Similar context phrases
Translation examples
verb
To preserve human life, we must preserve peace.
Para preservar la vida humana, hay que preservar la paz.
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system.
Afrontamos el desafío de preservar el Estado a fin de preservar la nación, de preservar la unidad del poder decisorio a fin de preservar el régimen político democrático y civil.
To preserve a wilderness, you just preserve it.
Para preservar un medio natural, simplemente se lo preserva.
noun
Environmental protection can no longer be seen as the preserve of a few well-intentioned people.
La protección del medio ambiente no puede seguir siendo un coto vedado de algunas personas bien intencionadas.
Lastly, the post of Ministry of Education is seen as the "preserve" of the Catholic Church, without whose approval no appointment can be made.
Por último, se afirmó que el cargo de Ministro de Educación representaba el "coto vedado" de la Iglesia católica, sin el cual no podría realizarse ninguna designación.
There persists a widespread tendency to see science as the preserve of an intellectual elite, as an acquisition accessible only after years of study.
Persiste la tendencia general a considerar la ciencia como el coto vedado de una elite intelectual, como algo que sólo puede entenderse tras años de estudio.
40. Some senior management positions seemed to be the exclusive preserve of certain Member States.
40. Algunos puestos directivos superiores parecen ser coto exclusivo de determinados Estados Miembros.
Economic prosperity and higher living standards should be the common heritage of mankind, not the exclusive preserve of a few nations.
La prosperidad económica y los niveles de vida más altos deben ser patrimonio común de la humanidad, no coto exclusivo de algunas naciones.
It is of vital importance that human rights and tolerance should become the concern of all and not remain the exclusive preserve of the élite.
En efecto, es fundamental que la cultura de los derechos humanos no siga siendo una preocupación y el coto reservado de las elites sino que se convierta en la preocupación de todos.
[We] do not accept the thesis that disarmament is the special preserve of Powers that possess the paraphernalia of war.
Las naciones no alineadas ... no aceptan la tesis de que el desarme es el coto especial de las Potencias que poseen todos los instrumentos de la guerra.
Industry, science and technology, energy, space, foreign or home affairs and defence, transport and aviation were male preserves.
La industria, la ciencia y la tecnología, la energía, el espacio ultraterrestre, las relaciones exteriores, los asuntos internos y la defensa, el transporte y la aviación eran coto exclusivo de los hombres.
B. Virunga National Park and Rutshuru Game Preserve
B. Parque Nacional de Virunga y coto de caza de rutshuru
I'm the one who pays for the preserve, and your father and you have abused my trust.
Yo soy el que paga el coto, y tu padre y tú habéis abusado de mi confianza.
This friar was a fool to hide something inside there, and in the royal hunting preserve.
Mire el fraile que esconder algo ahí adentro, y dentro del coto real...
Yeah, we're sending them to a game preserve in Mexico.
Sí, las mandamos a un coto de caza en México.
We've been invited to a hunting preserve by the lake.
Nos han invitado a una cacería al coto de la laguna.
Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve.
Así aprenderán a no usar nuestro coto de caza.
Let me tell you something, there ain't no edge of the preserve.
Te diré algo, el coto no tiene borde.
Youth was not the exclusive preserve of the young anymore.
La juventud ya no era un coto reservado a los jóvenes.
Probably had a hunting preserve in the snow behind it.
Con toda probabilidad tenía un coto de caza detrás.
Personally to you. Russian crooks being your personal preserve.
A ti en persona. Los maleantes rusos son tu coto vedado.
So you think abusing someone is the exclusive preserve of journalists?
—O sea, que te has creído que insultar a la gente es coto exclusivo de los periodistas.
They had entered our preserve, they were not of it, they threatened it, they threatened us.
Habían entrado en nuestro coto de caza, no pertenecían a él, lo amenazaban, nos amenazaban.
The Caesar then went back to his forest preserve yesterday morning.
El cesar regresó a su coto privado ayer mismo por la mañana.
‘I am no more than hunted prey in the game preserve of the Holy Office.’
«No soy más que una pieza codiciada en el coto de caza del Santo Oficio».
“The game preserve is going to be pretty crowded,” the captain said sarcastically.
—Pues el coto de caza va a estar muy concurrido —masculló el capitán con sarcasmo—.
The New Forest was not only, nowadays, a preserve for the king’s deer;
New Forest, hoy por hoy, no sólo constituía un coto para los ciervos del rey;
verb
The preservation of our values also requires the preservation of the tangible forms of our cultural heritage.
Para conservar nuestros valores también hay que conservar las formas materiales de nuestro patrimonio cultural.
