
Given the coincidences in testimony, the substantial body of police guarding the facility (an exorbitant number for a "rest house"), the arrival and departure during the Special Rapporteur's visit of vehicles capable of transporting persons and the refusal of access to the Special Rapporteur, as well as other information the Special Rapporteur does not, in the interests of others' safety, deem it prudent to disclose, the Special Rapporteur is constrained to conclude that the place was an FIA "safe house" where unlawfully detained persons were held, usually for interrogation under torture elsewhere, and that such persons were so held at the time of the Special Rapporteur's visit.
El Grupo solo encontró un arma en una armería del Gobierno que no era oficialmente parte de las existencias de armas: un revólver del calibre 22 con dos balas que se guardaba en la armería del servicio de guardacostas.
The Panel found only one weapon in a government armoury that was not officially part of the weapon stockpiles: a .22 calibre revolver with two bullets that was being secured in the coast guard armoury.
Pero es factible que, en el futuro, si se privatizan las funciones de la dirección general impositiva, en particular la informatización de los expedientes impositivos, la información que antes se guardaba celosamente ya que se estimaba que sólo el Estado podía examinarla por vía de sus funcionarios -e incluso en su caso sólo los inspectores tributarios y no otros funcionarios públicos interesados- se entregue a empresas privadas que se encargarán de su tratamiento, con la consiguiente posibilidad de que haya invasión de la vida privada e injerencia en la correspondencia.
A final likely future development is that information which was once jealously guarded as solely to be seen by the State acting through its servants - and then only by public tax inspectors and not by other interested State departmental officials - will, if there is privatization of inland revenue functions, notably computerization of tax files, be handed for processing to private businesses with a likelihood of invasion of privacy and disclosure of correspondence.
"En la torre alta del Este, guardaba..."
"Up a tower to the east, guarded..."
El sr. Watanabe guardaba un lugar...
Mr. Watanabe was guarding...
Cada abad guardaba celosamente su monopolio.
Every abbot jealously guarded his monopoly.
La cual vuestra bisabuela guardaba con su vida.
Which your great-grandmother guarded with her life.
Guardaba la puerta de la antigua ciudad de Tebas.
She guarded the gates of the ancient city of Thebes.
La fuerza de policía que guardaba el burdel sufrió alguna pérdida
The police guarding the brothel suffered some losses.
Dije que lo guardaba como oro.
I said he guarded it like gold.
El perro de tres cabezas que guardaba las puertas del infierno.
The three-headed dog that guarded the gates of hell.
Fuera del Neidhóhle un dragón gigante guardaba el tesoro nibelungo
At Neidhijhle a gigantic dragon... guarded the Nibelung's hoard
"En su cámara, en la torre alta del Este... guardaba..."
"High in her chamber, up a tower to the east guarded..."
No lo guardaba: lo cancelaba.
She did not guard it: she canceled it.
mientras guardaba su rebaño,
As his flock he guarded,
Guardaba celosamente las pistas.
Tips were guarded zealously.
Nube Negra guardaba la puerta.
Hailcloud guarded the door.
Ella guardaba todo celosamente.
She’d kept them all and guarded them jealously.
¿El que le guardaba el fuego al Diablo?
The one who guarded fire for the Devil?
un mosco que guardaba el otro mundo.
a gnat who guarded the other world.
Gorrión guardaba el fuego para el Diablo.
Sparrow guarded fire for the Devil.
Un samurai guardaba la puerta del fondo.
A samurai was guarding the far door.
verb
La segunda, enviada el 26 de mayo de 2009 junto con otros seis mecanismos de procedimientos especiales, guardaba relación con Thangamutha Sathiyamoorthy, Thurairaja Varatharajah y V. Shanmugarajah, tres médicos que habían atendido a enfermos y heridos en la zona de conflicto del noreste de Sri Lanka, vistos por última vez el 15 de mayo de 2009 en una zona de espera del puesto de control de Omanthai.
