Translation examples
verb
1. Pressure to "show results"
1. La presión para "mostrar resultados"
Show minors involved in dangerous situations
Mostrar a menores en situaciones peligrosas.
It must show courage, drive and vision.
Debe mostrar valentía, empuje y perspicacia.
We hope that with this text we may be able to show that multilateral institutions function and further show the importance of consensus in multilateral practice.
Esperamos que con este texto podamos mostrar que las instituciones multilaterales funcionan y mostrar también el alcance del consenso en la práctica multilateral.
:: Showing willingness to learn from others
:: Mostrar disposición a aprender de los demás
The decision to show the photograph is made by the police.
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a la policía.
This process has to show tangible results.
Este proceso tiene que mostrar resultados tangibles.
To show or read indecent articles to a minor;
* Mostrar o leer artículos indecentes a un menor;
We are committed also to showing success to showing positive stories as well.
También estamos comprometidos a mostrar el éxito, a mostrar historias positivas.
The decision to show the photograph is made by the courts.
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a los tribunales.
We cannot show dissent, we cannot show...
No podemos mostrar desacuerdo, no podemos mostrar...
Show "A" or Show "B." That's it.
. Mostrar "A" o mostrar "B".
Show your tits Show your tits!
Mostrar las tetas Mostrar las tetas!
I will show you, I will show you
Yo te mostraré, yo te mostraré
I'll show you, I'll show you everything.
Le mostraré. Inmediatamente le mostraré todo.
I'll show you, I'll show you the ropes.
Te las mostraré, te mostraré las cuerdas.
I'mma show you!
I'mma mostrar!
Show...gla, glad to... show... Mmm, so good
Mostrar... contenta, contenta de mostrar tan bueno
I'll show you, I'll show you.
Te voy a mostrar, te voy a mostrar.
- I show you, I show you, I show you.
- Yo te mostraré, te mostraré, te mostraré.
One night I will show you.' 'Show me what?'
Alguna noche te lo mostraré. — ¿Qué me mostrarás?
I show you the way, man ... I show you the way ...
Yo te mostraré el camino… Te mostraré el camino.
We had nothing to show.
No teníamos nada que mostrar.
Not showing weakness.
No mostrar la debilidad.
To show their power.
Para mostrar su poder.
I have something to show you.
Tengo algo que mostraros.
I'LL SHOW YOU WHAT YOU ARE."
TE MOSTRARE LO QUE ERES.
Let me show you where.
Y te mostraré en qué.
Let us show tolerance.
Vamos a demostrar que somos tolerantes.
I am spelling this out to show that there are difficulties.
Estoy mencionando esto para demostrar que existen dificultades.
This is the right time to show our solidarity.
Este es el momento apropiado para demostrar nuestra solidaridad.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available;
El Estado es responsable de demostrar que no hay recursos disponibles;
That is what the investigation will show at the end of the day.
Eso es lo que la investigación demostrará en última instancia.
They are deprived of the means of showing their human dignity.
No tienen medio alguno de demostrar su dignidad humana.
Yet they must show the resolve.
Tienen sólo que demostrar su voluntad.
It was time to show maturity.
Es hora de demostrar madurez.
We have an opportunity to show that multilateralism is working.
Tenemos la oportunidad de demostrar que el multilateralismo funciona.
I'll show her!
Se lo demostraré.
I'II show you
Te lo demostraré.
“What will all that show?”
–¿Qué demostrará todo eso?
I’ll show them all!”
¡Se lo demostraré a todos!
Show that they were not cowards.
Demostrar que no eran cobardes.
To show they were enlightened?
¿Para demostrar que eran cultivadas?
‘To show that they can.’
—Para demostrar que pueden hacerlo.
This will show them.
y estoles demostrará quién soy.
And I will show you it was no mistake.
—Y le demostraré que no es un error.
She would show him.
Se lo podría demostrar.
To show what I'm capable of.
Demostrar de lo que soy capaz.
verb
He or she should show that what counts in government action is the “for what” and not the “why”.
Debe enseñar que lo que vale en la acción de gobierno es el para qué, no el por qué, que infortunadamente parece dominar a los administradores que fracasan.
Others are shy even to display an earned certificate which shows that they have recently become literate.
A otros les da incluso vergüenza enseñar un certificado que demuestra que acaban de aprender a leer.
With the NGO assistance, events are being held to show people how to defend their rights.
Con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, se están celebrando actos para enseñar a las personas cómo defender sus derechos.
135. The Ministry has also held training courses designed to show families how to look after their disabled members.
135. El Ministerio también ha organizado cursos de capacitación para enseñar a las familias a cuidar de sus miembros discapacitados.
On 3 May 2002, the author's representative, one Zaytsev, requested the Naturalization Board to show to him the materials of the author's language examination.
El 3 de mayo de 2002 el representante de la autora, un tal Zaytsev, pidió a la Junta de Naturalización que le enseñara la documentación relativa al examen de lengua de la autora.
If you go there, I will show you my land, how I kicked the potatoes on the land.
Si vamos para allá, le enseñaré mi terreno y cómo he dejado las patatas en tierra.
Three policemen not wearing uniforms stepped out of the car and told him to show his identity card and to place the contents of his pockets on the car.
Tres policías que no llevaban uniforme salieron del coche y le pidieron que enseñara su documento de identidad y que pusiera el contenido de sus bolsillos sobre el coche.
My delegation naturally supports all that you are doing and we will be very pleased to consider the text that you say that you have been able to show some delegations.
Mi delegación desde luego apoya lo que usted está realizando y con mucho gusto examinaremos el texto que usted dice que ha tenido a bien enseñar a algunas delegaciones.
- That's showing her.
- Eso le enseñará.
I'll show her around, I'll show her around.
Le enseñaré el lugar, le enseñaré el lugar.
I... I wanna show you somethin'! I wanna show you somethin'
Quie... quiero enseñaros algo, quiero enseñaros algo.
I'll show.
Se la enseñaré.
- You'll show them.
- Tú les enseñarás.
♪ T-t-t-teacher's gonna show you ♪ ♪ Show you, show you ♪
*El profesor te va a enseñar* *Enseñar, enseñar*
Though I will not show you the how, I can show you the why.
Aunque no te enseñaré cómo, te enseñaré por qué.
I'll take him, and show him." "Show him what?" No answer came.
Me lo llevaré, y le enseñaré. —¿Qué le enseñarás? No hubo respuesta.
I’ll show everybody!”
¡Les enseñaré a todos!
But I will show him!
¡Pero yo le enseñaré!
She’ll show it to you.”
Te lo enseñará ella.
“Yeah, but you’ll show me.”
—Sí, pero me lo enseñarás.
You got to show me.
Me lo tienes que enseñar”.
I'll show you everything,
—Se lo enseñaré todo.
"I'll show you that and more.
—Le enseñaré eso y mucho más.
verb
One of the nine staff was sentenced to four years in prison for espionage, after appearing in a mass, televised show trial.
Uno de los nueve detenidos fue sentenciado a cuatro años de prisión por espionaje tras aparecer en un masivo juicio-espectáculo televisado.
50. The results of such initiatives were beginning to show: in 2006, 40 per cent of secondary school students studying technical subjects were female, up from 33 per cent in 2004.
Los resultados de esas iniciativas están empezando a aparecer: en 2006 el 40% de los estudiantes secundarios dedicados a temas técnicos eran mujeres, de un 33% en 2004.
KUZOO also invites experts from NCWC and RENEW to sit on their shows to talk about CEDAW and RENEW programs and facilities.
iii) Kuzoo FM también invita a expertos de la NCWC y de RENEW a aparecer en sus programas de radio para hablar de los programas y servicios de la NCWC y de RENEW.
Another synthetic designer drug, sodium oxidate (gamma-hydroxybutyrate (GHB) , also known as "liquid X" or "fantasy") is beginning to show in Europe.
Otra droga sintética de fórmula manipulada, el oxibato de sodio (gamma-hidroxibutirato (GHB), conocido también como “X líquida” o “fantasía”) está empezando a aparecer en Europa.
Denmark's next report would give an account of that committee's work and of the results achieved, and would clearly show that the Government of Denmark aspired to a policy of equality.
En el próximo informe de Dinamarca se expondrá la labor de ese Comité y los resultados que haya obtenido, y en él aparecerá claramente que la ambición del Gobierno de Dinamarca es tener una política igualitaria.
Evidence of severe malnutrition has begun to show up in Java, related to the financial crisis (UNFPA, 1998).
En Java han comenzado a aparecer indicios de malnutrición grave en relación con la crisis financiera (FNUAP, 1998).
The effects of Cairo are beginning to show.
Los efectos de la Conferencia de El Cairo están empezando a aparecer.
The list of Article 7 Reports already submitted by States Parties will show on the right.
Aparecerá a la derecha la lista de informes ya presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 7.
(e) Show Israel and the Jews in the best possible light, while simultaneously disparaging the Arabs and their civilization.
e) Hacer aparecer a Israel y a los judíos en la mejor luz posible al tiempo que se denuesta a los árabes y su civilización.
They may show up anywhere, under the guise of employees of the multi-service firms that hire them.
Éstos pueden aparecer en cualquier parte y enmascarados legalmente por las empresas de servicios multipropósito que les contratan.
He'll show himself.
Gracias, Señor. Aparecerá.
They'll show up.
Van a aparecer.
Oh, he'll show.
