Similar context phrases
Translation examples
adjective
Океан пустынен и мрачен под низким серым небом, но далеко на востоке в тучах разрыв, и оттуда на воду падает сноп света.
The ocean was empty and grey beneath the overcast, but away to the east there was a break in the clouds and a shaft of light striking down on to the waters.
adjective
- Ты что так мрачен?
- Why do you look so gloomy?
Ты весь уикенд был мрачен.
You seemed very gloomy all weekend.
{\blur9\4cH344537\3cH784C32\2cHFF2E00}Даже я стал мрачен.
Even I feel gloomy.
Вам не кажется, что Ален чересчур мрачен?
Don't you think Alain looks too gloomy?
Теперь я понимаю, почему он был так мрачен сегодня утром.
Now I understand why he was so gloomy this morning.
Он стал мрачен и глух к советам, что подготовило почву для испанского завоевания Мексики под предводительством Кортеса.
He became distant and gloomy and in that way, helped to set the stage for the successful Spanish conquest of Mexico under Cortés.
Полтора года я Родиона знаю: угрюм, мрачен, надменен и горд;
I've known Rodion for a year and a half: sullen, gloomy, arrogant, proud;
Узнав в подробности о болезненном настроении матери, он стал очень мрачен.
Having learned in detail of his mother's ailing spirits, he became very gloomy.
Рэмпион был молчалив и мрачен.
Rampion was silent and gloomy.
Инспектор Глен был мрачен.
Inspector Glen was looking rather gloomy.
Конечно, он был серьезен и мрачен, когда Гольц говорил с ним.
He’d certainly been solemn and gloomy with Golz.
Оттого я мрачен и уныл.
It’s why I’m so gloomy and dismal.
– Я не менее мрачен, я думаю.
“I’m not less gloomy, but I have been thinking.
Серый Менильмонтан был мрачен и угрюм, как обычно.
Gray Ménilmontant was as dim and gloomy as ever.
Дом Уильяма мрачен теперь, как церковь, — да нет, еще и мрачнее!
The Rackham house is now as gloomy as a church – gloomier!
А то он так был мрачен и так мучался, что мне становилось страшно за него.
He used to be so gloomy and worried that I felt frightened for him.
Как ни старался Левин преодолеть себя, он был мрачен и молчалив.
Though Levin tried to control himself, he was gloomy and silent.
Город был зловещ, мрачен и хаотичен - особенным хаосом сновидений.
It was sinister and gloomy and chaotic, with the special chaos of a dream.
adjective
Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен.
This image of our world is indeed grim and repulsive.
Гримальди говорил о себе: "Весь день я мрачен, (игра слов grim all day — Grimaldi) но вечером я вас развеселю".
"I am grim all day," he said of himself, Grimaldi,
Сейчас он был мрачен.
At this time, he looked grim.
Он был мрачен, но ничего не сказал больше.
His voice was grim, but he said no more.
Тон Биргитте был мрачен.
Birgitte’s tone was grim.
Роум был мрачен, даже зловещ.
He was somber, even grim.
– Неудивительно, что Юсиф так мрачен.
“No wonder Yousif was so grim.”
Джон был мрачен, но держался решительно.
John was grim but resolved;
Воргемут стал положительно мрачен.
Worgemuth looked positively grim.
Старший из мятежников был предельно мрачен.
The senior male looked grim.
– Началось,– сказал он. Голос у него был мрачен.
“It’s begun,” he said, his voice grim.
Дюк был мрачен, но не разгневан — он терпеливо ждал.
Duke was grim, but not angry-just patient.
adjective
Он был мрачен.
He got really dark.
Но Бен был мрачен.
But Ben was dark.
Мир груб, жесток и мрачен. Рим -- это свет мира.
It is brutal and cruel and dark Rome is the light
— Он мрачен и возбужден.
"It's dark and hot.
Он был мрачен, он был зол и полон яда.
Dark and evil he was—poisonous.
Город Ариадна был темен и мрачен.
The city of Ariadne was dark at night.
Теперь стал мрачен, озлоблен, изобретателен.
Now he was dark, dangerous, inventive.
Мир внизу был ужасающе мрачен.
The world below her was terribly dark.
Ворон оставался мрачен, но, кажется, взял себя в руки.
Raven wore a dark look but seemed to have himself under control.
Он мрачен, однако у него хватает ума придержать язык.
His look is dark but he wisely holds his tongue.
Обступавший нас темный лес был зловеще-мрачен и выглядел почти первобытным.
The forest was eerily dark and seemed almost primitive.
Но Нептун был злобен и ярок, а Тритон – спокоен и мрачен.
