Translation examples
verb
They hung tarps, to break up the space.
—Cuelgan lonas para dividir los espacios.
"And I didn't want to break up the set, I know.
–Y no quise dividir el convoy, lo sé.
But I thought you were worried about breaking up the group.
Pero creía que te preocupaba dividir al grupo.
I mean, aren’t the Americans trying to break up the country?
Quiero decir, ¿no están los estadounidenses tratando de dividir el país?
“Are you telling me that you look forward to ruling over an Empire that will break up into splinters?”
¿Me está diciendo que ansia gobernar un Imperio que se dividirá?
“They’ll all be at the dinner tonight, and then the group will break up to attend various entertainments.
—Estarán todos en la cena de esta noche. Luego el grupo se dividirá para asistir a distintas actividades recreativas.
"Are you telling me," Nicole interrupted, "that this split may permanently break up families?"
—¿Me estás diciendo —lo interrumpió Nicole— que esta escisión puede dividir familias en forma permanente?
He wishes to break up our beloved Congo, and feed it piecemeal to the jackals across the border!
Desea dividir nuestro amado Congo y entregárselo poco a poco a las fauces de los chacales del otro lado de la frontera.
"I hear," said Philippus, who was a huge landowner, "a tiny rumor that you have plans to break up latifundia."
–He oído el rumor de que planeas dividir los latifundios -dijo Filipo, un gran terrateniente.
It was more sensible to break up the globe into slices than to crisscross it tracking down a specific individual accused of wrongdoing.
Era más sensato dividir el globo en porciones que cruzarlo para seguir a un individuo en concreto acusado de mal comportamiento.
verb
to break up my party.
para disolver mi fiesta.
We try to break up any concentrations.
Intentarnos disolver cualquier concentración.
He had no desire to break up his family now.
No deseaba disolver su familia.
No taskmasters came to break up the group.
Ningún capataz acudía para disolver el grupo a golpes.
'We've got to do something about it, or else break up the club altogether.'
Tenemos que decidirnos por esta solución o disolver el club.
The constables are much better trained to break up mobs.
El cuerpo de agentes está mucho mejor entrenado para disolver turbas.
When I give them the fundamental relationships involved it will break up the Convention.
Cuando les explique las relaciones fundamentales que intervienen, la Convención se disolverá.
Riflemen patrolled on catwalks overhead, ready to break up fights with bullets.
Los tiradores nos vigilaban desde un paso elevado, preparados para disolver las peleas con balas.
The lictors assigned to protect Bibulus rushed forward to break up the struggle.
Los lictores asignados a la protección de Bíbulo avanzaron deprisa para disolver la refriega.
We managed to interrupt Mezentus’s conversation and break up his group.
Hicimos cuanto pudimos por interrumpir la conversación de Mezentus y disolver el grupo que había congregado.
verb
The neural link began to break up.
La conexión neuronal comenzó a romperse.
Oh yes: this ice was going to break up soon.
Sí, sí, el hielo no tardaría en romperse.
Around him, the raft began to break up.
A su alrededor, la balsa comenzó a romperse.
Sometime around 1969 the marriage had begun to break up.
Allá por 1969 el matrimonio había empezado a romperse.
Marriages are made in heaven, they should never break up?
¿Qué los matrimonios se hacen en el cielo y jamás deberían romperse?
Stark did not need to be told how near this shaky alliance was to breaking up.
Stark sabía lo frágil de la alianza y lo cerca que estaba de romperse.
The formation was breaking up as the other men instinctively backed away.
Los demás soldados retrocedieron de manera instintiva, y la formación empezó a romperse.
The iced-over river was soon to break up, and it rumbled and cracked from time to time.
La capa de hielo, que no tardaría en romperse, soltaba de vez en cuando truenos y chasquidos.
At last the circle around the cosmonauts began to break up, and nobody came to kill them.
Finalmente, el círculo que rodeaba a los cosmonautas empezó a romperse, y nadie se acercó a ellos para matarlos.
It means that we were trying to break up terrorist cells in the UK and US.
Que intentábamos desarticular células terroristas en Reino Unido y en Estados Unidos.