Oh, ya aparecerá.
He'll show.
Va a aparecer.
Think he'll show?
¿Crees que aparecerá?
...show up here.
-...aparecer por aquí.
Drake won't show.
Drake no aparecerá.
Just showed up.
Acaban de aparecer.
Meg won't show.
Meg, no aparecerá.
“It’ll show before long.”
Aparecerá antes de mucho.
But I won't show up.
Pero yo no apareceré.
Did they ever show?
¿Llegaron a aparecer?
It’ll show in your display.’
Aparecerá en tu visor.
“Of course he’ll show up.
Por supuesto que aparecerá.
She’ll show up again.
Aparecerá de nuevo.
“That’s not the same as not showing up!”
—¡Eso no es lo mismo que no aparecer!
It was my fault for not showing up.
Había sido culpa mía por no aparecer.
“He won’t show up on the recording.”
No aparecerá en las grabaciones.
A summary table showing the various compensation measures that might be taken would be submitted shortly.
Próximamente se presentará un cuadro recapitulativo de las diferentes medidas de reparación previstas.
The system can only show the total combined effect of the changes to the parameters.
El sistema sólo puede presentar el efecto total combinado de los cambios de los parámetros.
They should also show restraint in submitting letters and other similar material for circulation.
También deben ejercer moderación al presentar cartas y otro material análogo para su distribución.
Also, it means that you have to show ownership of the land, which nobody can.
Asimismo, habría que presentar pruebas de la propiedad de la tierra, lo cual casi nadie puede hacer.
(e) Show the previous passport, if one was received.
Presentar pasaporte anterior, si se le hubiere expedido.
This requires showing a general price for the goods charged in the relevant market.
Ello requería presentar el precio general de las mercaderías en el mercado pertinente.
(c) Show the original and a photocopy of the identity card.
Presentar original y fotocopia de la cédula de ciudadanía.
An addendum, showing the situation as of the date of the present report, will be issued shortly.
En breve se publicará una adición en que se presentará la situación a la fecha de este informe.
None of them showed any obvious signs of ill-treatment.
Ninguno de ellos parecía presentar signos visibles de malos tratos.
Did he finally show up?
¿Finalmente se presentará?
- I should show it to you.
Os los presentaré.
Or that he showed up.
O que se presentara.
You will show up yourself.
Te vas a presentar.
Tonya, she'll show up.
Tonya, ella se presentará.
No one's going to show up.
Nadie se presentará.
- he won't show up.
- ...él no se presentará.
Come on. I'll show you around.
Vamos, te presentaré.
“I’ll show up on Sunday.”
El domingo la presentaré».
We’ll show whatever you have.
Vamos a presentar lo que tenga.
It’ll show him up as a hypocrite;
Le presentará como un hipócrita.
I had a show to put on now.
Tenía un show que presentar.
I was afraid you wouldn’t show up.
Temía que no se presentara.
And nothing to show for it when it’s all washed up.
y sin nada que presentar, cuando se ha examinado todo.
He wanted the police to show up.
Quería que se presentara la policía.
verb
The text in bold in the report shows these questions or specific issues.
Se utiliza la letra negrita para indicar esos temas y esas preguntas.
The claim form would show what items of work had been disallowed and why.
En el formulario se indicará qué tareas no se han autorizado y por qué razones.
The report must show that this rule has been observed.
El informe deberá indicar que esta disposición se ha respetado.
The frameworks should show how they fit and link together.
Los marcos deberían indicar el modo en que los componentes encajan y se enlazan entre sí.
With respect to other areas, the plans must show objectives for:
557. Respecto de otras zonas, los planes deben indicar los objetivos para:
5. Terms of trade show no signs of improving in 2001-2002.
Nada parece indicar que la relación de intercambio mejorará en 2001-2002.
The advertising and presentation of shows must indicate the age group for which it is suitable.
En la publicidad y la presentación de espectáculos se debe indicar el grupo de edad para el que son adecuados.
It will also show whether such women offer a role model for young people.
Indicará también si el modelo de ama de casa es un modelo de vida para las jóvenes.
It may be necessary to show separate capital expenditure budget.
Tal vez sea necesario indicar un presupuesto de gastos de capital por separado.
Emma will show you.
Emma os indicará.
- Here, I'll show you.
- Se lo indicaré.
- Vargas can show you.
- Vargas les indicará.
Well, then you can show me.
Tú me indicarás.
You'll show me.
Me lo indicarás tú.
I'll show you up.
Le indicaré el camino.
Bill will show you.
—Sí, Bill le indicará.
I'll show you the way.
—Te indicaré dónde es.
And that will show you how to respond.
Eso le indicará como responder.
To show they have been counted.
Para indicar que los han contado.
Jackson will show you.
Jason os indicará el camino.
There are pronouns that show gender.
También hay pronombres para indicar género.
Maleldil will show them to you.
Maleldil te indicará quiénes son.
verb
These provisions lay down a regime for the granting the licences required to show audiovisual productions in a cinema.
Este reglamento establece las formas de expedición de licencias necesarias para exhibir obras audiovisuales en una sala de cine.
At this level of discourse, we need to show solidarity with all the victims of the war, an unexpected war, and therefore one that was not prepared for.
En este punto del discurso recalco la necesidad de exhibir solidaridad con todas las víctimas de la guerra: una guerra inesperada, y por ende una guerra que no fue preparada.
The National Cinemas Ordinance (Official Bulletin 1990, No. GT 12) makes a licence necessary for showing films in public.
90. La Ordenanza Nacional del cinematógrafo (Boletín Oficial 1990, Nº GT 12) dispone la obligatoriedad de una licencia para poder exhibir películas en público.
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992.
Además, las autoridades de Belgrado intentaron, descaradamente, exhibir parte de esos tesoros en una exposición en París, en mayo de 1992.
Article 186 prescribes penalties for showing child pornography to minors by any means, for example, electronic mail.
El artículo 186 castiga el hecho de exhibir material pornográfico a menores a través de cualquier medio, por ejemplo el correo electrónico.
How could it be otherwise, when some countries consider it useful to put on an alarming show of their nuclear expertise?
No podría ser de otra forma, cuando hay países que creen útil exhibir de forma inquietante sus conocimientos nucleares.
Holders of permanent residence permits must show the certificate attesting to their possession of this permit.
Los titulares de permanencia definitiva deberán exhibir el certificado que acredita la titularidad de este permiso.
Before the adoption of the legal amendments listed below, the arresting officer was only obliged to show the arrest warrant and hand a copy to the detainee.
Antes de las modificaciones legales que se señalan a continuación, el funcionario aprehensor sólo estaba obligado a exhibir el mandamiento de detención y entregar copia del mismo al detenido.
In what class will Maris be showing?
¿En qué clase se exhibirá a Maris?
Yes, and I'll show myself everywhere:
Sí, y me exhibiré por todas partes.
I don't want to show the film anymore."
No quiero exhibir más el film".
Gerry you're gonna show Winky.
Gerry tú exhibirás a Winky.
And a talented artist who's in our show.
Y exhibirá en la galería.
She always has to show off.
Ella siempre se tiene que exhibir.
Why not show off my latest wares?
¿Por qué no exhibir mi última mercancía?
I don't know... he's got to show off...
Pero no... se tiene que exhibir...
We could show him as an attraction.
Lo podríamos exhibir como una atracción.
Hey, that gives us a chance to show yours.
Así podremos exhibir el tuyo.
“Will you be showing?”
¿Va a exhibir su obra?
and of course to show off their own.
y, naturalmente, para exhibir la propia.
I like to show off my work.
Me gusta exhibir mi obra.
Prior to a showing of your work, let us say.
Antes de exhibir su obra, digamos.
And you can show Gwydre’s banner.
Puedes exhibir la enseña de Gwydre.
It is not polite to show off these sorts of friendships.
Exhibir estas amistades no es de buena educación.
‘We can’t show this!’ he shrilled.
—¡No podemos exhibir esto! —chilló—. ¡Míralo!
verb
It is time we begin to show progress";
Es hora de que empiecen a verse los progresos".
The following table shows their distribution by occupation:
En el cuadro siguiente puede verse su distribución, por ocupación:
Two individuals showed evidence of having received medical treatment.
Podía verse que dos de las personas habían recibido tratamiento médico.
Schedule 4.1 shows expenditures by programme and object of expenditure.
En el cuadro 4.1 pueden verse los gastos por programas y objetos de los gastos.
86. The table below shows preschool enrolment rates.
86. En el cuadro siguiente pueden verse las tasas de preescolarización.
The table below shows the children's countries of origin.
En el cuadro siguiente pueden verse los países de origen de los niños.
As table 41 shows 70.6% of the beneficiaries were females.
Como puede verse en el cuadro 41, el 70,6% de los beneficiarios eran mujeres.
Table 3 shows the planned cost of ESDP III.
En el cuadro 3 puede verse el costo previsto del Programa.
Statement IV shows the status of regular budget appropriations.
En el estado financiero IV puede verse la situación de las consignaciones para el presupuesto ordinario.
Never where it would show.
Nunca dónde pudiera verse.
Berryhill's warts are gonna show?
¿empezaran a verse los defectos de Berryhill?
...yöur true colours are starting to show.
..tus verdaderos colores comenzaron a verse.
To show me the world
Podía verse toda la Tierra.
- This ought to be a show worth watching, eh, Madonna?