The second one sent on 26 May 2009, jointly with six other special procedures mechanisms, concerned Thangamutha Sathiyamoorthy, Thurairaja Varatharajah and V. Shanmugarajah, three doctors who had been treating the sick and wounded in the conflict zone in North-Eastern Sri Lanka, who were last seen on 15 May 2009 at a holding area at Omanthai check point.
36. Aunque la Declaración no contiene una disposición detallada al respecto, el párrafo 1 del artículo 6 de la Convención Internacional establece que los Estados tomarán las medidas necesarias para considerar penalmente responsable por lo menos: "a) a toda persona que cometa, ordene, o induzca a la comisión de una desaparición forzada, intente cometerla, sea cómplice o participe en la misma; b) al superior que: i) haya tenido conocimiento de que los subordinados bajo su autoridad y control efectivos estaban cometiendo o se proponían cometer un delito de desaparición forzada, o haya conscientemente hecho caso omiso de información que lo indicase claramente; ii) haya ejercido su responsabilidad y control efectivos sobre las actividades con las que el delito de desaparición forzada guardaba relación; y iii) no haya adoptado todas las medidas necesarias y razonables a su alcance para prevenir o reprimir que se cometiese una desaparición forzada, o para poner los hechos en conocimiento de las autoridades competentes a los efectos de su investigación y enjuiciamiento".
Although the Declaration does not contain a detailed provision on this matter, article 6, paragraph 1, of the International Convention provides that States shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least "a) any person who commits, orders, solicits or induces the commission of, attempts to commit, is an accomplice to or participates in an enforced disappearance; b) a superior who: (i) knew, or consciously disregarded information which clearly indicated, that subordinates under his or her effective authority and control were committing or about to commit a crime of enforced disappearance; (ii) exercised effective responsibility for and control over activities which were concerned with the crime of enforced disappearance; and (iii) failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation or prosecution".
57. La Sra. ZOROD (Observadora de Al-Haq) dice que es lamentable que se haya denegado a las ONG palestinas y a otras ONG la oportunidad de celebrar actividades paralelas a la Conferencia con el argumento de que esta guardaba relación con principios y no con pueblos o lugares específicos.
Ms. ZOROD (Observer for Al-Haq) said that it was deplorable that Palestinian and other NGOs had been denied the opportunity to hold side events at the Conference on the grounds that the Conference was dealing with principles rather than with specific peoples or places.
- ¿Crees que guardaba rencor?
- Think he holds a grudge?
Sí le guardaba rencor.
I was holding a grudge.
Ella guardaba algo sobre él.
She was holding something over him.
Yo sólo guardaba la chaqueta.
I was just holding the jacket!
No lo guardaba para mi.
(Neeko) I wasn't holding for myself.
Profesor, le guardaba esto.
Professor, please hold on to this for me.
Pero ella todavía guardaba algo
But she was still holding onto something.
Lo guardabas para ti solo.
Holding out on me.
- Nick me lo guardaba.
- Nick was holding it for me.
Stevens le guardaba el dinero.
Stevens was holding the cash for Doyle.
El encargado les guardaba la correspondencia.
The superintendent was holding the mail.
Se guardaba algo, algo desagradable.
He was holding something back, something distasteful to him.
Tenía entendido que la policía la guardaba.
I understood the police were holding it.
En una de ellas, no obstante, guardaba yo una sorpresa.
But I was holding a surprise in one of them.
¿Qué secretos guardaba este Wanlorn?
What secrets did this Wanlorn hold?
—Porque guardaba algún secreto.
Because he was holding something back.
¿Cuánto hacía que te guardabas eso?
“How long have you been holding that in?”
¿Las guardaba usted hasta la ceremonia?
You were holding on to them until the ceremony?
Comprendiéndolo, no le guardaba rencor por ello.
Understanding it, she didn’t hold it against him.
Han había olvidado que aún guardaba las fichas.
Han had forgotten he was still holding the chips.
verb
27. Un ámbito que merecía especial atención en el contexto de la observancia de los derechos humanos guardaba relación con la protección de los derechos de las personas privadas de libertad.
27. One area deserving particular attention in the context of human rights observance relates to the protection of rights of persons deprived of their liberty.