But where Neptune was stormy and bright, Triton was still and dark, from this angle.
Птолемея давно нет в живых, а современный мир мрачен и сложен.
Ptolemy's long gone, and the modern world is dark and complicated.
adjective
14. Прогноз на оставшуюся часть 2009 года весьма мрачен, даже если многие так называемые "эксперты" считают, что дно цикла уже достигнуто.
14. The outlook for the remainder of 2009 is bleak even though many so-called "experts" believe that the bottom of the cycle has been reached.
Однако во второй половине 2012 года эта повышательная тенденция уже замедлилась, и прогноз на будущее мрачен, так как на экономический рост в Европе негативное воздействие оказывают экономический спад и меры жесткой экономии, принятые в ряде европейских стран.
However, this upward trend was already slowing down in the second half of 2012 and the performance outlook is bleak as economic growth in Europe is negatively affected by the economic down-turn and the austerity measures taken in several European countries.
Их мир мрачен, одинок и безнадежен
Their world is bleak, lonely and hopeless.
— Да, это, — его голос был мрачен.
“Yes, that.” His voice was bleak.
Бенедикт был мрачен и подозрителен.
Benedict just looked bleak and suspicious.
Снаружи, мир так же мрачен, как и их перспективы.
Outside, the world was as bleak as their prospects.
Он сердился, был мрачен, жалобно ныл или бормотал, точно умалишенный.
He was angry or bleak, whining miserably or ranting insanely.
Весь день он был мрачен, погружен в бездны экзистенциального отчаяния.
He was bleak all day, lost in realms of existential despondency.
— с тревогой спросил он. Отвлекся, конечно, но не вполне — взгляд был по-прежнему мрачен.
he asked anxiously—distracted, but not enough. The bleakness did not entirely leave his eyes.
Вивар долго не отвечал, а когда наконец заговорил, голос его был мрачен, как окружающий пейзаж:
Vivar paused before answering, and when he did so his voice was as bleak as the country they watched.
Мартин обвел толпу тяжелым взглядом, пристально вглядываясь в лица. Он все еще был мрачен, несмотря на все попытки Ариэль отвлечь его от тоскливых мыслей. – Это может произойти в любой момент, - напомнил всем Томас.
Martin watched the crew closely, uneasy, still bleak despite Ariel’s company. “Any minute now,” Thomas said.
Даже Дрейк никогда ни с чем подобным не сталкивался. – Итак, перед нами союз людей-сунеров и чужаков, – заключила Лена. – Это несколько меняет положение, не правда ли? Дэйнел Озава был мрачен.
Even Drake never had to cope with anything like this. “So, we’re facing an alliance between the human sooners and the aliens,” Lena concluded. “Kind of changes things, don’t it?” Danel Ozawa wore a bleak expression.
adjective
Директор был мрачен.
The manager was dismal.
adjective
Теперь Тодд, как и президент, был мрачен.
Now, like the President, Todd was somber.
Он заметил, что я мрачен и тяжел.
He casually remarked that I was somber and heavy.
Он тяжело дышал, все еще вздрагивал и был мрачен.
His breathing was heavy and he was somber.
Вместе с тем он не слишком мрачен и как повседневный наряд.
At the same time, it isn’t too somber for everyday.
Уже час или больше того он был необычно молчалив и мрачен.
For the last hour or so he had been unusually quiet and somber.
— Не понадобится, — взгляд Эри был мрачен. — Не задерживайтесь на планете слишком надолго.
Eri’s look was somber. “Do not stay planetside too long.”
Он улыбался как дурак, пока не заметил, что жрец остается мрачен.
He smiled like a buffoon until he saw that the High Songmaster still wore a somber expression.
Хотя голос девушки был мрачен, ее слова, вместо того чтобы огорчить Лиса, подняли ему настроение.
Her voice was somber, but somehow her words, instead of depressing the baron, lifted his spirits.
А Ольга, в свою очередь, любовалась его мрач-новатым профилем и широкими плечами — разумеется, когда сам Лукин этого не видел.
And when Lukin was not looking, Olga would stare admiringly at Lukin’s somber profile and broad shoulders.
adjective
Не правда ли, он мрачен?
Has he not a sombre look?
Да, вид его мрачен.
(guard 2) Yes, he has a sombre look.
Был он высок, и темен, и мрачен.
It was high, and sombre, and black.
Голос Бога был мрачен: «Уж конечно, не моих слов.
The god’s voice was sombre. Not for my words.
Он был несколько мрачен, глаза его начинали мутнеть.
He was rather sombre; his eyes were beginning to grow dim.
adjective
— Так вот почему он был так мрачен.