Un espectáculo digno de verse;
if your roots start to show.
si tus raíces empiezan a verse.
Will the fashion show be on TV?
¿Podrá verse este desfile por TV?
It shows that he's been hurt.
Puede verse que ha sido lastimado.
Your insides are starting to show.
Tu interior está comenzando a verse.
Seams are starting to show, Wayland.
Empiezan a verse las fallas.
Then his hat showed again.
Después, volvió a verse el sombrero.
What is she supposed to show in her face?
¿Qué es lo que tiene que verse en el rostro de la mujer?
Will you let me show you my poetry?
¿Querrás que te enseñe mis versos?
After a while it starts to show the dirt.
Al cabo de poco comienza a verse sucia.
He had a heavy beard and it was beginning to show.
Tenía barba cerrada y estaba comenzando a verse.
Hardy showed his irritation at the interruption.
Hardy mostró su irritación por verse interrumpido.
It showed a very dull brain diagram.
En él podía verse un aburrido diagrama del cerebro.
Couldn’t show where the money’d come from.
Que no pudiera verse de dónde había venido el dinero.
Lamps were beginning to show here and there in the windows.
En varias casas empezaban a verse lámparas en las ventanas.
Man-made, obviously! Insulation showed.
¡Evidentemente, hecho a propósito! Podía verse el tejido aislante.
verb
Women are mobilized and facilitated to participate in local and international trade fairs/shows to exhibit their products and learn from others.
:: Movilización de las mujeres y promoción de su participación en ferias de comercio locales e internacionales para exponer sus productos y aprender de los demás.
The Board also recommended that UNEP should document its evaluation of candidates, showing full justification for the selection.
La Junta recomendó también que el PNUMA documentara su evaluación de los candidatos a fin de exponer detalladamente las razones de la selección.
The broadcaster must be allowed an opportunity to show cause why a licence should not be suspended or cancelled.
La emisora debe tener la oportunidad de exponer las razones por las que no se debe suspender o cancelar la licencia.
The campaign has shown that children can articulate their experiences clearly. The children propose solutions that show cogent ways to curb or reduce violence.
Esa campaña ha demostrado que los niños pueden exponer sus experiencias con claridad y proponer soluciones convincentes para frenar o reducir la violencia.
Thus, it shows its true face to the international community, which we have been trying to expose for decades.
Por consiguiente, Israel revela su verdadero rostro a la comunidad internacional, el cual hemos tratado de exponer durante decenios.
259. BiH has a pronounced unemployment problem, which is difficult to show in detail because of the lack of reliable statistical data.
259. Bosnia y Herzegovina tiene un grave problema de desempleo que no es fácil exponer en detalle por falta de datos estadísticos fidedignos.
Of course, we have listened often to these allegations, but the facts show the following, which we briefly present.
Naturalmente, hemos escuchado a menudo esas alegaciones, pero los hechos demuestran lo que vamos a exponer brevemente.
Women are forced to show their body for the examination in a humiliating way.
Las mujeres se ven obligadas a exponer su cuerpo de manera humillante a fin de que lo examinen.
This topic should show the outcome of projects and programmes on the implementation of the Convention.
Este tema podría servir para exponer los resultados de los proyectos y programas sobre la aplicación de la Convención.
They wanna show my stuff.
Quieren exponer mi trabajo.
- He's giving a show. He's a painter.
- Va a exponer.
- l think he's ready for a show.
- Creo que ya podría exponer
She's having a show.
Incluso va a exponer.
What are they showing today?
¿Qué van a exponer hoy?
We've got to show this woman up.
Debemos exponer a esa mujer.
showing the paintings.
Para exponer sus pinturas.
I'm hoping to get a show there.
- Espero exponer allí.
Show-and-tell time.
Es hora de exponer los hechos.
“You’re finally going to have a show in Paris.”
—Por fin vas a exponer en París.
I asked if we could show together.
Pregunté si podíamos exponer juntos.
I only knew that we should show together.
solo sabía que debíamos exponer juntos.
You spoke about possibly showing my work.
Habló usted de la posibilidad de exponer mi obra.
“I must show my work on Mount Olympus.”
Debo exponer mi obra en el monte Olimpo.
I would be honored to give you a showing in my gallery.
Me sentiría honrado de exponer sus cuadros en mi galería.
he said cheerfully, “these are the pictures I’ve been told not to show.”
—Y aquí están —anunció— las fotos que me habían recomendado no exponer.
Maybe you’ll have to stop showing that painting.”
Tal vez sería mejor que dejases de exponer ese cuadro.
I simply showed the effect of his words, his hints.
Me limité a exponer el impacto que causaba sus palabras y sus insinuaciones.
At the same time, they were ready to be creative, to show initiative and also to improve and assert themselves.
Al mismo tiempo, estaban dispuestos a manifestar su creatividad e iniciativa, así como a perfeccionarse y hacerse valer.
The international community must show a greater commitment to post-conflict rehabilitation.
La comunidad internacional debe manifestar un mayor compromiso con la rehabilitación posterior a los conflictos.
(a) To show respect and love for the country and its values so as to build democracy;
a) manifestar respeto y amor por la patria y los valores que la caracterizan, en aras de la construcción de la democracia;
They shall refrain from all forms of violence or intimidation against them. They shall not show any discrimination".
Se abstendrá de todas las formas de violencia o intimidación contra ellas y no manifestará ninguna discriminación".
The world must show more solidarity, for Africa is truly in the process of decline.
En el mundo se debe manifestar una mayor solidaridad, porque África se encuentra verdaderamente en un proceso de declinación.
Most importantly, the crisis has started to show ripple effects on social and human development in those countries.
Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países.
The international community must show a positive interest in the development of Burundi in peace and justice.
La comunidad internacional debe manifestar un interés positivo en el desarrollo de Burundi en paz y justicia.
The best way to show such support was for States that had not yet done so to deposit their instruments of ratification.
La mejor forma de manifestar ese apoyo es que los países que aún no lo hayan hecho depositen sus instrumentos de ratificación.
Chinese citizens may freely choose and express their beliefs and show their religious identities.
Los ciudadanos chinos gozan de la libertad de escoger y expresar sus creencias y manifestar su identidad religiosa.
The review of Benin was a special opportunity for delegations to show support for Benin.
El Análisis de Benin ofreció a las delegaciones una oportunidad especial para manifestar su apoyo a este país.
It was all for the sake of showing loyalty to the regime.
Se trata de manifestar lealtad.
All victims died within a week of showing symptoms.
Todos murieron a la semana de manifestar los síntomas.
It'll show through all the bullshit... crammed in this little dwelling.
Se manifestara por toda la porquería acumulada en este pequeño estercolero.
Our divinity will show through.
Nuestra divinidad se manifestará.
Hey, um, one subject is showing fresh symptoms.
Oye, un sujeto está empezando a manifestar síntomas.
Can't you make an effort, show a bit more enthusiasm?
¿No puedes hacer un esfuerzo? ¿Manifestar algo de entusiasmo? ¿ Un poco de brío?
I thought I ought to show my concern for her pa.
Pensé que debería manifestar mi preocupación por su papá.
There are other ways of showing that you are unhappy with things.
Hay otras formas de manifestar que no estás conforme con las cosas.
when did annie begin showing signs of depression?
Cuando fue que... Annie comenzo a manifestar los primeros signos de depresion?
He was right not to let anything show.
Hizo bien al no manifestar nada.
And soon . soon he will show himself to me!
Y pronto… ¡pronto se manifestará ante mí!
But we can show that pain.
Sólo que este dolor lo podemos manifestar.
Yakov’s bitterness began to show.
Yakov empezaba a manifestar su amargura.
Xavier tried not to show distress.
Xavier trató de no manifestar su inquietud.
It will show no face until it is upon us, she thought.
No se manifestará hasta el momento en que esté sobre nosotros, pensó.
It was almost his way of showing affection.
Era casi su manera de manifestar afecto.
“I only vote to show my contempt.”
Yo voto solamente para manifestar mi desdén.
Burt did too, but it was hard to show weakness.
Burt también, pero no era fácil manifestar debilidad.
“Yes.” I was careful not to show surprise this time.
–Sí -esta vez traté de no manifestar mi sorpresa-.
verb
The information generated should show:
La información que genere deberá dar cuenta:
These studies are now beginning to show positive results.
Estos estudios están empezando a dar resultados positivos.
In fact, the case-by-case approach was beginning to show results.
En efecto, los análisis por países comienzan a dar resultados.
We must show leadership.
Debemos dar muestras de liderazgo.
The Committee should show understanding in that regard.
Por consiguiente, el Comité debería dar prueba de comprensión a este respecto.
Those arrangements have started to show some positive results.
Esos arreglos han empezado a dar algunos resultados positivos.
And to that end the States concerned should show political will.
Para ello, los Estados interesados deberán dar muestras de voluntad política.
It requires us to show our collective wisdom.
Esto nos obliga a dar muestras de nuestra sabiduría colectiva.
The persevering efforts of the government are showing positive results.
La labor permanente del Gobierno comienza a dar frutos.
Now is the time to show leadership.
Es ahora el momento de dar muestras de liderazgo.
Put on a great Show.
Dar un espectáculo.
Can you show me?
Me puede dar?
Not showing' my face?
¿Sin dar la cara?
- Put on a show.
- Dar el espectáculo.
- Started and show you...
- A empezar y daros...