56. Otra aplicación de la tecnología satelital en la esfera de la salud pública guardaba relación con la necesidad de obtener observaciones exactas de características físicas de la Tierra para consideraciones de orden operacional.
Another satellite technology application in public health related to the need to obtain accurate Earth observations of physical features for operational considerations.
Se dijo asimismo que el estatuto guardaba silencio sobre la cuestión de como proceder en el caso en que un requerimiento oficial no se presentara dentro de los casos prescritos.
It was observed that the statute was silent on the matter of how to proceed if a formal request had not been made within the time-limits prescribed.
147. Se indicó que la observación 3 guardaba relación directa con el punto del orden del día, lo que no ocurría en el caso de las observaciones 1 y 2.
147. It was observed that, while there was a direct connection between the agenda item and remark 3, no such direct connection existed with remarks 1 and 2.
El observador de la MAA Development Association señaló que la cuestión de los derechos sobre la tierra era difícil, compleja y delicada en la medida en que guardaba relación directa con los medios de vida de los pueblos indígenas.
The observer for the MAA Development Association stated that the issue of land rights was a delicate, complex and sensitive issue since it directly affected the livelihood of indigenous peoples.
Tenía que ser en el que guardaba sus observaciones y notas de investigación.
It had to be where she kept her observation and research notes.
Observaba, mas guardaba mis secretos.
I observed, but kept my own secrets.
Algunas de las cosas que escribía las guardaba en el bolsillo, pero otras las rompía.
Some observations I would put in my pocket and some I would rip up.
Por la observación de los libros que guardaba en su dormitorio formé una opinión más amplia de ella.
From the observation of the books in her bedroom I formed a further estimate.
Mi rudeza le sentó bien, y me di cuenta de que no me guardaba ningún rencor por ella.
The rebuff did her good, and it was observable that she liked me no worse for it.
Al señor Warkworth, agudo observador, le sorprendió comprobar que la pareja guardaba cierto parecido.
It struck that acute observer, Mr Warkworth, that there was an elusive resemblance between the pair.
Matt Trudeau, que también guardaba silencio, lo hacía por su natural tendencia a dar un paso atrás y observar.
Matt Trudeau, also quiet, often tended to step back and observe.
guardaba fiestas que él ni siquiera sabía que existían, con lo cual se pasaba la vida buscando canguros.
it observed holidays he didn’t even know existed, which meant he was always scrambling to find sitters.
Después de comprobar que nadie le miraba, Brachio tiró del guardapelo que guardaba bajo su camisa y lo abrió con un chasquido.
Checking he wasn’t observed, Brachio tugged the locket from his shirt and snapped it open.
verb
El motivo era que el método de la exención no era necesariamente exclusivo, como apuntó un participante (por ejemplo, la exención con progresión, en la que el Estado de la residencia se guardaba para sí el derecho de tomar en consideración el ingreso exento a los efectos de determinar el tipo marginal al que estaba sujeto a impuesto el ingreso no exento del contribuyente).
The reason was that the exemption method was not necessarily exclusive, as noted by one participant (e.g., exemption with progression, where the residence State retained for itself the right to take the exempt income into account for the purposes of determining the marginal rate at which the taxpayer's non-exempt income was subject to tax).
8. Israel informó de que, tras haberse demostrado que las sustancias incautadas eran drogas, se guardaba una pequeña cantidad a efectos de prueba judicial.
Israel reported that, after proving that the seized substances were drugs, a small amount was retained as legal evidence.
Todas las drogas incautadas en Croacia se entregaban al Centro Forense "Ivan Vucetic", que era la autoridad competente en este ámbito, donde las guardaba la policía hasta la terminación de los procedimientos judiciales.
All drugs seized in Croatia, had been delivered to the Forensic Centre "Ivan Vucetic", the competent authority in this field, and retained there by the police until the completion of court proceedings.
Veracruz, la ciudad de la costa, guardaba de noche, aumentándolo, el calor del día.
At night, Veracruz retained—and increased—the heat of the day.
De ellas, él sólo guardaba una carga parcial para la pistola láser principal.
of them, he retained only a partial charge in the primary blaster pistol.