The temptation to preserve these weapons was enormous.
La tentación de conservar estas armas era grande.
This flexibility and diversity needs to be preserved.
Es preciso conservar esta flexibilidad y diversidad.
“I suppose I’ll put the box down in the cellar.” “And preserve it?” “And preserve it.
Supongo que guardaré la caja en el sótano. —¿Los conservarás? —Los conservaré.
noun
Shall preserve all his constitutional prerogatives.
- Conserva todas sus prerrogativas constitucionales.
verb
- Preserving the reproductive health of the population.
- Proteger la salud reproductiva de la población.
She also supported provisions for preserving evidence.
Apoya también las disposiciones encaminadas a proteger las pruebas.
This will contribute to preserving languages at risk of extinction.
Esta iniciativa también ayudará a proteger los idiomas en peligro de desaparición.
The purpose of this provision is to preserve the right of residence of such persons.
El propósito de esta disposición es proteger el derecho de residencia de estas personas.
We require your assistance in preserving our cargo.
Requerimos su asistencia para proteger nuestro cargamento.
My whole function is to preserve life, not to take it away.
Mi deber es proteger la vida, no quitarla.
verb
This meant that they were required to preserve secrecy about matters that had come to their knowledge during their official activity.
Ello significa que habrán de guardar secreto sobre asuntos de los que hayan tenido conocimiento en el ejercicio de su función.
They preserve the right of a suspect to remain silent when questioned by the police but permit inferences to be drawn from silence if:
En ellas se protege el derecho de los sospechosos a guardar silencio durante los interrogatorios policiales, pero se permite inferir conclusiones de ese silencio en los siguientes casos:
Human beings must preserve brotherly conduct with one another.
Los seres humanos deben guardar conducta fraternal entre sí".
In Germany, judges were under a duty to preserve official secrecy.
En Alemania, los jueces están obligados a guardar secretos oficiales.
In addition to their duty to preserve official secrecy, judges were bound by the duty to preserve secrecy regarding their deliberations.
Además de guardar secretos oficiales, los jueces podrán ser obligados a guardar secreto sobre el contenido de sus deliberaciones.
The obligation to preserve the anonymity of the source of the request will also apply to such requests.
La obligación de guardar el anonimato de la fuente de la solicitud se aplica también a esas solicitudes.
I am allowed to preserve and commemorate my accomplishments.
Se me permite guardar y conmemorar mis logros.
I purchased this bag online to preserve evidence.
Compré esta bolsa en internet para guardar pruebas.
He asked Bauer to keep it or preserve it in a museum.
Le pidió que la guardara o la legara a algún museo.
assured me that it was the only way to preserve our mutual affection;
me aseguró que era la única manera de guardar nuestro mutuo afecto;
“No,” said Herr von Pasenow, “good form must be preserved.
«No», dijo el señor Von Pasenow, «hay que guardar las formas.
noun
Fourthly, Kyrgyzstan's forested areas are excellent resources for the further development of nature-protection areas, such as national parks, nature preserves and so on.
En cuarto lugar, las zonas forestales del país constituyen magníficos recursos para seguir fomentando zonas naturales protegidas, como los parques nacionales y los vedados, entre otros.
I had come blundering like a poor fool on ground that was preserved.
Había llegado, entrando a ciegas, como una intrusa en un terreno vedado.
The Amazon, he'd begun to believe, contained “the greatest secrets of the past yet preserved in our world of today.” THE
Había empezado a creer que el Amazonas contenía «los mayores secretos del pasado, aún vedados incluso a nuestro mundo actual».[31] 16.
Notwithstanding that, she is inclined to keep the various parties with whom she is dealing separate so that none of them is au courant of her plans, especially not when she makes sallies into another party’s preserve.
Aun así es partidaria de mantener a las distintas partes con quien trata por separado, para que ninguna de ellas esté al corriente de sus planes, sobre todo a la hora de hacer incursiones en el terreno vedado de otra de las partes.
The timber pillaging resumed briefly under the Soviets, but when the Nazis invaded, a nature fanatic named Hermann Goring decreed the entire preserve off-limits, except by his pleasure.
El expolio de madera se reanudó brevemente bajo los soviéticos, pero cuando los nazis invadieron la zona, un fanático de la naturaleza llamado Hermann Göring declaró toda la reserva lugar vedado, excepto para su propio placer.
Anything at Rocky Flats too hard or too hot to move was covered with concrete and 20 feet of fill, and will remain off-limits to hikers in the wildlife preserve, though how they’ll be deterred hasn’t been decided.