That was why he was so glum, then.
Бернс был мрачен и явно разочарован.
Burns was glum, disappointed.
вообще он и сам может сплетничать взахлеб, сегодня же был мрачен.
on another day he might be full of gossip himself; today he looked glum.
С тех пор как окончилось совещание, Накамура был молчалив и мрачен.
              Nakamura had been silent and glum since the meeting had broken up.
– Гжердрам, как поживаешь? Почему ты так мрачен? – Он стал похож на шершня, – вмешался Арал.
"Gjerdrum. How are you? You look glum." Aral said, "He's sore as a hornet's sting.
Но я был слишком мрачен, чтобы расщедриться по поводу ее сюжетослагательских дерзновении на что-нибудь кроме самых поверхностных замечаний.
But I was too glum just then to take more than perfunctory note of her playwriting.
Сэр Артур был мрачен: с таким размахом организованные писки Феликса ни к чему не привели.
Sir Arthur was glum because his vast search operation had utterly failed to turn up Feliks.
И все же, принимая во внимание, что Вулф больше года уже не ночевал вне дома, первые день и ночь он держался хорошо, хотя, конечно, был мрачен, но и у вас вряд ли было бы лучше настроение, если бы по не зависящим от вас обстоятельствам вам пришлось бы в спешке бежать из дома, не захватив даже зубной щетки.
He really bore up well for his first day and night away from home in more than a year; he was glum, of course, as you would be if you were forced to skedaddle, without stopping to take a toothbrush, by circumstances you weren’t to blame for.
adjective
Их Север так уныл и мрачен...
It's dreary in the North.
Париж нестерпимо мрачен.
Paris is really terribly dreary.
А истинная истина — та, что больше бесчестит и мрачит человека, и предоставь она что-нибудь помимо зла — она иллюзия, а не истина.
And truth is true only as it brings down more disgrace and dreariness upon human beings, so that if it shows anything except evil it is illusion, and not truth.
Внезапно я четко и ясно увидел, что мир уныл и мрачен, что он – всего-навсего убогая, гадкая свалка и его обитатели обречены вечно мучить друг друга, беспричинно и бесцельно, ради того чтобы бессмысленно наслаждаться своей жестокостью. В этом порочном Эдеме обитало мерзкое подобие Адама, само имя которого было язвительной издевкой над Божественным целомудрием и милосердием.
The world, I now saw clearly, was nothing but a dreary place, a mean, squalid dump, whose inhabitants were condemned for ever to torment each other for no reason and no purpose but the pleasure of cruelty: a wicked Eden, its equivalent of Adam a foul travesty whose very name was a jeering pun on that of God’s incarnate purity and compassion.
adjective
Почему же тогда он так мрачен?
What's he got to be so morose about?
Он сделался мрачен и нелюдим, стал много пить.
He became morose and isolated, began to drink heavily.
Я достаточно мрачен, расстроен?
Am I sufficiently morose, distraught?
И сегодня вечером ты будешь мрачен и необщителен, договорились?
And tonight you will be morose—it is arranged, yes?
Ари был мрачен, когда возвращался в Тель-Авив.
Ari grew morose as he drove back to Tel Aviv.
Да, договорились, что сегодня вечером я буду мрачен и необщителен. – И слегка пьян?
Yes, tonight it is arranged that I will be morose. “And a little drunk?”
- Этот народ живет почти в идеальных условиях и, тем не менее, очень мрачен.
These folk live in near-ideal circumstances; still, they are morose.
Джорам был мрачен и угрюм, Симкин, как всегда, невозмутим, Сарьон испуган и несчастен, а Мосия зол на Симкина.
Joram was sullen and morose, Simkin insufferable, Saryon frightened and unhappy, and Mosiah angry at Simkin.
Ведь этот день и два следующих Холмс был упорно молчалив, как сказали бы его друзья, и мрачен, как сказали бы все остальные.
All that day and the next and the next Holmes was in a mood which his friends would call taciturn, and others morose.
После подобных дискуссий в школе Якоб зачастую делался мрачен, но его дурного настроения редко хватало надолго.
After such discussions in school, Jakob was frequently morose, but his moodi-ness rarely lasted long.
он был мрачен, но абсолютно трезв. За час, прошедший после моего ухода, он один выпил полбутылки виски.
I had left him morose but completely sober at a few minutes before twelve. In the succeeding hour he had drunk half a bottle of whisky alone.
Поль обнял ее, притянул ближе, и некоторое время они молчали. Понимая, что Полю никак не избавиться от своего тягостного состояния, что он мрачен и угрюм, Ванни решила переменить тему.