Tigre guardaba un apego infantil hacia el armario y dormía allí en su viejo rincón.
Tiger had retained a childlike affection for the cupboard and slept in his old bed.
Un alfabeto de marcas arcanas en varios colores contaba a los soldados las particularidades que guardaba el arma.
An alphabet of arcane marks in various paints went on to tell the soldiers what quirks the weapon retained.
Es posible que no sintiera nada, aparte del asombro habitual por no encontrar el lugar conforme a la imagen que de él guardaba.
It is possible that I felt nothing but the usual astonishment to find that the place did not match the image I retained of it.
La temperatura era aquí un par de grados más alta que en la ciudad, el mar guardaba aún algo del calor del verano.
It was a couple of degrees warmer here than in the city; the sea water still retained some of the heat of summer.
Era una decisión racional y su capacidad de tomarla fue tan tranquilizadora como la pistola Glock que guardaba en una funda junto al tobillo.
It was a rational decision, and his ability to make it was almost as reassuring as the Clock he had retained in an ankle holster.
Algunas mujeres opinaban que Matthew era el más guapo de los dos, ya que aún guardaba un aspecto juvenil que le proporcionaba atractivo.
Perhaps some women would call Matthew the more handsome of the two, for he retained a boyishness that gave him a certain engaging quality.
Y una vez más, como en otras ocasiones, sintió que el bolsillo izquierdo, aunque vacío, guardaba misteriosamente un contenido intangible.
And here again, as many times before, he felt that his left pocket, although empty, mysteriously retained some intangible contents.
verb
Nanón guardaba los productos en la cocina.
Nanon put away in her kitchen the produce which they brought as tribute.
El ejecutivo observó con desconfianza cómo él se guardaba las pastillas.
Suspiciously, the Swiss businesswoman watched him put away his drugs.
El humano sacudió la cabeza mientras guardaba el equipo.
The human shook his head as he put away his equipment.
(La ropa y las cosas de Tignor Rebecca las guardaba sin decir una palabra.)
(Tignor’s clothes and things, Rebecca put away without a word.)
Tenía que tener cuidado… con toda la cantidad que guardaba. Dalmas asintió.
He had to be careful—with the quantity he put away.” Dalmas nodded.
Leo esperó mientras el centauro pez guardaba sus artículos.
Leo waited while the fish centaur put away his supplies.
verb
Se informó a la Comisión de que, si bien este último guardaba relación con la importancia crítica de los programas en la medida en que también tenía por objeto reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en todo el mundo para seguir funcionando en caso de crisis, el resto de las iniciativas se centraba principalmente en el establecimiento de procedimientos y procesos destinados a preservar las instalaciones e infraestructuras en la Sede a fin de que las funciones esenciales pudieran seguir realizándose en caso de emergencia o desastre.
The Committee was informed that while the latter related to programme criticality insofar as it was also intended to strengthen the capacity of the United Nations system around the world to continue to operate in the event of a crisis, the other initiatives focused primarily on establishing procedures and processes designed to preserve facilities and infrastructure at Headquarters so as to ensure that essential functions could continue to be performed in the event of an emergency or disaster.
Según el hijo de Udre Udre, este jefe comía todas las partes de sus víctimas y guardaba lo que no conseguía comer...
According to Udre Udre's son, the vicious leader ate every bit of his victims "preserving what he couldn't eat..."
Cuando el gran escritor brasileno Mário de Andrade, leyó las leyendas... quedó, como él mismo dijo, desesperado de conmoción lírica. Porque percibió que la cultura popular brasilena... siempre irreverente, cómica... y hasta subversiva en relación a los padrones morales hipócritas... vigentes en diferentes épocas de nuestra historia... aún guardaba básicamente el espíritu, las historias y hasta los personajes... creados por nuestros indios siglos antes.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
El sobre donde guardaba las cartas.
The envelope where he letters preserved.
yo los guardaba cuidadosamente por si los necesitábamos.
and these I carefully preserved in case of need.