Cualquier cosa que hubiera en Rocky Flats demasiado dura o demasiado caliente para moverla se cubrió con hormigón y con seis metros de relleno, y quedará vedada a los excursionistas que paseen por la reserva natural, aunque todavía no se ha decidido cómo se les va a disuadir de acercarse a ella.
The university and its money permeate the city; the city’s buildings and quadrangles are embedded in tracts of university-owned tenements, and there is even, many miles away, a hilltop preserve, bequeathed in the previous century, where forestry students in hard hats and leather leggings study and chop and thoughtfully chew twigs to earn their degrees.
La Universidad y su dinero impregnan la ciudad, cuyos edificios y bloques están empotrados en zonas de viviendas que son propiedad de la Universidad, e incluso hay, a muchos kilómetros de aquí, y en la cima de un monte, un terreno vedado que le fue legado en el siglo pasado y donde los alumnos de Silvicultura, con casco y pantalones de cuero, estudian, talan árboles y reflexionan después de mordisquear brotes, para ganarse sus títulos.
noun
A European producer of preserves has to prove that no Cuban sugar was used in the manufacturing process if it wishes to export to the United States.
Un productor europeo de confituras tiene que probar al Gobierno de los Estados Unidos que no empleó azúcar cubana si quiere exportar a los Estados Unidos.
Crumpets they investigated and scones, jams, and preserves.
Investigaron crumpets y scones, mermeladas y también confituras.
noun
If I tell it right, you'll get the best jar of preserves you ever tasted.
Si lo hago conseguirás el mejor bote de compota que hayas probado en tu vida.
I want you to break out one of them jars of damson preserves I got from Portland.
Quiero que abras un frasco de esa compota de ciruela que traje de Portland.
“… of sliced pears, quince, peach preserves…”
de peras rebanadas, membrillo, compotas de durazno ...
You would put strawberry preserves on the popovers, which forget it, all life from the Renaissance onward it pales by compare.
—Habríamos puesto una compota de fresas en los buñuelos que, créame, toda la vida transcurrida desde el Renacimiento palidece en comparación.
As my eyes grew accustomed to the dark, I could see that the walls of the cellar were lined with shelves full of tins and jars, of pickled gherkins, olives, jams, various sorts of preserves and other comestibles that I couldn't identify.
Mis ojos, que habían empezado a acostumbrarse a la oscuridad, descubrieron en las paredes del sótano filas y filas de estantes con latas y frascos de pepinos encurtidos, aceitunas, mermeladas y todo tipo de compotas, y también de productos que no logré identificar.
We are having round steak pounded and floured and cooked in the oven, mashed potatoes with gravy, boiled parsnips, cabbage salad, biscuits, raisin cookies, crab-apple preserves, pumpkin pie with marsh-mallow topping.
Hay filete redondo machacado y enharinado y guisado al horno, puré de patatas con salsa, chirivías cocidas, ensalada de col, pan tostado, galletas de pasas, compota de manzana silvestre, tarta de calabaza con un baño de malvavisco.
verb
Additionally, as recent events in Europe suggest, debt problems are not the exclusive preserve of developing countries.
Además, como se ha podido observar en Europa recientemente, los países en desarrollo no son los únicos que experimentan problemas con la deuda.
The Government strives to provide full protection of basic human rights for all citizens, to observe international treaties, and to preserve the peace of international society.
El Gobierno no escatima esfuerzo alguno para velar a ultranza por los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos, observar los tratados internacionales y defender la paz en la comunidad internacional.
I will preserve revolutionary discipline from here on.
Observaré la disciplina de ahora en adelante.
Still, it had to be said, to preserve the formalities.
Sin embargo, tenía que decirlo, para observar las normas.
indeed, these islands could well be preserved as a universal park to demonstrate to the world the majesty of the volcano and the power of plate action.
de hecho, las islas Aleutianas deberían reservarse como un parque internacional, en el que el mundo pudiera observar la majestad de los volcanes y el poder de la acción de las placas.
“Then there is always handwriting as a means of establishing identity,” he remarked. “Without doubt you have preserved a letter written by Mr. Darrell?”
—Como medio para establecer la identidad disponemos siempre de la escritura —observó—. Supongo que habrá tenido ocasión de observar alguna carta escrita por el señor Darrell.
That correspondence meant a great deal to him, not only because it kept his mother alive for him, but also because he discovered how much he enjoyed observing the world and preserving it in images.
Esa correspondencia significaba mucho para él, no sólo porque mantenía viva la presencia de su madre, sino porque descubrió cuánto le gustaba observar el mundo y retenerlo en imágenes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test