For a time they were silent. Paul slipped his arm about her, drew her close, but he still brooded, morose and unhappy. Best start a new train of thought, reflected Vanny.
adjective
И теперь он мрачен.
And now he was sullen.
Только Коньман мрачен.
Only Knight looked sullen.
Инспектор Спрингер был так же мрачен, как и капитан Мабберс.
Inspector Springer was as sullen as Captain Mubbers.
На первый взгляд он был мрачен, недружелюбен и опасен.
Her first impression was that he was sullen, unfriendly, and dangerous.
Я мрачен и неподвижно прям, как сам Ригор Мортис 76.
I stand sullen and upright, like Rigor Mortis himself.
Филипп II был мрачен, Иаков II – жизнерадостен.
Philip was sullen, James jovial. Both were equally ferocious. James II.
Я тоже был мрачен, оставленный всеми на много много недель, кроме разве что пауков в приборах для посадки.
I'd be sullen, too, left alone for weeks, spiders in my landing gear.
Я был мрачен от его пренебрежения мною и поднимался по ступеням медленнее, чем когда-либо.
I was sullen over his neglect of me and went more slowly up his stairs than ever I had before.
adjective
был тоже мрачен как ночь и тоже очень задумчив.
looked as black as night, and was silent and moody.
Черный слишком мрачен, а костюм другого цвета смотрелся бы неприлично.
Black was hopeless and any other color was indecent.
Он вяло ковырял еду, был мрачен, и даже не стал смотреть воскресный футбол.
He'd picked listlessly at his dinner, sat with a black cloud on his shoulder, and didn't even watch Monday Night Football.
Виконт был мрачен и казался разгневанным, но я понял, что помрачнел он от дурных предчувствий. — Что случилось?
The Vicomte's brow was black with what might have appeared anger, but which I rightly construed into apprehension. "What has taken place?
Он был так мрачен, когда спешил прибрать прилавок, где прежде кроили одежду, что Леония прошла на цыпочках у стены.
His scowl was so black, as he fastened a vise to the counter where cloth had been cut, that Leonie tiptoed past close to the wall.
Фрэнк ел, но не реагировал на шутки Тома и был мрачен. Том, разумеется, понимал, что тоскливые мысли о Терезе окутали его, словно черные тучи. Знал ли паренек или только подозревал, кто именно стал его соперником?
Frank did eat, aided by a couple of Tom’s jokes, dredged up, because he didn’t feel like telling jokes. He knew Frank was under a black cloud of Teresa, and he wondered if Frank suspected or knew definitely who Teresa’s new interest was?
Эббот о чем-то размышлял, но был уже не так мрачен и грозен, как прежде. Когда на них налетел какой-то ребенок с обручем и с испуганным криком «Пожалуйста, сэр!» отскочил, Эббот сунул руку в карман и дал ребенку даже не шестипенсовик, а золотой соверен.
Though clearly Abbot was brooding about something, it did not remain quite the black thundercloud of before. When a child rolling a hoop caromed into him, and retreated with a frightened cry of “Please, sir,” Abbot dived into his pocket. What he gave that child was not a sixpence but a gold sovereign.
adjective
- Голос капитана был мрачен.
The captain’s voice was grave.
Джей Калам был мрачен и встревожен.
Jay Kalam was gravely alert.
Взгляд Черчилля был мрачен. – Думаю, что нет.
Churchill looked grave. “I think not.”
Он был мрачен и преисполнен чувства собственного достоинства.
He was grave, and very, very dignified.
Джайлс был мрачен, и Молли упала духом.
Giles looked grave, and Molly’s heart fell.
Сэр Исаак ответил не задумываясь, но был при этом мрачен и строг:
Sir Isaac answered at once but with grave deliberation.
Сано был мрачен; этот разговор был ему так же неприятен, как и Хирате.
His expression grave, Sano spoke with reluctance, obviously no more eager for this conversation than Hirata.
— Да, — кивнул Джорам, но он оставался мрачен, и глаза его по-прежнему что-то искали в вышине.
"\es," Joram agreed, but he remained grave and his eyes continued their watchful vigil.
Сайска быстрым шагом привела ее в Зал Заседаний. К'лиор был уже там. Он был мрачен.
Cisca, walking quickly, led her into the Council Room. K’lior was already there, seated, and looking grave.
Отмечалось также, что викарий очень мрачен и сильно похудел, - это очень заметно.
It was constantly remarked that the Vicar looked very grave and thin, even for him.
adjective
Не знаю, почему сегодня... я так комично мрачен.
I really don't know why I feel so comically solemn this evening.