Cuando le era posible, escribía con una caligrafía apretujada sobre un papel que guardaba en su mano.
He wrote when he could, in a tiny, crabbed, paper-preserving hand.
Una urna de cristal, en la que se había hecho el vacío absoluto, guardaba el cuerpo del dormido.
A glass casket, in which a perfect vacuum had been created, preserved the body of the sleeper.
Una potencia superior ejercía sobre él su vigilancia y le guardaba para su vida singular.
A higher power kept watch over him and preserved him to live his strange life out.
cada uno de ellos tenía un nombre, varios habían muerto, y Trambassac los guardaba como un tesoro. —Mantengo esto.
each had a name, several were dead; Trambassac carefully preserved them. ‘I protect all this.
En cambio, puso mucho interés en conservar los objetos personales que el difunto guardaba en la oficina.
On the other hand, she took a great interest in preserving the personal objects the dead man kept in his office.
Sentado ante mí, parecía más regordete de lo que en mi recuerdo guardaba: la cocina del convento le sentaba bien.
The figure before me was also rounder than my memory had preserved it: refectory cooking clearly agreed with him.
Arrancaba una ramita de todos los arbustos de romero junto a los que pasaba, la olía y se la guardaba en el bolsillo de la camisa.
He tugged off a sprig from every bush of rosemary he passed, smelled it, and preserved it in his shirt pocket.
El inspector Jameson guardaba un silencio respetuoso, aunque la expresión de su rostro decía: «¡Esos extranjeros...!» En voz alta comentó:
Inspector Jameson preserved a respectful silence. His face said with British superiority: “Foreigners!” Aloud he said:
verb
El Gobierno también comunicó que actualmente la Sra. Afiuni se encontraba en arresto domiciliario mientras durara el tratamiento de una enfermedad que al parecer no guardaba relación con su detención.
The Government also reported that Ms. Afiuni was currently under house arrest for the duration of the treatment of an illness reportedly unrelated to her detention.
El cuarto caso guardaba relación con Mohamed Al Magaleh, editor del sitio web "Al Eshteraki" del partido socialista, secuestrado el 17 de septiembre de 2009, presuntamente por agentes gubernamentales fuera de su casa en Sa'ada, Yemen noroccidental.
The fourth case concerned Mohamed Al Magaleh, editor of the Socialist Party's website "Al Eshteraki", who was abducted on 17 September 2009 allegedly by government's agents outside his house in Sa'ada, North Western Yemen.
Indicó que, si bien tenía cientos de artículos de joyería que guardaba en su casa de Kuwait, sus otras residencias fuera de Kuwait y una caja fuerte en un banco, sólo pedía indemnización por las joyas más valiosas que, según decía, guardaba en la bóveda de seguridad de su casa.
She stated that while she had hundreds of jewellery items which she kept in her house in Kuwait, her other residences outside of Kuwait and a safe deposit in a bank, she only claimed for significant jewellery items which were allegedly kept in the vault in her house.
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales manifestó que el derecho a la salud guardaba estrecha relación y dependencia con el ejercicio de otros derechos humanos, en particular el derecho a la alimentación, a la vivienda, al trabajo, a la educación, a la dignidad humana, a la vida, a la no discriminación, a la igualdad, a no ser sometido a torturas, al respeto de la vida privada, al acceso a la información y a la libertad de asociación, reunión y circulación.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted that the right to health was closely related to and dependent upon the realization of other human rights, including the rights to food, housing, work, education, human dignity, life, nondiscrimination, equality, the prohibition of torture, privacy, access to information and the freedoms of association, assembly and movement.
Durante la inspección más reciente el personal de la ONUCI fue objeto de amenazas tras su llegada al hangar número 4, donde se guardaba el helicóptero Mi-24, lo que motivó que se pusiera fin de inmediato a la inspección.
During the latter inspection, UNOCI personnel were threatened following their arrival in hangar number 4, which houses the Mi-24 helicopter, and the inspection was immediately discontinued.