To show that she’s the boss.’
Para dar a entender que ella es la jefa.
It’s punishment for show.
Un castigo para dar ejemplo.
They do not dare show their faces.
No se atreven a dar la cara.
Dar showed his interest.
Dar mostró más interés.
It was better not to show anxiety.
Era preferible no dar muestras de ansiedad.
They have already begun to show results.
Ya han empezado a dar resultados.
I will not show any weakness!
¡No pienso dar muestras de debilidad!-.
“What proof can you show us?”
¯¿Qué pruebas nos puedes dar de esto?
They’ll have to show some comradeship.
Deberá dar un ejemplo de compañerismo.
verb
10. Demonstration projects are needed to show the effectiveness and appropriateness of technologies to specific country applications.
10. Se necesitan proyectos de demostración para revelar la eficacia y propiedad de las tecnologías para aplicaciones concretas en distintos países.
46. A point raised by several delegations was the need to show in a more transparent manner the relation between official staffing tables and the actual number of staff.
Un punto que han planteado varias delegaciones es la necesidad de revelar con mayor transparencia la relación entre la plantilla oficial y la fuerza de trabajo efectiva.
I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal.
He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan.
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation.
Observando que los indicadores parecen revelar unos niveles de pobreza persistentemente elevados, pregunta cómo afecta a las mujeres esa situación.
They also might show improved recording, if there is minimal mismatch between recorded crimes and data on reporting collected in prevalence studies.
También podría revelar un mejoramiento en la forma de registrar las denuncias, si es mínima la diferencia entre los delitos registrados y los datos sobre las denuncias reunidos en los estudios de prevalencia.
The video and pictures showed that her clothing had been pulled away to reveal her bare body.
El vídeo y las fotografías mostraban que se le había retirado la ropa para revelar su cuerpo desnudo.
That record suffices to show the political motivation behind Australia's behaviour in crying wolf on behalf of others in the Middle East.
Esos antecedentes bastan para revelar la motivación política que subyace al comportamiento de Australia al repetir la misma historia en nombre de terceros en el Oriente Medio.
Establishing the intention of the author would often show whether the act was political or legal in nature.
La determinación de la intención del autor suele revelar si el acto es de carácter político o jurídico.
Monitoring of existing policies and laws will show whether these instruments are effective and adequate.
La supervisión de las políticas y leyes vigentes revelará si esos instrumentos son efectivos y suficientes.
When will You show us Your face?
¿Cuándo nos revelarás tu rostro?
They'll show off all their finery
...revelar sus tesoros
I will show my true form.
Revelaré mi verdadera forma.
"Soon, it will show itself to you."
"Pronto, se te revelará. "
We can't show our hand. We're invisible, remember?
No, no podemos revelar nuestro juego.
- I'm sure a coroner's examination will show that he was poisoned.
La autopsia revelará que lo envenenaron.
I'll get him. I'll show him for who he really is.
Quiero revelar su identidad.
- I'll show it now.
- Lo revelaré ahora.
At this point, who's going to show up to this thing?
¿Quién va a revelar esto?
A thrall’s face, showing nothing.
Cara de esclava, sin revelar nada.
My word will show him what the truth is.
Mi mensaje le revelará la verdad.
It is another reason for not showing the letter.
Ése es otro motivo para no revelar la carta.
The mating index may show what has happened .
El índice de apareamientos revelará lo que ha ocurrido.
Wozniak soon showed its virtues to his friends.
No tardó en revelar sus virtudes entre sus amigos.
A luminal test will show the bloodstains.
Estoy seguro de que un análisis con Luminol revelará los rastros de sangre.
A quick analysis will show some redundancy here.
Un rápido análisis revelará un grado de redundancia.
But he took very good care indeed not to show his feelings.
Sin embargo, se cuidaba muy mucho de revelar sus sentimientos.
‘Of course,’ he said, his face showing nothing.
—Por supuesto —dijo, sin dejar que su rostro revelara nada.
verb
As table 1 shows, however, there are slight differences by area of residence.
No obstante, cabe señalar que hay ligeras desigualdades entre distintos lugares de residencia.
It should be noted, however, that past experience shows that such representations have a rather limited impact.
No obstante, cabe señalar que la experiencia ha demostrado que dichas tareas de representación tiene un efecto bastante limitado.
Experience in this area showed in fact that women were less prone to corruption than men.
Hay que señalar a este respecto que la experiencia demuestra que las mujeres son menos susceptibles de corrupción que los hombres.
It should be noted that the bodies show clear signs of torture.
Cabe señalar que los cadáveres muestran claros indicios de tortura.
It shows that poverty is both a cause and consequence of ill health.
Por lo general los estudios se han concentrado en señalar las carencias existentes en el mundo de los pobres.
The study should show the trend of development in these areas in both policy and practice.
En el estudio cabría señalar las tendencias del desarrollo en estas esferas tanto en las políticas como en la práctica.
It is to be noted that these achievements do not show any gender differences.
Cabe señalar que en estos logros no se observan diferencias de género.
129. It should also be noted that prisons are overpopulated, as the following table shows.
129. Cabe señalar, además, que en las cárceles hay hacinamiento, como se observa en el cuadro que figura a continuación.
In 2005-2007, the Directorate's records show that there were 123 rural women's organizations nationwide.
Cabe señalar que en el periodo 2005-2007 existen en sus registros 123 organizaciones de mujeres rurales a nivel nacional.
But the Committee as a whole should be ready to show leadership by taking decisions when they are needed.
Pero la Comisión en su conjunto debe estar dispuesta a señalar el camino a seguir, tomando decisiones cuando sea necesario.
You show me your son to pass.
Me señalarás a tu hijo cuando pase.
Who can come up here and show me...
¿Quién puede pasar y señalar?
Could you show us on the diagram?
¿Nos lo puede señalar en el plano?
- I'll show you where I saw him.
- Le señalaré donde lo vi.
I'll show you to the door.
Le señalaré la salida.
We walk ahead to show you the way
Caminamos delante para señalar el camino...
You show me the view from upstairs ... I'll point out all the sights to you.
Si me muestran la vista de arriba,les señalaré los lugares importantes.
There's a handkerchief to show you where you can go under.
Hay un pañuelo para señalar por dónde puede pasar.
Can you show me again where the well is?
¿Me puedes volver a señalar dónde está el pozo?
Even after Katrina, one-third couldn't show you Louisiana.
Incluso después de Katrina, un tercio no pudo señalar Louisiana.
To show the planks.
Para señalar los tablones.
I asked him to show me mine.
Le pedí que me señalara la mía.
What is it you were trying to show me here?
—¿Qué querías señalar aquí?
“Merryvale will show you where to look.”
—Merryvale te señalará el lugar donde tienes que mirar.
To show not what has been done, but what can be.
Para señalar no lo que se ha hecho, sino lo que se puede hacer.
Everything goes to show that there was an accomplice inside the house.
Todo tiende a señalar la existencia de un cómplice en la misma casa.
"The Hydra," Ahmad says, to show he is not completely ignorant.
– La Hidra -dice Ahmad para señalar que no es un completo ignorante.
If you show me a map I can probably point it out.
Si me muestran un mapa es posible que se la pueda señalar.
verb
The international community should show confidence and patience.
La comunidad internacional ha de tener confianza y paciencia.
We could have questionnaires or a show of hands in the plenary.
Podríamos tener cuestionarios o votaciones en el pleno.
It shows no interest in accelerating action on these applications.
La secretaría del Comité no parece tener la menor preocupación por agilizar la tramitación de dichos contratos.
Nor did he show any awareness of the structure and leaders of the party.
Tampoco demostró tener ningún conocimiento de la estructura del partido ni de sus dirigentes.
This effort showed how important it was to have a strong and independent evaluation unit.
Esta iniciativa demostraba la importancia de tener una dependencia de evaluación sólida e independiente.
Previous experience shows us that such concerns are usually well founded.
La experiencia previa nos demuestra que las preocupaciones de esa índole suelen tener buenos fundamentos.
The global field support strategy was already beginning to show results.
La estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno ya empieza a tener resultados.
Some courts show anti-Roma prejudice and stereotypes.
Algunos tribunales parecen tener prejuicios contra los romaníes y albergan estereotipos sobre ellos.
Have a fantastic show.
Tener un espectáculo fantástico.
Show a little taste!
¡Debes tener gusto!
I should have a show.
Debería tener un programa.
Have a good show.
Tener un buen espectáculo.
This shows leadership.
Demuestras tener dotes de liderazgo.
You showed bravery today.
Hoy demostraste tener valor.
He was showing no fear.
No parecía tener miedo.
And I will show no mercy.
Y no voy a tener piedad.
You have to show them no mercy.
—No hay que tener clemencia.
"I don't show favoritism, me.
No quiero tener favoritismos.
He would show mercy no longer.
Ya no volvería a tener piedad.
I hate having to show you.
Odio tener que mostrártelo.
But that’s showing good sense.”
Pero ha demostrado tener sentido común.
He shows good judgment.
Él demuestra tener buen juicio.
Pavel showed poor judgment.
Pavel demostró tener muy poco juicio.
verb
I'll never be able to show my face.
Nunca podré asomar mi cara.
- Ain't showed a feather in four years!
- Cuatro años sin asomar una pluma.
The sun for Sorrow will not show His head.
El sol del arrepentimiento no asomará su cabeza.
He don't dare show his face.