An unusual fact gives an idea of the difficulties Gutiérrez Mellado’s intelligence service faced: in spite of one of the principal missions with which the general entrusted it being the control of the various coup plots and in spite of the existence of a section dedicated to this within the Interior Division, the so-called involution section, CESID members were not officially authorized to enter the barracks and inform about what was going on or being planned inside them (this task was reserved for the information service of the Army’s Intelligence Division, the so-called Second B, which in practice blocked the news and fomented golpismo), so all that CESID knew about the Army it knew through unofficial channels, which did not prevent the Centre from breaking up, thanks to a tip-off, Lieutenant Colonel Tejero’s first attempt at a coup d’état in November 1978, the so-called Operation Galaxia.
De las dificultades que afrontó el servicio de inteligencia de Gutiérrez Mellado da una idea un hecho insólito: pese a que una de las principales misiones que le encomendó el general fuera el control de las tramas golpistas y pese a que existiera un área dedicada a ello en la División de Interior, el área de Involución, los miembros del CESID no estaban oficialmente autorizados a entrar en los cuarteles e informar sobre lo que ocurría o se planeaba en ellos (esa tarea estaba reservada al servicio de información de la División de Inteligencia del ejército, la llamada Segunda Bis, que en la práctica bloqueaba las noticias y fomentaba el golpismo), de manera que todo cuanto el CESID sabía sobre el ejército lo sabía de forma oficiosa, lo que no impidió que en noviembre de 1978 el centro desarticulara gracias a un chivatazo el primer intento de golpe de estado del teniente coronel Tejero, la llamada Operación Galaxia.
Em, she's trying to break up our family.
Intenta acabar con nuestra familia.
We have to break up and shut this down.
Tenemos que romper y acabar con esto.
They're trying to break up our friendship.
Quieren acabar con nuestra amistad.
And I think that we need to break up.
Y pienso que debemos acabar con esto.
I'm not breaking up the company.
No acabaré con la empresa.
I didn't mean to break up theparty.
No era mi intención acabar con la fiesta.
- I couldn't break up that.
- No pude acabar con eso.
Breaking up everything like this.
Acabar con todo de este modo.
I'm not here to break up the party.
- No vengo a acabar con la fiesta.
You'll break up the whole orchestra.
Vas a acabar con la orquesta.
To make trouble, break up the marriage.
—Crear problemas, acabar con el matrimonio.
Twice the mate had to break up fist fights.
Dos veces el contramaestre tuvo que acabar con ellas a puñetazos.
'Men change. It's men who usually leave home and break up the marriage.
—Los hombres cambian. Son ellos los que suelen abandonar el hogar y acabar con el matrimonio.
No reason—except that the cops like to break up these gangs—if they can get any co-operation.
Por ninguna razón especial, excepto que a la poli le gusta acabar con esas bandas..., si consiguen que la gente coopere.
He could see exactly where to send a cavalry charge to break up the hornets that stung them – but they had no horses.
Sabía exactamente adónde enviar una carga de caballería para acabar con los moscardones que les aguijoneaban… pero carecían de caballos.
verb
Shame to break up that combination.
Es una lástima deshacer esa combinación, sin duda.
We didn’t want to break up the home.
No quisimos deshacer nuestra casa.
And he did not want his marriage to break up.
Y no quería deshacer su matrimonio.
You must see a psychiatrist and break up the Association.
Debe acudir a un psiquiatra y deshacer la Sociedad.
I've never liked the idea of breaking up my family-I
Nunca me agradó la idea de deshacer mi familia.
When I think of breaking up a family, it makes me sick to my stomach.
—Cuando pienso que voy a deshacer una familia me dan náuseas.
I can’t break up the company and distribute its men among other units;
Tampoco es posible deshacer la compañía y distribuir a los hombres en las otras unidades;
“I see my children’s faces. I think, I can’t break up the family.
—Veo las caras de mis hijos y me digo que no puedo deshacer la familia.
Only one-on-one, and to do that, the enemy must break up his ranks even further.
