Translation examples
You forbid mourning.
Вы не воспринимаете скорбный настрой.
All our thoughts remain with the people of Barbados in their time of mourning.
Мысленно мы с народом Барбадоса в этот скорбный для него час.
It is at this critical juncture of our history, in the spirit of mourning, that I speak to you today at this distinguished Assembly.
Вот в такой скорбный и решающий момент нашей истории я выступаю сегодня перед вами в этой уважаемой Ассамблее.
We gather before this high podium, year after year, and make of this annual gathering a mournful event.
Из года в год мы собираемся перед этой высокой трибуной и превращаем это ежегодное собрание в скорбное мероприятие.
We stand with our Moroccan friends in this time of mourning and pledge to continue our mutual efforts to enhance the prosperity of the Moroccan people and bring lasting peace and stability to the Middle East.
Мы рядом с нашими марроканскими друзьями в этот скорбный час, и мы обещаем продолжать наши совместные усилия, направленные на повышение уровня благосостояния народа Марокко и достижение прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
We share the sorrow of the royal family at this time of mourning and sadness and, particularly, we extend to the people and Government of the United Arab Emirates our full solidarity and send them comfort in the hope that they can recover the strength to live.
Мы разделяем горечь утраты королевской семьи в этот скорбный и печальный момент и, в частности, выражаем свою полную солидарность с народом и правительством Объединенных Арабских Эмиратов и, желая утешить их, надеемся, что они смогут найти в себе силы, чтобы продолжать жить.
The fields in which training was provided include project elaboration and creation; information on vacancies in public institutions and services; care of the self in health and nutrition matters; leadership, communication and assertiveness; learning to grow old; handling of bereavement and mourning; and conflict resolution.
Деятельность в области расширения возможностей включает в себя следующие тематические направления: разработка и создание проектов; ознакомление с различными предложениями со стороны государственных учреждений и служб; обеспечение самостоятельности в поддержании здоровья и питании; руководство; общение и укрепление уверенности в своих силах; обучение умению стареть и умению смиряться с потерями и скорбными событиями; урегулирование конфликтов.
Mr. Wallace (United States of America): The United States was deeply saddened to learn of the passing of His Highness Malietoa Tanumafili II, head of State of Samoa. My Government extends its sincere condolences to King Malietoa's two sons and two daughters and to the people of Samoa during this time of sorrow and mourning.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты с глубоким прискорбием узнали о кончине главы Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II. Мое правительство выражает искренние соболезнования двум сыновьям и двум дочерям короля Малиетоа, а также народу Самоа в этот скорбный и печальный момент.
Look fucking mournful.
Корчь скорбную рожу.
Mournful Monday, awake with thee.
Скорбный понедельник проснулся с тобою...
Night, Winter, Apnoea Mournful music
Ночь, зима, апноэ. Скорбная музыка.
It sounds very sad and mournful.
Она звучит печально и скорбно.
Their mournful cries are heard from afar.
Их скорбный крик слышен издалека
- I'm afraid this is a mournful occasion. - Not at all, my boy.
- Боюсь, что это скорбное мероприятие.
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
It's mournful, sorrowful, you're dead and you hate it.
Ну, давай же! Печально, скорбно, ты мёртв и ты ненавидишь это.
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning.
Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
What was it... couldn't bear to spend another day giving Elijah the mournful doe eyes?
Что же это было... не могла провести ещё один день, показывая Элайдже свои скорбные глаза?
The plump witch got out and a sallow-skinned wizard with a very mournful face got in.
Пухлая колдунья вышла. Вошел волшебник с землистым и чрезвычайно скорбным лицом.
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
We got to have a rock for the coat of arms and mournful inscriptions, and we can kill two birds with that same rock.
Нам все равно нужен камень для герба и для скорбных надписей, вот мы и убьем двух зайцев одним камнем.
Professor McGonagall had risen to her feet and the mournful hum in the Hall died away at once. “It is nearly time,” she said.
Профессор Макгонагалл встала из-за стола, и нестройное, скорбное перешептывание, наполнявшее зал, мгновенно стихло. — Пора, — сказала профессор Макгонагалл. — Пожалуйста, выходите из замка следом за своими деканами.
But as these ranges approached one another, being indeed but parts of one great wall about the mournful plains of Lithlad and of Gorgoroth, and the bitter inland sea of Nùrnen amidmost, they swung out long arms northward;
Вместе они образуют великую и неприступную стену вокруг скорбных выжженных равнин – Литлада и Горгорота – и горько-соленого внутреннего моря Нурнен;
They gathered in mournful crowds upon the western shores, shivering in the cold wind, and their first complaints and anger were against the Master, who had left the town so soon, while some were still willing to defend it.
Скорбные толпы людей стекались на западный берег, дрожа на ледяном ветру; первой жертвой их недовольства стал старшина, который быстро покинул город, пока немногие храбрецы сражались до последнего.