Aparte de los departamentos de los miembros del clero que se hallaban en el mismo piso, en la planta baja se guardaba un tesoro de valiosos artículos que databan del siglo XV al siglo XIX. Estos artículos fueron saqueados por los ustashis durante la segunda guerra mundial y devueltos tan sólo en 1985 a la Iglesia ortodoxa serbia.
Apart from flats for the clergy which were on the same floor, the ground floor housed a treasury containing valuable items dating from the 15th to the 19th centuries. These valuables were looted by the Ustashis during the Second World War and were returned to the Serbian Orthodox Church only in 1985.
La Comisión consideró que en el caso de las Naciones Unidas era más apropiado utilizar el sueldo de los funcionarios, ya que el costo de la vivienda guardaba una relación directa con los ingresos.
The Commission believed that using the pay grades of staff was a more appropriate method for United Nations staff, since the cost of housing is directly related to income earned.
¿Pero sabía que Andy guardaba... - ... un arma en la casa?
But you did know Andy kept a gun at his house?
Sí, ¿nos puede recordar dónde guardaba exactamente las tarjetas en casa?
Yeah, can you just remind us exactly where you kept your cards in the house?
Mi padre guardaba todo lo de su película en casa.
Daddy kept all his movie stuff at the house.
¿Quién guardaba las llaves de la casa?
Who kept the keys of the house?
Guardaba el dinero en la casa.
He hid the money in the house.
¿Sabías que Liza Winter guardaba huesos en la casa?
Did you know that Liza Winter kept bones in the house?
La cámara guardaba silencio;
The House was very silent;
Seguramente lo guardaba en su casa.
This would probably be in his house somewhere.
Al parecer, él guardaba dos en la casa.
He had two revolvers in the house, it seems.
Guardaba el instrumento en su casa, aunque era mío.
The fiddle was kept in her house, though it was mine.
Mi madre guardaba su dinero en casa.
My mother kept her money in the house.
Lo guardaba en una vieja cómoda que había en casa de Artur.
It was in an old clothes chest in Artur's house.
verb
También aclaró que la lista mencionada podría no referirse concretamente al terrorismo, dado que había muchas listas de vigilancia, pero que el asunto guardaba relación con la seguridad.
He also clarified that the list in concern may not have been specifically related to terrorism, as there are many watch lists, but the matter was security-related.
Él... guardaba los relojes y cosas aquí.
He, uh, he kept... he kept watches and things here.
Su familia lo miraba y guardaba silencio.
His family stood watching, forcing themselves to remain silent.
Observó cómo el técnico guardaba el arma en una bolsa.
He watched the technician bag the weapon.
Corky aún guardaba silencio contemplando el exterior.
Corky still was silent, still watched.
—Cromwell me guardaba un reloj —dijo con tristeza—.
‘Cromwell was looking after a watch for me,’ he said sadly.
Smithers guardaba las distancias con ella, pero la seguía observando.
Smithers stayed at arm’s length, but he still watched her.
Warne la observó mientras ella guardaba silencio con una expresión de enfado.
Warne watched as she lapsed into silence.
Permanecía sentada, contemplándolo mientras él guardaba silencio.
She sat, watching him as he remained silent.
La mujer que lo observaba desde el otro lado de la habitación guardaba silencio.
The woman watching him from across the room was silent.
—¿Steris? —preguntó mientras guardaba la caja de Ranette—.
“Steris?” he asked, packing away Ranette’s box.
Junto con la pistola guardaba una caja con balas del calibre treinta y ocho.
Packed away with the revolver had been a box of .38 cartridges.
—Ésta —dijo mientras guardaba el equipo— es la razón por la que no tengo socios.
“This,” she said as she packed away the equipment, “is why I don’t have a partner.”
Puesto que su precio era de ochenta y ocho dólares con noventa y nueve centavos más gastos de envío, todo el mundo guardaba su Frosty con sumo cuidado.
At a cost of $82.99, plus shipping, everyone packed away their Frostys with care.
A su término, la mujer gorda se paseó por el público recogiendo monedas, mientras la chica guardaba los títeres.
When it was over, the fat woman went among the crowd to collect coins while the girl packed away the puppets.