Solo de una en una, y para hacerlo, el enemigo debe deshacer sus filas todavía más.
verb
This wasn't as simple as breaking up water;
Esto no era tan sencillo como separar el agua;
You intend to break up two lovers and for what?
Intentas separar a dos amantes y ¿por qué motivo?
No one’s breaking up the band.” “Hello? Is that you, Dr.
Nadie va a separar a la pandilla. —¿Hola? ¿Es usted, Doctor Z?
This change of topic, coupled with the champagne, saved the party from breaking up there and then.
El cambio de tema, unido al champán, evitó que el grupo se separara en aquel mismo instante.
It would be a pity to break up the team when you clearly still have so far to go.
Sería una pena separar al equipo cuando es obvio que todavía tienen mucho camino por andar.
Ryan was afraid of hurting the panicked whales or breaking up family units if the ship stood in place.
Ryan tenía miedo de herir a las ballenas asustadas o de separar a las familias si la nave permanecía en la misma posición.
He had been stabbed once, when trying to break up a fight between two rival gangs, but he had had no known gang associations and kept to himself.
Una vez lo apuñalaron mientras trataba de separar a dos bandas rivales; sin embargo, que se supiera, no pertenecía a ninguna;
Breaking up is hard to do.” “It is.”
Es difícil separarse. —Sí.
Indeed, the party was breaking up.
Finalmente el grupo iba a separarse.
Or fight and break up, like everyone else.
O pelear y separarse, como todos los demás.
There are three ways that a band can break up.
Un grupo puede separarse de tres maneras.
Dylan says: “They have to break up, then.”
Dylan dice: —Entonces van a tener que separarse.
They want to break up with the Colonial Union, let them.
¿Que quieren separarse de la Unión Colonial? ¡Pues que se separen!
Hubert protested that they could not Break up the meeting without having settled anything.
Huberto protestó diciendo que no podían separarse sin haber decidido nada.
If they break up, it’ll be one more thing One-Fifteen takes from me.
Si llegaran a separarse sería una cosa más que Ciento Quince me habría quitado.
The plan was to break up into pairs, each couple to follow one tunnel.
El plan era dividirse por parejas, cada una de las cuales recorrería un túnel.
They discussed whether they should set off together and decided that, since there were so few of them, it would be best not to break up the group.
Deliberaron si partirían de allí en grupo o separados, y, ponderando todo, decidieron que, siendo pocos, mejor sería no dividirse.
A sudden change in wind, a deterioration in the weather, and the giant slick could break up, driven before the storm toward the beaches either of Europe or of Britain.
Un súbito cambio del viento o un empeoramiento del tiempo, y la gigantesca mancha podía dividirse y ser impulsada hacia las costas de Europa o de Inglaterra.
He heard Aloda saying, "My people have already begun preparing to break up into their clan groups and leave Spiral Mounds if we can't grow enough corn this summer ..."
Oyó a Aloda decir: «Mi tribu siempre se ha estado preparando para dividirse en clanes y dejar Montículos Espiral si no cosechamos bastante maíz este verano».
The party began to break up.
El grupo empezó a disolverse.
The party was just beginning to break up.
La reunión empezaba a disolverse.
Unthinkable that it would ever break up;
Era inimaginable que pudiera disolverse;
Finally, the party began to break up.
Finalmente, el grupo empezó a disolverse.
The small funeral party started to break up.
La pequeña comitiva empezó a disolverse.
At half past ten, the party began to break up.
A las diez y media la fiesta empezó a disolverse.
Things started to break up around two in the afternoon.
La reunión empezó a disolverse hacia las dos de la tarde.
Quintus pulled me aside as the council was breaking up.
Quintus me llevó aparte mientras la reunión empezaba a disolverse.
The party began to break up into smaller groups, talking, planning.
La tropa empezó a disolverse en grupos reducidos. Hablaron. Hicieron planes.
The crowd was breaking up.
La multitud comenzó a dispersarse.
Already the group was beginning to break up;
Ya empezaban a dispersarse.
The crowd on the sidewalk starts to break up.
En la acera el gentío empieza a dispersarse.
Outside on the lawn the party was beginning to break up.
Fuera, en el césped, la fiesta comenzaba a dispersarse.