Él no se atreve a asomar la cara.
Before we showed up.
Antes de que se asomara.
You dare show your face again?
¿Te atreves a volver a asomar tu jeta?
Did those cracks in your marriage start to show?
¿Comenzaron a asomar las grietas en tu matrimonio?
To let them show
Los vea asomar
When their master shows up
Cuando ven asomar al maestro...
Oh, you are a fool to show your face here.
Es una locura asomar tu cara aquí.
Skeetah’s tendons are showing.
—A Skeetah le empiezan a asomar los tendones.
I don't mind a little hair showing.
Y no me importa que se vea asomar un poco de cabello.
The front of it showed rust through the paint.
El óxido empezaba a asomar bajo la pintura.
Breaca let the understanding show on her face.
Breaca dejó que la comprensión asomara en su rostro.
Will victory show on Crassus’s usually inscrutable face?
¿Asomará la victoria al rostro inescrutable de Craso?
They'll be too scared to show their heads and worry us.
Estarán demasiado asustados para asomar la cabeza y molestarnos.
But I didn’t let the gleam show, not even to Penelope.
Pero no dejé asomar el brillo, ni siquiera ante Penelope.
How dare you show your face at my doorway!
¿Cómo te atreves a asomar la cara a mi puerta?
"And you won't show your head above the pitch?
–Y no se te ocurrirá asomar la cabeza por encima del pozo, ¿verdad?
This effect would be temporary, and it is currently assumed that the impact of expanded access to tritherapy begun in 2001 would show a drop in the AIDS incidence curve as of 2003.
Este efecto sería transitorio, y en la actualidad se puede asumir que el impacto de la expansión del acceso a triterapia que comenzó en el año 2001, se evidenciará a partir de 2003 con una caída en la curva de incidencia de SIDA.
A survey of letters of credit calling for negotiable bills of lading showed that in the majority of cases there was no need for a document of title.
Un estudio sobre las cartas de crédito que exigían conocimientos de embarque negociables había mostrado que, en la mayoría de los casos, no era necesario ningún documento que evidenciara derechos o titularidad.
183. The table above shows that article 7 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Constitution and the Electoral System Act are being respected through the effective political participation of women in Bolivia.
Este cuadro permite evidenciar la observancia al artículo 7 de la Convención, CPE y la Ley de Régimen Electoral en la efectiva participación política de la mujer en Bolivia.
The campaign aims to show what happens to the population groups who fall victim to trafficking.
Asimismo, se pretende evidenciar las poblaciones victimizadas
The reports submitted by this Office have helped to show the areas in which institutions must work to improve the system for ensuring rights.
Los informes presentados por esta entidad han contribuido a evidenciar los aspectos en los cuales deben trabajar las instituciones con el fin de mejorar el sistema para la debida garantía de los derechos.
Experience demonstrates that the champions of such schemes are incapable of guaranteeing security even for themselves, and show only the limits of such a unilateral response.
La experiencia demuestra que los paladines de este tipo de planteamientos son incapaces de garantizar siquiera su propia seguridad y no hacen más que evidenciar las limitaciones de tal respuesta unilateral.
If these targets are achieved, it will be possible to show how the number of cases of HIV survivors in the total population will increase from 2008, apparently because of the survival effect associated with antiretroviral therapies.
De lograrse estas metas, será posible evidenciar cómo el número de casos de sobrevivientes de VIH en la población total se incrementará a partir del 2008, debido al parecer, al efecto de sobrevivencia asociado con las terapias antiretrovirales.
The current guidelines continue to have the same purpose, which is to show the current appropriations to be made by each public institution for the achievement of true equality between women and men.
El objetivo del actual Catálogo sigue siendo el mismo, evidenciar el presupuesto corriente que asignarán cada una de las instituciones públicas, para alcanzar la igualdad real entre mujeres y hombres.
I just wanted to show the defect Of recyclers and request a new contract.
Yo solo quería evidenciar el defecto de los recicladores y solicitar un nuevo contrato.
The test is gonna show that, and we can use it to make our case for getting him an educational aide.
El examen va a evidenciar eso y podremos usarlo como motivo para buscarle un auxiliar educativo.
he tries not to show that he is uneasy.
intenta no evidenciar su turbación.
Nevertheless, Martin might be ashamed to show fear.
Sin embargo, Martin podía sentirse avergonzado de evidenciar miedo.
You cannot show him what you feel, Elli. Set aside the insult;
No puedes evidenciar lo que sientes, Elli. Ignora el insulto;
One could be the victim of stampeding buffalo and still not bear a wrinkle to show it.
Podías ser víctima de una estampida de búfalos y que no hubiera ni una sola arruga que lo evidenciara.
But I've been practicing not showing surprise since grammar school as a major defense of my persona.
De todos modos, yo había estado practicando para no evidenciar sorpresa ante nada desde mi escuela primaria, como principal medio de defensa de mi persona.
‘I love you.’ He looked up, pursed his lips to show her he loved her, too, and continued playing.
—Te quiero. Él alzó la vista, frunció los labios para evidenciar que también la quería y siguió tocando.
I saw how he turned his head a little towards her, despite his intention not to show response, let alone pleasure.
Vi cómo él volvía lentamente la cabeza hacia ella, a pesar de su intención de no responder ni, mucho menos, evidenciar placer.
Similarly, they appeared at the café on days when they knew Butch was away, never altering their routine to show that their interest was in their subject.
En forma similar, aparecían en el café algunos días en que sabían que Butch no concurriría por estar afuera, y jamás alteraban su rutina como para evidenciar que tenían interés en el sujeto.
Barlennan, when consulted on the matter, proved perfectly willing to start the journey with the astronomical advent of spring, and showed no apparent anxiety about equinoctial gales.
Cuando consultaron a Barlennan, éste se mostró dispuesto a emprender el viaje con la llegada astronómica de la primavera, sin evidenciar alarma ante las tormentas del equinoccio.
The impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels.
Los efectos que los ataques tuvieron sobre la población civil demuestran que el uso de la fuerza militar fue manifiestamente desproporcionado con respecto a la magnitud de la amenaza que pudieran representar los rebeldes.
Experience shows that the process of upgrading and technological capability development takes time and can involve considerable costs to the firm.
La experiencia demuestra que el proceso de potenciación y de aumento de la capacidad tecnológica requiere tiempo y puede representar considerables costos para la empresa.
The information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice.
La información que obra ante el Comité y los argumentos expuestos por el autor no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales fuera manifiestamente arbitraria o que representara una denegación de justicia.
143.4. It may not unreasonably show minors in dangerous situations; 143.5.
4) No debe representar a menores en situaciones de peligro de manera injustificada;
The report showed the extent to which illicit drug trafficking flows affect the entire world and how they have become a threat to peace and development.
En el informe se señala en qué medida las corrientes del tráfico ilícito afectan al mundo entero y el modo en que estas han pasado a representar una amenaza para la paz y el desarrollo.
The history of the United Nations showed that two Governments could represent a same people divided by the vicissitudes of history.
La historia de las Naciones Unidas demuestra que dos gobiernos pueden representar a un mismo pueblo dividido por las vicisitudes de la historia.
In particular, there is no allegation that Mr. Celal, who the evidence showed was almost certainly driving the pickup away, posed any risk.
En particular, no se alega que el Sr. Celal, quien según las pruebas es casi seguro que conducía la camioneta, representara ningún riesgo.
I tried hard to put up a good show.
Yo intentaba representar un buen espectáculo.
He used to put on shows, act in plays...
Solía representar espectáculos, actuar en obras...
We're gonna run the show.
Vamos a representar el espectáculo.
So, what show are you doing?
Así que, ¿qué obra van a representar?
The show will go on!
El espectáculo se representará.
Each card shows either a circle, a Line or a rectangle.
Cada dibujo puede representar... círculos, líneas o... rectángulos.
There's going to be a show up above Plava.
Se representará una función sobre el Plava. Nada grave.
This show is happening.
La función se va a representar.
Guys, we got to put on a show!
Chicas, tenemos que representar un espectáculo.
Some big show of anxiety.
Representar que estaba muy nervioso.
And now, showing up for this farce.
Y ahora se presentaba para representar esta farsa.
We wish to put on our circus show for all of you.)
Nos gustaría representar una función de circo para todos vosotros).
it seemed he was putting on a show. She tried to smile.
era como si representara un papel. Intentó sonreír.
The show that they were about to perform would be in two parts.
La función que iban a representar tendría dos partes.
A travelling show, perhaps, to stage the great works?
¿Un espectáculo itinerante, quizá, para representar las obras clásicas?
Performers came and went, depending on where the show was playing.
Los artistas iban y venían, dependiendo de dónde se representara la función…
‘How did you know about the show we were going to put on for you?’
¿Cómo se enteró usted de la comedia que íbamos a representar?
verb
The official opening of the meeting was preceded by a welcoming ceremony featuring addresses by Mr. Nyoman Yasa, Secretary of Bali Province, on behalf of the Governor of Bali, and Mr. Rachmat Witoelar, State Minister for the Environment, Indonesia; a display of traditional Balinese dance; the showing of a video film by the Basel Action Network on the transboundary shipment of electronic waste; and the ceremonial striking of a gong to mark the opening of proceedings.