The unfortunate consequences of those events had plunged the people of Guinea into mourning.
Печальные последствия этих событий повергли в скорбь народ Гвинеи.
12. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that the present meeting was taking place at a time of sorrow and transition as the Palestinian people and their leadership mourned the death of President Yasser Arafat.
12. Гжа Баргути (Наблюдатель от Палестины) говорит, что нынешнее заседание проходит в печальный и переходный момент, так как палестинский народ и его руководство скорбят в связи с кончиной Главы Палестинской администрации Ясира Арафата.
It is unfortunate, that civilian casualties took place in course of conduct of hostilities and we do mourn for those civilians, as the loss of any civilian life in situation of an armed conflict is a tragic event.
Печально, что в ходе ведения боевых действий имели место гражданские потери, и мы скорбим по этим гражданам, ибо потеря всякой гражданской жизни в ситуации вооруженного конфликта есть трагическое событие.
I would like to thank the government of the United Arab Emirates for hosting this event, particularly during this time of mourning and extend my condolences to on the passing away of His Highness Sheikh Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum.
Я хотела бы поблагодарить правительство Объединенных Арабских Эмиратов за то, что это мероприятие проводится в его стране, особенно в это печальное время, и выразить мои соболезнования в связи с уходом из жизни Его Высочества шейха Мактума бин Рашида альМактума.
As our meeting is taking place in the shadow of the sad events that have plunged into mourning not only our host country, but also many other States Members of the United Nations, I should like to convey to them the compassion of the Government of Burkina Faso.
Поскольку эта сессия проходит под знаком печальных событий, повергших в траур не только принимающую нас страну, но и многие другие государства -- члены Организации Объединенных Наций, я хотел бы передать им соболезнования правительства Буркина-Фасо.
We raise our eyes to the future and implore the heavens to give us all -- the family, the new Nigerian authorities and Africa in general -- the strength to bear this mourning with dignity and responsibility, faithful to the aforementioned virtues, which will henceforth be the hallmark of the legacy of President Yar'Adua.
Мы смотрим в будущее и молим небеса дать нам всем -- семье, новым властям Нигерии и Африке в целом -- силу выдержать это печальное испытание с чувством достоинства и ответственности, храня верность вышеназванным добродетелям, которые отныне будут символом наследия президента Яр'Адуи.
Oh, mournful shore
#О, печальный берег
Finally silenced that mournful wail.
Наконец-то утих этот печальный вой.
- My mournful and remote look,
Это был "долгий взгляд моих печальных глаз".
Drawn features, dry hair, mournful expression, sunken eyes. Coated tongue.
величенные гланды, испарина, печальные глаза, налЄт на €зыке.
♪ to carry me ♪ ♪ with steps silent, ♪ ♪ mournful and slow ♪
...и пусть шестеро крепких солдат несут меня в тишине, медленно и печально".
And she either cries for help or she just cries this really sad, mournful cry.
И либо просит о помощи, либо просто плачет. Плачет горестно и печально.
Everyone just needs to step off their sad bus while some of us are actually mourning.
Каждый должен просто сойти с их печального автобуса в то время как некоторые из нас действительно в трауре.
The unforeseen misfortune of mournful event of death of said affectionate boy has caused great sorrow to His Majesty and to royal family,
непредвиденное несчастье печальная смерть этого прекрасного мальчика причинило большое горе Его Величеству и королевской семье,
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
and it was shocking, in that house of mourning, to hear him singing away at his ugly old sea-song;
Отвратительно было слышать его разнузданную, дикую песню в нашем печальном доме.
Pippin glanced at it as he hurried after Gandalf. It looked mournful, he thought, and he wondered why the dead tree was left in this place where everything else was well tended.
Поспешая за Гэндальфом, Пин оглянулся на дерево и подумал, какое оно печальное и как странно, что оно торчит здесь – а кругом все так ухоженно.
An initial attraction, and then a mutual quest for experience, the wand learning from the wizard, the wizard from the wand.” The sea gushed forward and backward; it was a mournful sound.
Вначале взаимное притяжение, потом совместный опыт… Палочка учится у волшебника, волшебник — у палочки. Волны разбивались о берег и снова откатывались назад — печальный звук.
And with the coming of the night, brooding and mourning by the pool, Buck became alive to a stirring of the new life in the forest other than that which the Yeehats had made, He stood up, listening and scenting.
И в эту ночь, печально сидя у пруда, Бэк ясно почувствовал, что в лесу идет какая-то новая для него жизнь. Он встал, насторожил уши, понюхал воздух.
Mourning rites imposed on widows;
траурные ритуалы, обязательные для овдовевших женщин;
- Certain rites of mourning for widows;
- некоторые траурные ритуалы, которые должна соблюдать овдовевшая женщина;
In these last cases, the families were reportedly not allowed to hold burials and mourning ceremonies.