The huddle started breaking up as he approached.
El grupo empezó a dispersarse en cuanto él se acercó.
The cloud was breaking up by the time we reached Maun.
Cuando llegamos a Maun las nubes comenzaban a dispersarse.
The storm was over then, the clouds were starting to break up.
La tormenta ya había terminado, las nubes empezaban a dispersarse.
Around midnight, the crowd began to slowly break up.
Hacia la medianoche, la gente empezó a dispersarse muy lentamente.
Meanwhile, the crowd had begun to break up and slip away. There was much rustling in the trees.
Entre tanto, la multitud empezó a dispersarse entre los árboles.
The meeting started to break up, the mood frustrated and angry.
Los asistentes empezaron a dispersarse. Reinaba un estado de ánimo de frustración y cólera.
the meeting was beginning to break up.
la reunión empezaba a disgregarse.
Then the party began to break up.
Finalmente, los asistentes a la fiesta comenzaron a disgregarse.
Now it was almost summer, and the forest was beginning to break up.
Ya era casi verano, y el bosque comenzaba a disgregarse.
The group began to break up, heading for the door.
El grupo empezó a disgregarse y a dirigirse hacia la puerta.
The group started to break up, with people going in different directions.
La gente tomó diferentes direcciones y el grupo comenzó a disgregarse.
verb
Within forty-eight hours of shutting down the excavation, the team was ready to break up.
A las cuarenta y ocho horas de declararse cerrada la excavación, el equipo ya estaba listo para levantar el campamento.
Families were renting out balconies and cellars—even rooftops—at a premium, and the already overtaxed police were having a time breaking up pilgrim camps in the parks.
Las familias alquilaban terrazas y sótanos —incluso azoteas— a precios desmesurados, y la policía, de por sí sobrecargada de trabajo, estaba teniendo dificultades para levantar los campamentos de peregrinos de los parques.
The party started to break up.
La reunión comenzó a deshacerse.
It was breaking up because the Captain was choosing to fling away entire parts of himself.
Lo hacía porque el Capitán había decidido deshacerse de trozos enteros de sí mismo.
despair possessed him, as though everything had begun to break up without any warning at all.
le poseía la desesperación, como si todo hubiera empezado a deshacerse sin previo aviso.
In a little while the chaplain stepped back, and the beige crescent of human forms began to break up sluggishly, like flotsam.
Al cabo de un rato el capellán retrocedió y la media luna beis de formas humanas empezó a deshacerse perezosamente, como pecios.
The line began to break up as the external specialists and assorted VIPs approached, and Warne watched a young woman step toward the historian.
La fila comenzó a deshacerse a medida que los recepcionistas iban al encuentro de los especialistas externos y las personalidades. Warne vio a una joven que saludaba al historiador.
But during the civil war between Kublai and his brother Arik Buka, the empire started to break up.
Pero durante la guerra civil entre Kublai y su hermano Arik Buka, el imperio comenzó a desmembrarse.
It's only a matter of hours before this place starts breaking up like a derelict wreck."
Es cuestión de horas para que este sitio empiece a hacerse pedazos como los restos de un barco que ha naufragado.
In the battle of the capital, only one installation had survived passage through the portal without breaking up.
En la batalla de la capital, sólo una instalación había sobrevivido a la travesía por el portal sin hacerse pedazos.
The sea had begun to break up the hull and Sempere was able to enter it, as one would enter a house with a wall removed.
El mar había empezado a desguazar el casco y pudo penetrar en él como si se tratase de una casa a la que hubieran arrancado una pared.
The paint breaks up quite soon, of course.
Por supuesto, la pintura tarda poco en levantarse.
The swirling mists were beginning to break up, the cold night air diffusing them.
La niebla arremolinada empezaba a levantarse, barrida por el frío aire nocturno.
verb
About four in the morning he'd heard the dinner party break up: laughter, the slamming of car doors.
Hacia las cuatro de la mañana oyó que la fiesta llegaba a su fin: risas, las puertas de los coches al cerrarse.
verb
This is because we don’t want to break up the grounds.
Eso se debe a que no deseamos parcelar el terreno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test