A su término, la mujer gorda se paseó entre el público recogiendo monedas, mientras la chica guardaba los títeres.
When it was over, the fat woman went amongst the crowd to collect coins while the girl packed away the puppets.
Él se quedó mirándonos asombrado mientras yo guardaba el botiquín. —Ahora corre —dijo Nasiha con amabilidad.
He stood gazing in awe at his hand as I packed away the medkit. “Run along, now,” said Nasiha kindly.
verb
Obviamente las guardaba como un tesoro y le gustaba mirarlas.
He obviously treasured this.
Ahí guardaba sus tesoros.
That's where she kept her treasures.
Lo guardaba como un tesoro.
He treasured it.
Charley lo convirtió en algo que guardaba más que nada en el mundo.
Charley converted it into something he treasured more than anything else in the world.
De niña, guardaba mis tesoros en una caja de té.
When I was a little girl, I had a tea tin for my treasures.
Bueno, pues mis instintos me dijeron que esa mujer guardaba algún tesoro.
Well, my instincts told me this woman had some treasure.
Selena me escribía sobre Peyton Place y yo guardaba sus cartas como tesoros.
Selena wrote me often about Peyton Place, and I treasured her letters.
Mi juguete favorito, el libro que guardaba como un tesoro, la muñeca que más amaba.
MY FAVORITE TOY, THE BOOK I TREASURED, THE DOLL I LOVED BEST.
Era evidente que guardaba ese momento como un tesoro.
He’d treasured that moment.
Sin embargo LuAnn lo guardaba como un tesoro.
Yet LuAnn treasured it.
Aquel cuarto guardaba sus tesoros y recuerdos.
The room was furnished with her treasures and mementoes.
El niño guardaba cualquier cosa que descartaran los demás.
The boy treasured anything discarded.
Yo había pasado el regalo a Metón, que lo guardaba como oro en paño.
I had passed the gift along to Meto, who treasured it.
verb
No nosotros, sin embargo. En su abrigo, colgado en el ropero del vestíbulo, estaba la caja de metal con las seis palabras que guardaba:
Not us, though. In his coat, hanging up in the hall closet, was the metal box with the six words in it.
verb
Nathaniel guardaba cama.
Nathaniel lay in bed.
Harry guardaba silencio.
Harry lay there, not saying a word.
El secreto lo guardaba la mismísima vitela.
The secret lay in the vellum itself.
toda Roma debía saber lo que se guardaba en la Regia.
all of Rome must know what lay in the Regia.
Pero ese cofre guardaba el Collar de los Enanos en que estaba engarzado el Silmaril;
But in that coffer lay the Necklace of the Dwarves, wherein was set the Silmaril;
El estuche estaba en un baúl donde guardaba diversos papeles.
The case lay in a small trunk where I kept various business papers.
verb
Solía sacar las pastillas del envase y las guardaba en una bolsa de plástico o en una caja de paracetamol.
She would take the medicine out of a bottle and put it in a plastic bag or a paracetamol box.
—Porque la guardaba en la caja fuerte.
“Because he put it in the safe,”
—gruñó—. Vi que la guardabas en el bolsillo.
“I saw you put it in your pocket.”
He visto que el hombre se la guardaba en el bolsillo.
“I saw the head man put it in his pocket.”
verb
—Su mano apuntaba al cacharro de barro donde guardaba las hojas para mantenerlas secas.
Her hand indicated the earthenware bin, in which the tea leaves kept dry.
Mi amigo vivía en una caverna abrigada, revestida de hojas secas, y guardaba grandes reservas de frutos y nueces.
He had a warm cave, heaped with dry leaves and larders of dried fruits and nuts.
verb
Hasta los 40 años yo guardaba el ganado.
I tended sheep until I was 40.
El domingo mi padre guardaba las cabras, y traía varios periódicos.
Sundays, my father tended the goats while reading the paper.
Se volvió y se sirvió una copa de una botella especial que guardaba debajo de la barra. —¿Qué es eso? —pregunté. —Tende.
She turned and poured herself a drink out of a special bottle she kept under the bar. “What’s that?” I asked. “Tende.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test