La apertura oficial de la reunión estuvo precedida por una ceremonia de bienvenida en la que pronunciaron discursos el Sr. Nyoman Yasa, Secretario de la provincia de Bali, en nombre del Gobernador de Bali, y el Sr. Rachmat Witoelar, Ministro de Estado de Medio Ambiente de Indonesia; un espectáculo de danza tradicional balinesa; un vídeo filme realizado por la Red de Acción de Basilea sobre la consignación transfronteriza de desechos electrónicos; y el tañido ceremonial del gong para marcar la apertura de la reunión.
By this growing vote in favour of the resolution, the international community showed its rejection of the blockade policy and unequivocally condemned the new legislative manoeuvres as a stranglehold aimed at punishing an entire people. This is doubtless an important milestone in the history of the United Nations.
A través de esta creciente votación en favor de la resolución que, sin duda, marcará un hito importante en la historia de las Naciones Unidas, la comunidad internacional manifestó su categórico rechazo a la política de bloqueo y condenó sin equívocos las nuevas maniobras legislativas para castigar a todo un pueblo con un gran garrote.
Beyond any consideration on statistical representativeness, the results give useful indications for improving future reporting and showing the way forward.
Más allá de cualquier consideración sobre su representatividad estadística, los resultados son útiles para mejorar la presentación de informes en el futuro y marcar el camino a seguir.
Those events show that the PBC has become an organ that is committed to making a difference in countries emerging from conflict.
Esos hechos demuestran que la Comisión de Consolidación de la Paz se ha convertido en un órgano comprometido a marcar una diferencia en los países que salen de un conflicto.
Show me how to dial Alicia.
Muéstrame cómo marcar el número de Alicia.
- The material for the show upload.
Vas a mirar todo el material, y marcar lo que agregaremos al programa.
If I gotta ride your ass, you gonna show me the money.
Te voy a marcar como El Zorro hasta que me enseñes la pasta.
Will you show me on mine?
me los puede marcar en mi rana?
They showed up. They didn't score much.
Su mejor cualidad era la persistencia, de eso no hay duda ellos más que marcar poco:
He wants to go out and do some jamming, show the Renegades how it's done.
Quiere marcar, para ensenarles a los Renegades cómo se hace.
We should be out there showing the flag.
Deberíamos salir a marcar territorio.
In the past it was used to show ownership or as punishment.
Históricamente se trata de marcar propiedad o un castigo.
            "Because at that time, the east clock will show the third hour."
—Sencillamente, porque en esos momentos el reloj del este marcará la tercera hora.
Show them that they are needed and important and satisfy their hunger to make a difference.
Demuéstrales que son necesarios e importantes y provoca en ellos el deseo de marcar diferencias.
"I told you they were going to make a difference, Bruce. Now I'll show you.
Te dije que iba a marcar la diferencia, Bruce. Ahora lo ves.
Bad-tempered as hell, yapped like a bosun with a hangover, and it took to dumping in the corridor to show it owned the place.
Ladraba como un contramaestre con resaca y solía mearse en el pasillo para marcar el territorio.
But it was a cold group, with dry eyes. They came because it was their duty to, not to show approval.
Pero era una multitud fría, con los ojos secos, que cumplía con su deber sin dejar de sentirse obligada a marcar su reprobación.
Between her update and the previous story, I am able to mark my paper map to show the relative positions of the opposing armies.
Entre su actualización y la historia anterior, soy capaz de marcar en mi mapa de papel las posiciones relativas de los ejércitos enfrentados.
Dorfmann had just unveiled a new stained-glass panel in the history of capitalism: The Lord shows Pity to the Unemployed and the Needy.
Dorfmann acaba de marcar un nuevo hito en la historia del capitalismo: El patrón mostrando su Compasión a un Parado desesperado.
25. After recording a deficit in 2004 and 2005, UNHCR showed an excess of $47 million in 2006.
25. Tras registrar un déficit en 2004 y 2005, el ACNUR tuvo en 2006 un superávit de 47 millones de dólares.
However regions with recent exposure and/or high pollution can still show elevated levels.
No obstante, las regiones con exposiciones recientes o alto grado de contaminación, o ambos, pueden registrar aún niveles elevados.
The report shows that a positive start has been made and that NEPAD is beginning to register some progress in important areas.
El informe demuestra que ha habido un punto de partida positivo y que la NEPAD está comenzando a registrar algunos progresos en esferas importantes.
The `reported' column shows country-reported figures that are not adjusted for under-reporting and misclassification.
La columna "registrada" indica las cifras presentadas por los países, que no han sido ajustadas para tomar en cuenta las clasificaciones erróneas y la población que ha quedado sin registrar.
4. As a result of the change of political regime in May 1997, the democratic process has begun to show signs of reviving.
En virtud del cambio del régimen político que se produjo en mayo de 1997, el proceso democrático ha comenzado a registrar un nuevo comienzo.
Concurrently, the Division’s oversight units at Headquarters were beginning to show savings on aviation contracts.
Al mismo tiempo, las dependencias de supervisión de la División en la Sede empezaron a registrar economías en los contratos de alquiler de aeronaves.
On the economic front, our real gross domestic product (GDP) will show a 7 per cent increase by the end of this year.
En el plano económico, en nuestro producto interno bruto real se registrará un aumento del 7% para finales de este año.
Utilization statistics for the past 18 months have begun to show steady improvement.
Las cifras relativas a la utilización de estos centros en los últimos 18 meses indican que se está empezando a registrar una mejora constante.
However, although projections indicated a net positive balance for the two tribunals at the end of the year, the International Criminal Tribunal for Rwanda would show a cash deficit of $9 million and the International Tribunal for the Former Yugoslavia would show a positive balance of $25 million.
Sin embargo, aunque las proyecciones indican un saldo neto positivo para los dos tribunales a finales del año, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda registrará un déficit de caja de 9 millones de dólares y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia registrará un saldo positivo de 25 millones de dólares.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
A pesar de registrar signos de equipos y vida abordo, no hay indicios de peligro para nosotros.
Forensics? The gun that fired the fatal shot was wiped clean of prints, it was unregistered, and stolen from a gun show six years ago.
El arma del tiro fatal estaba limpia de huellas, sin registrar y fue robada de una exhibición hace seis años.
So the tumor failed to register on the Omore, but it did show up on the MRI here.
Entonces el tumor no se pudo registrar en el MODEG, pero si apareció en la resonancia.
Jeff cancelled one of my shows to record an operation. Oh.
Jeff ha borrado a uno de mis telefilmes para registrar una intervención quirúrgica.
I mean, isn't it just a bit coincidental That Beeber's phone records show him text-messaging Wilder The very same night he died?
Quiero decir, ¿no es una pequeña coindicencia que el teléfono de Beeber registrara un mensaje enviado a Wilder la misma noche que murió?
And all we got are phone records and they show that this Markov guy, he made a couple of calls to an unclaimed line at Merlyn Global.
Y todo lo que tenemos son registros telefónicos que muestran que ese tal Markov, hizo un par de llamadas a una línea sin registrar del Merlyn Global.
If we stop for more than a couple of seconds, it'll show up on their receiver, and they might get suspicious."
Si nos detenemos más de un par de segundos, lo registrara su receptor, y puede infundirles sospechas.
A query to the public bases at Ganymede showed it had left the port there at the listed time and just hadn’t bothered to file a flight plan.
Una consulta a los registros públicos de Ganímedes mostró que había salido del embarcadero a la hora señalada, pero no se había molestado en registrar un plan de vuelo.
Justine Cooper's dark eyes, not showing much white, were looking right at him, but they didn't seem to be registering anything.
Los oscuros ojos de Justine Cooper, que apenas mostraban el blanco de la córnea, lo miraban de hito en hito, pero sin que parecieran registrar nada en particular.
And he had offered to show her that snapshot—He had got out his wallet and begun hunting through its contents—talking all the time….
Había sacado su cartera, empezando a registrar su contenido, sin parar de hablar un momento... Y luego, siempre hablando, había levantado la vista, mirando... No.
If he logs ten million steps on his FitnessKnut—that thing around his ankle—he earns a cameo appearance on a Midgard television show.
Si consigue registrar diez millones de pasos en su FitnessKnut (ese cacharro que lleva en el tobillo), gana una aparición especial en una serie de televisión de Midgard.
There is a lot you can do with a properly swung hip and a strategically insinuated shoulder to create lanes in a crowd without it showing on camera.
Un giro de cadera adecuado y un hombro insinuado estratégicamente pueden hacer maravillas y crear pasillos en una multitud sin que ninguna cámara sea capaz de registrar tales gestos.
forbidding me to show myself;
prohibiendo que me dejara ver;
- No one will show up until tomorrow.
Hasta mañana no se dejará ver nadie.
Will you show me your list, Segura?
¿Me dejará ver su lista, Segura?
The curtains parted, a little crack that showed nothing;
Las cortinas se entreabrieron un poco, sin dejar ver nada;
‘What about showing my innocent face?’
—¿No debería dejar ver mi cara de inocencia yo también?
but he never showed up to work again.
Sin embargo, no se volvió a dejar ver por allí.
It would fit . . . but he won’t show up here.
Encajaría… Pero no se va a dejar ver por aquí.
I won’t show myself unless you get into trouble.”
No me dejaré ver a menos que te encuentres en apuros.
He did not think that the Rex would show during this time.
No creía que el Rex se dejara ver durante ese tiempo.
Sometimes the cops would talk a witness into not showing up.