Сообщается, что в этих случаях семьям было запрещено проводить церемонию похорон и траурную церемонию.
- Observance of obnoxious customs such as mourning rites which women must observe;
- соблюдение причиняющих ущерб обычаев, таких, как траурные ритуалы, которые женщины должны соблюдать;
This is followed by wearing of mourning gowns for a period of two to three years depending on the status of her married family.
После этого она ходит в траурной одежде еще два−три года в зависимости от статуса ее семьи в браке.
The Secretary-General: It is always sad to mount this podium to mourn the passing of a former colleague.
Генеральный секретарь (говорит поанглийски): Всегда грустно подниматься на эту трибуну по траурному поводу -- в связи с кончиной бывшего коллеги.
Local authorities reportedly buried the body and warned his family to abstain from conducting public mourning services.
Как сообщается, местные власти захоронили тело и предостерегли семью погибшего от проведения публичных траурных церемоний.
Mr. Azwai (Libyan Arab Jamahiriya) (interpretation from Arabic): Today, the 26th of October, is a day of mourning in Libya.
Г-н Азваи (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): Сегодня, 26 октября, - траурный день в Ливии.
A widowed female employee is entitled to a legal mourning period of 120 days with full pay.
Овдовевшим работающим женщинам предоставляется отпуск с полным сохранением заработной платы продолжительностью 120 дней в связи с законным траурным периодом.
Representative of His Majesty the King at the Mourning Ceremony of His Highness The Amir of the State of Kuwait, January 2006
Представитель Его Величества короля на траурной церемонии, посвященной памяти Его Высочества эмира Государства Кувейт, январь 2006 года
Anabella wears mourning.
Анабелла носит траурную одежду.
Take off your mourning clothes.
Снимай траурный наряд.
We make mourning ribbons.
Мы делаем траурные ленты.
- It's mourning dress, sir...
- Это траурная одежда,господин...
It's my mourning attire.
Это мой траурный наряд.
- Is this a mourning shawl?
- Но эта траурная накидка...
The period of mourning is now over.
Траурный срок закончен!
Why the mourning bandana?
Зачем ты надел траурный платок?
on Sunday. And on a day of mourning.
Траурным, кто муж...
Wearing mourning clothes is not shameful.
Носить траурные одежды - нестыдно.
Sofya Semyonovna was trying their mourning clothes on them.
Софья Семеновна траурные платьица им примеряет.
The mourning lady finally finished and started to get up.
Траурная дама наконец кончила и стала вставать.
His eyes focused on her arm, the green band of mourning there.
Пауль не мог оторвать глаз от ее руки – от зеленой траурной повязки…
He gave it a passing glance, said “Wait,” and continued to occupy himself with the mourning lady.
Тот мельком взглянул на нее, сказал: «подождите» и продолжал заниматься с траурною дамой.
A sallow-skinned, mournful-looking wizard lay in the bed opposite staring at the ceiling;
Напротив лежал траурного вида, с землистым лицом волшебник и смотрел в потолок;
“And you, you so-and-so,” he suddenly shouted at the top of his lungs (the mourning lady had already gone out), “what went on at your place last night? Eh?
— А ты, такая-сякая и этакая, — крикнул он вдруг во всё горло (траурная дама уже вышла), — у тебя там что прошедшую ночь произошло?
Indeed, everything was done up famously: the tablecloth was even quite clean; the dishes, forks, knives, wineglasses, goblets, cups—all miscellaneous, of course, in all sorts of shapes and sizes, borrowed from various tenants—were in place at the right time; and Amalia Ivanovna, feeling that she had done a superb job, met the people coming back even with a certain pride, all decked out in a bonnet with new mourning ribbons and a black dress.
Действительно, всё было приготовлено на славу: стол был накрыт даже довольно чисто, посуда, вилки, ножи, рюмки, стаканы, чашки — всё это, конечно, было сборное, разнофасонное и разнокалиберное, от разных жильцов, но всё было к известному часу на своем месте, и Амалия Ивановна, чувствуя, что отлично исполнила дело, встретила возвратившихся даже с некоторою гордостию, вся разодетая, в чепце с новыми траурными лентами и в черном платье.
adjective
We shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait".
Мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта".
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
- Are you in mourning for someone
Почему ты сегодня такой мрачный?
You always wear dark suits, as if in mourning.
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре.
A lonely trail that ends in a dreary room without a single soul to mourn your passing.
След, который оборвется в мрачной комнате, и некому будет тебя оплакать.
But I'm not the sort of man who could go about in mourning for the rest of my life, with a long face and black armband.
Но я не из тех, кто может провести в трауре всю свою жизнь, с мрачным лицом и черной повязкой на рукаве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test