– Ты сегодня мрачен, Баринтус.
“You seem solemn today, Barinthus.”
Голос доктора Дианы был мрачен.
Dr. Diane’s voice was ominously solemn.
Он был неестественно мрачен — по крайней мере, для своей обычной манеры, но вдруг расплылся в ухмылке.
He looked unnaturally solemn, at least for him, then suddenly he broke into a grin.
Он снова стал мрачен, лицо его замкнулось, когда он отпустил мою руку. – В чем дело, Баринтус? Ну? – спросила я, хватая его за рукав. Он покачал головой.
He looked solemn again, face closing down, as he dropped my hand. “What, Barinthus? What?” I grabbed his arm. He shook his head.
adjective
Они вышли наконец на свежий воздух, и тут Зек схватила Джаза за руку. - Но если Янош успел столько здесь натворить, причем за очень короткое время, трудно даже представить себе, что он сделал там, в Трансильванских горах! Дарси взглянул на своих спутников. Он был по-прежнему мрачен, и лицо его оставалось пепельно-серым.
As they reached the open air, Zek clutched Jazz's arm and said, 'But if this is a measure of what Janos can do here, even in the limited time he's had, just think what he might have done up in those Transylvanian mountains.' Darcy looked at his friends and his face was still gaunt and ashen.
adjective
Порою Гуинплен, теряя голову от любви к Дее, становился мрачен и избегал Урсуса, как свидетеля.
Gwynplaine, sometimes madly in love with Dea, became melancholy, and made use of the presence of Ursus as a guard on himself.
Долгое время чувство, двигавшее им, возносило ее в его глазах на невероятную, недосягаемую высоту, отчего он делался задумчив и мрачен.
For a long time the very feelings that drew him towards her placed her also, in his eyes, at an impossible distance, and made him melancholy and mute.
adjective
Он был встревожен и мрачен, и Аллейну едва удавалось все время возвращать его к фактам.
He was both restless and lugubrious and it was with difficulty that Alleyn contrived to nail him down to hard facts.
adjective
Глава 16 Кэрол Джейнз был мрачен.
Chapter 16 Carroll Janes was sulky.
– Я просто хотел знать, куда вы ушли, – сказал он, его обвиняющий тон был еще более мрачен, чем обычно.
“I was just wondering where you’d gone off to,” he said, his accusing tone even more sulky than usual.
Голос не дрожит. Один из придворных выступил вперед, налил королю и королеве вина, обед начался. Генрих мрачен.
Anne asked without a quaver in her voice and the gentleman stepped forward and poured for the king and queen, and the dinner began. Henry was sulky throughout dinner.
Впереди нас шел Фуллартон с собакой; они показывали нам дорогу, за ними следовал Мордаунт, а я замыкал шествие. Последние полчаса Фуллартон был мрачен, молчалив и еле отвечал на наши вопросы. Вдруг он резко остановился и сказал, что не сделает ни шага дальше.
Fullarton was leading us with the dog, Mordaunt behind him, while I brought up the rear. The peasant had been sulky and surly for a little time back, hardly answering when spoken to, but he now stopped short and positively refused to go a step farther.
adjective
Почти все это время Джеймс был мрачен, рассеян и молчалив;
A good deal of the time James was heavy, inattentive and silent;
Голос Линли был мрачен. Совсем не такой реакции ожидала Барбара.
Lynley’s voice sounded heavy, not at all as she’d expected it to sound. “Why wouldn’t it be?” Barbara asked him.
adjective
И я помню, думая, что звук у него был так мрачен.
And I remember thinking that the sound of it was so mournful.
Дуболом был необычно мрачен  - он скорбел по своему другу Аяну Волосатому, убитому им самим в пьяной драке.
The Branch Hero laughed rarely, for he mourned his friend Ayan the Hairy-handed, whom he had killed during a mock fight when drunk.
adjective
Ритуал стрижки и бритья, совершившийся в полном молчании, был краток и мрачен.
The ritual of the haircut and shave, performed in absolute silence, was swift and funereal.
adjective
— Явно из пишущей братии. Форма лба в точности как у Торпа. До чего же он мрачен.
  'That's the writer-type. He has the same modelling of the forehead as Torp. He looks very sick.
adjective
Однообразный серый цвет прерывался кое-где в ложбинах желтизной песчаного берега и зеленью каких-то высоких деревьев, похожих на сосны. Эти деревья росли то поодиночке, то купами и поднимались над уровнем леса, но общий вид острова был все же очень однообразен и мрачен.
This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sand-break in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others — some singly, some in clumps; but the general colouring was uniform and sad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test