A veces, los polis aconsejaban a un testigo que no se dejara ver.
verb
(iv) An induction programme to the mechanics of the Court and a video showing an actual court session.
iv) Programas para explicar el funcionamiento del Tribunal y un vídeo en el que se muestra una sesión del Tribunal.
The author has failed to show, however, how the absence of women on the jury actually prejudiced the enjoyment of his rights under the Covenant.
Sin embargo, no ha podido explicar por qué la ausencia de mujeres en el jurado le perjudicó de hecho en el disfrute de los derechos que se le reconocen en el Pacto.
Unfortunately, we suffer from certain shortages, including seeds, fertilizer and equipment, as I will show in a moment.
Sencillamente, sufrimos ciertas deficiencias, por ejemplo en cuanto a abono, semillas y equipos, como explicaré en unos momentos.
270. The Smoking Prevention Program is mainly aimed at conveying information and showing the appropriate conduct in relation to smoking.
270. La finalidad principal del Programa de Prevención del Tabaquismo es transmitir información y explicar la conducta apropiada ante el tabaquismo.
Finally, it will show how data can be used.
Por último se explicará la manera de utilizar los datos.
Look, I'll show you what I mean.
Os lo explicaré.
I'll show you why you can.
Te explicaré cómo.
I'll show you the point.
Te lo explicaré.
- l'll show you.
Mire' le voy a explicar.
Permission to show off, ma'am?
¿Permiso para explicar señora?
No, let me show you.
No, les explicaré...
He'll show you the ropes.
Le explicará el trabajo.
See, I'll show you.
Mira, te lo explicaré.
Look, I'll show you.
Venga, le explicaré.
“The Lady Jehnna will show you.”
—La dama Jehnna te lo explicará.
She showed me how it worked.
Le pedí que me explicara cómo funcionaba.
I'm going to show it to you but not explain it.
voy a mostrárselo, pero no se lo voy a explicar.
He will show them when to act and where.
Él les explicará cuándo y dónde tienen que actuar.
“Let me show you what I mean,”
—Voy a explicar lo que quiero decir.
How are you going to explain showing up barefoot?
¿Cómo explicarás el hecho de que vas descalza?
verb
In this regard, the view was expressed that the head of State should be able to show, by way of defence, or as extenuating circumstances, that clear instructions had been issued to prevent the commission of the crime and that they were supported by effective machinery to enforce them.
A este respecto, se expresó la opinión de que el Jefe del Estado debería poder alegar como eximente o circunstancia atenuante que se habían dado instrucciones claras para impedir la comisión del crimen y se habían adoptado medidas efectivas para cumplir esas instrucciones.
The United States further understands that paragraph 3 (e) does not prohibit a requirement that the defendant make a showing that any witness whose attendance he seeks to compel is necessary for his defence.
Los Estados Unidos entienden además que el apartado e) del párrafo 3 no prohíbe que un acusado pueda alegar que la presencia de un testigo cuya comparecencia solicita es necesaria para su defensa.
The State party maintains that, while the author has stated her mental health condition as an explanation for the delay, the medical documentation presented shows that she "is suffering from mental health problems periodically (i.e. not all the time)".
El Estado parte sostiene que, aunque la autora alegara su estado de salud mental como explicación del retraso, la documentación médica proporcionada muestra que "padece problemas de salud mental periódicamente (es decir, no todo el tiempo)".
Therefore, the "E2" Panel recommended that, unlike a claimant alleging a loss in Kuwait, a claimant seeking compensation for loss or damage arising out of military operations in Saudi Arabia must make a special showing that the loss or damage for which compensation is claimed resulted from a specific military event or events.
Por lo tanto, el Grupo "E2" consideró que, a diferencia de un reclamante que alegara una pérdida en Kuwait, el que solicitara indemnización por pérdidas o daños derivados de operaciones militares en la Arabia Saudita había de probar específicamente que las pérdidas o daños por los que reclamaba reparación habían sido resultado de un suceso o sucesos militares concretos.
Furthermore, a defendant may not be able to compel testimony from a witness who chooses to invoke the Fifth Amendment privilege against self-incrimination. In its instrument of ratification, the United States noted its understanding that paragraph 3(e) of article 14 "does not prohibit a requirement that the defendant make a showing that any witness whose attendance he seeks to compel is necessary for his defence".
Además, es posible que un acusado no pueda obligar a declarar a un testigo que decida invocar el derecho a la no autoinculpación reconocido por la Enmienda V. En su instrumento de ratificación, los Estados Unidos incluyeron su interpretación de que el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 no prohíbe que un acusado pueda alegar que la presencia de un testigo cuya comparecencia solicita es necesaria para su defensa.
You don't get to show up in a Halloween costume version of us and claim irony or ignorance, not anymore.
No pueden disfrazarse de estereotipos de nosotros y decir que es irónico o alegar ignorancia. Ya no.
Do you have any legal reason to show the court or give the court at this time as to why sentence should not be imposed?
¿Tiene alguna razón legal que alegar ante el tribunal en este momento para que la sentencia no sea dictada? Porque soy inocente.
Now, I have to ask this question. If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Ahora, tengo que preguntar si alguna persona puede alegar una causa justa o un impedimento por el que no puedan unirse, que hable ahora o calle para siempre.
"Do either of you know of any reason "why you both should not be legally joined in marriage, "or there be anyone present who can show just cause
Si alguno de los dos conoce algún motivo por el que no puedan ser legalmente unidos en matrimonio, o si alguien presente puede alegar alguna causa, por la que los contrayentes no puedan ser unidos legalmente que lo manifieste ahora o calle para siempre.
To say there were tensions between Ulrike and Andreas and use Ulrike's death in your psychological warfare shows how stupid you are!
Es una sandez alegar ahora tensiones, distanciamientos entre Ulrike y nosotros para llevar a cabo una guerra psicológica, aprovechando la ejecución de Ulrike.
What can you advance to show that I should be justified in proceeding as you wish?
¿Qué podéis alegar que me justifique al obrar como deseáis?… ¿Tenéis algo que ofrecer?
He didn’t mean it. He just wanted to show that he had something to say and that, should anything serious happen, he could claim that he had tried his best to calm the men.
Decía aquello no porque le importara el hecho, sino en previsión de cosas mayores y para poder alegar, si se llegaba el caso, que él había intentado calmarlos.
verb
It urged member States to encourage television companies to show quality programmes and to create State institutions charged with evaluating and rewarding excellence in children's television.
Instó a los Estados miembros a que estimularan a las empresas de televisión para que propusieran obras de calidad y a que crearan instituciones oficiales encargadas de evaluar los programas infantiles de televisión y conceder recompensas a los mejores de ellos.
Precedent thus shows that extradition may be granted even if the deeds have been committed for political reasons, provided that the following conditions are met:
De esta jurisprudencia se deduce que la extradición se podrá conceder, incluso si los hechos se han cometido por un motivo político, si se reúnen las condiciones siguientes:
(b) The granting of licences to arts, promotion agencies and other show business enterprises;
b) Conceder autorización a las instituciones de promoción artística y otras empresas de la industria del espectáculo;
Before granting authorization, the Coastguard Service requires the sailors to show their permits from other US federal agencies, to prove that they are not violating the regulations of the blockade imposed on Cuba.
Antes de conceder autorización, el Servicio Guardacostas requerirá que los marinos muestren sus permisos de otras agencias federales de Estados Unidos, demostrando que no se están violando las disposiciones del bloqueo a Cuba.
So all those in favour of granting access to the water company, let's have a show of hands.
Todos aquellos en favor de conceder el acceso a la empresa de agua, Alcen sus manos.
To show his gratitude, he'll give you 30 minutes on any subject you like.
Como gratitud, te concederá 30 minutos para hablar de lo que gustes.
Look, look, if you can put on rubbish like that And "horse of the year show" You can afford us another minute, mr. cotton, please.
Si dan estos rollos y el concurso del Caballo del Año... ya nos podría conceder un minuto a nosotros, Sr. Canal Público.
Young man, to show our gratitude, the city of Springfield will grant you one wish.
Joven, como muestra de nuestra gratitud... la ciudad de Springfield te concedera un deseo.
Merciful God, who shows pity to sinners, grant that peace and forgiveness descend on him from heaven!
Padre, que favoreces a tus fieles, compasivo con el pecador, dígnate conceder que la paz y el perdón desciendan del cielo sobre él.
Before you purify me, so that I can be forgiven,... ..I should show these to you.
Antes de purificar y conceder el perdón de mí ... Les muestro, incluso repugnante.
And I will give you something like mercy if you can show me that you deserve it.
Y te concederé algo parecido a ella, si me demuestras que eres merecedor.
I have no husband who can be given land to show the king’s favor.
No tengo esposo a quien se le puedan conceder tierras en muestra del favor del rey.
He decided to give the man five minutes. “Show him in,” he said.
Decidió, por lo tanto, conceder al hombre unos cinco minutos. —Hágalo pasar —ordenó.
Arnem and Korsar, for their part, had halted, at first showing little concern at the dour intonations;
Arnem y Korsar, por su parte, se han detenido sin conceder demasiada importancia al principio a los adustos soplidos;
Her Majesty showed herself perfectly satisfied to extend the favor to her estimable royal sisters from Japan.
Su majestad se mostró encantada de conceder aquel favor a sus estimadas parientes reales japonesas.
But you knew in your heart that he was doing this only for your benefit, to show a little respect for your efforts. For his part, he had no need to make any effort at all.
En el fondo, sabías que lo estaba haciendo por ti. Para conceder un poco de honor a tus esfuerzos. Él, por su parte, no necesitaba esforzarse. Sin embargo, con él la gente se comportaba irrespetuosamente.
I don't have to show all my emotions.
No tengo que exteriorizar todas mis emociones.
A gentleman should not show his joy in such an excessive way.
- Contrólate Martín, un caballero no debe exteriorizar su alegría de manera tan desaforada.
I've taught you not to show your feelings.
Te he enseñado a no exteriorizar tus sentimientos.
Sometimes guys have a hard time showing their emotions.
A veces, a los hombres les resulta difícil exteriorizar sus emociones.
And deliberately showing nothing about how he feels.
Y evita exteriorizar sus sentimientos.
Trying not to show their astonishment, they followed him.
Intentando no exteriorizar su perplejidad, lo siguieron.
A person is not always in the mood to show respect.
Pero no siempre tiene uno ganas de exteriorizar su respeto.
He was not, he told himself, going to show fear.
No estaba dispuesto, se dijo, a, exteriorizar su miedo.
I felt a profound sense of relief, which I chose not to show.
Sentí un alivio profundo que preferí no exteriorizar.
I hadn't wanted my fears, or my distrust of Bret, to show.
no era mi intención exteriorizar mis temores ni mi desconfianza de Bret.
But he certainly was not going to show Jimmy Cody that feeling.
No obstante, no tenía intención de exteriorizar sus sensaciones ante Jimmy Cody.
He tried not to show what he was feeling, but Azzie seemed to sense it;
Intentó no exteriorizar sus sentimientos, pero Azzie pareció intuirlo;
A colour slide show beginning, the crowd settled slightly to watch and smells of reefers densed the choleric air.
Al empezar a proyectarse diapositivas en color, la multitud se aquietó ligeramente para mirar y el olor de los porros condensó el aire encolerizado.
They took up too much time on the talk shows, avoiding subjects and otherwise projecting personalities best left unprojected beyond the cozy confines of some small-town Kiwanis club.
Derrochan demasiado tiempo en las entrevistas de televisión evitando temas y proyectando personalidades que deberían permanecer sin proyectarse en los cómodos confines de algún club privado de ciudad provinciana.
Bonnie dolls were on sale in the madcap gift shops. The show was in the top ten. They were bringing back her old films. Soulful Bonnie; Texas Bonnie.
Se podían encontrar muñecas a la venta, realizadas con su imagen, en todas las tiendas de fruslerías. La serie se hallaba entre las diez de mayor audiencia y sus viejas películas volvían a proyectarse. Era la Bonnie de Texas, la Bonnie con alma.
466. Young people typically start experimenting with drugs between the ages of 15 and 20, a time frame that shows no signs of falling.
466. Los jóvenes normalmente comienzan a experimentar con las drogas entre los 15 y los 20 años de edad, período de tiempo en el que no se han observado señales de reducción.
The study also shows that acute homelessness is much more likely to affect members of the younger age group, but that they are less likely to remain homeless over several years than the older age group.
El estudio revela también que la falta de vivienda como fenómeno agudo es mucho más probable en los miembros del grupo de edad más joven, pero que estos tienen menos probabilidad de experimentar el problema durante varios años que el grupo de edad más avanzada.
7. The trend shows that, over the past eight years, there has been an overall decline in drug experimentation among young people.
En el transcurso de los últimos ocho años ha habido un descenso general de la tendencia a experimentar con drogas entre los jóvenes.
Empirical studies show that countries with higher inequality are more likely to experience shorter growth spells.
Según estudios empíricos, los países con mayor desigualdad tienen más probabilidades de experimentar períodos más cortos de crecimiento.
Chile again showed sustained growth (6 per cent), although less than the previous year's (represented by a figure of over 10 per cent). Thus it continued its steady expansion for the tenth year running, outstripping its 1980 level by more than 60 per cent.
Chile volvió a experimentar un crecimiento sostenido (6%), aunque inferior al del año anterior, 10%, continuando así su expansión ininterrumpida por décimo año consecutivo, y superando en más de un 60% el nivel alcanzado en 1980.
I feel ready for whatever the experience is that we will take with us after the show.
Me siento listo para experimentar lo que sea y lo cual nos llevaremos cuando se termine.
"The data showed that patients with traumatic brain injury "were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis."
"La información mostró que los pacientes con lesiones cerebrales eran 1.6 veces más propensos a experimentar síntomas esquizofrénicos o psicosis".
But I think if you show trust, then what tends to happen is that you reduced the incentive to game the system substantially.
Pero creo que si muestras confianza, lo que tiende a ocurrir es que has reducido el incentivo para experimentar el sistema substancialmente.
You got to experience the thrill of the show, the party with the chicks.
Llegaron a experimentar la adrenalina del espectáculo, la fiesta con las chicas.
Critics across the world condemned Governor Reagan for this decision. Because these patients showed the least positive evolution.
Con el objetivo de experimentar drogas que ayuden... a corregir la falta de disciplina en los jóvenes.
“The others don’t show any emotions at all, as far as we can discover.
-Hasta donde hemos podido investigar los otros no demuestran experimentar emociones de ningún tipo.
The report resulted in the prohibition of "barring" - a practice under which distributors decide in advance which cinemas have the right to show films first.
Ese informe dio lugar a la prohibición de la práctica de la "exclusión" según la cual los distribuidores decidían de antemano cuáles eran los cines que tenían derecho a proyectar las películas primero.
The showing of educational films focused on race relations and anti racism work
Proyectar películas educativas sobre las relaciones raciales y la lucha contra el racismo;
The cinema provides opportunities for the showing of specially selected films of moral and cultural content and is well patronized.
El cine brinda oportunidades de proyectar películas especialmente seleccionadas de contenido moral y cultural y cuenta con mucho público.
(f) The Law on Cinema in 2006 regulates the proportion of producing and showing films for children by the film companies and cinemas;
f) La Ley del cine, de 2006, regula el porcentaje de películas para niños que han de producir y proyectar las empresas cinematográficas y los cines.
The cinemas also pay attention to show children's films, especially on children's special holidays or in months for action for children.
Los cines también procuran proyectar películas infantiles, en particular durante las vacaciones especiales para los niños o los meses dedicados a las actividades infantiles.
Oh! You should show "Deafenstein"!
¡Deberías proyectar "Frankensordo"!
Well, what are we gonna show?
Pues,? qué vamos a proyectar?
The projector, the screen. Show old movies.
Y proyectar películas antiguas.
I'm gonna show some of my home movies.
Proyectaré mis películas caseras.
So when are you showing the picture?
¿Cuándo proyectarás el filme?
Grandpa's going to show some home movies.
Abuelo va a proyectar películas caseras.
At trial, we plan to show a video that reenacts the path of the boulder.
En el juicio tenemos previsto proyectar un vídeo que reproduce la trayectoria de la roca.
One of our problems was committing to which pieces we were going to play in the show.
Uno de nuestros problemas era decidir qué filmaciones íbamos a proyectar en el espectáculo.
“And then we meet before the show, which is scheduled to go on, live, at 11 a.m. Saturday morning.”
–Nos reuniremos poco antes del programa, que se proyectará en vivo a las once de la mañana del sábado.
‘I’m going to show you a short piece of film which I believe will interest you all.
—Voy a proyectar un corto fragmento de película que creo que os interesará a todos.
verb
That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population.
Dicho análisis demostró que los procesos de mundialización se deben conducir con inteligencia y en beneficio de todos los países y todos los segmentos de la población.
The international community must show particular vigilance during the current economic crisis, which could lead to racial or xenophobic discrimination against migrants, foreigners or vulnerable groups in society.
61. La comunidad internacional debe permanecer particularmente vigilante en la crisis económica actual, que puede conducir a la discriminación racial o la xenofobia contra los migrantes, los extranjeros o los grupos vulnerables de la sociedad.
However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order.
Ahora bien, la historia nos enseña que los desastres naturales suelen conducir a infracciones de la ley y alteraciones del orden público.
The French authorities had refused to renew a driving licence because the identity photographs provided by the applicant showed him wearing a Sikh turban.
Las autoridades francesas habían denegado la renovación de un permiso de conducir porque el solicitante había presentado fotografías en las que llevaba un turbante sij.
- Who runs the show?
- ¿Quién conducirá el programa? - Yo.
You gonna show me how to drive?
¿Me ensenarás a conducir?
My man will show you.
Mi hombre lo conducirá.
He'll show you the way.
Éste de aquí os conducirá.
- Show me your driver's license.
- Enséñame tu licencia de conducir.
I'll show them out.
Las conduciré a la puerta.
He will show you out.
Él os conducirá afuera.
Sitha will show you out.
Sitha os conducirá a la salida.
Show you her driving license?”
—¿Te enseñó el carnet de conducir?
I'll show you to your seat whenever you're ready.
La conduciré a su asiento cuando lo desee.
Shadow showed her his driver’s license.
Sombra le mostró su permiso de conducir.
Holiday showed Cook his driver's license.
Holiday le enseñó el carnet de conducir.
“You're going to show me the way to the cargo hold.”
Usted me conducirá a la bodega de carga.
Now I’ll have a servant show you to your rooms.’
Ahora un criado te conducirá hasta tus habitaciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test