Translation for "romperse" to english
Translation examples
verb
El transcurso del tiempo ha hecho más difícil la tarea de encontrar una solución, pero el círculo vicioso solo podrá romperse con voluntad política.
The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle.
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que, al romperse la unión de hecho, las mujeres gocen de iguales derechos que los hombres respecto de los bienes acumulados durante esa relación.
642. The Committee recommends that the State party ensure that women are guaranteed equal rights with men to property and assets accumulated during de facto unions when their relationship breaks down.
39. El CEDAW recomendó a Noruega que garantizara que, al romperse la unión de hecho, las mujeres gozaran de iguales derechos que los hombres respecto de los bienes acumulados durante esa relación.
CEDAW recommended that Norway ensure that women are guaranteed equal rights with men to property and assets accumulated during de facto unions when their relationship breaks down.
Si personas de distinto origen no pueden disfrutar de igualdad de derechos, nuestra sociedad puede romperse internamente.
Without equal rights for people with different backgrounds, our society risks breaking down from inside.
Con ello, se señaló, puede romperse el círculo vicioso según el cual "por respeto a tu identidad no tomo medidas de integración ni te brindo protección".
In this way, it might be possible to break the vicious circle implied by the attitude that “out of respect for your identity I shall take no steps to help you integrate, nor shall I offer you protection”.
Como un interlocutor dijo a la Misión: "El instrumento es demasiado frágil y podría romperse fácilmente".
As one interlocutor told the Mission: "The tool is too fragile, and would easily break."
El dispositivo de cizallamiento debe romperse bajo el esfuerzo sin reducir la capacidad de retención de la cisterna o de cualquier accesorio.]
The shear section should break under strain without affecting the product retention capabilities of the tank and any attachments.]
Los embalajes/envases interiores se colocarán en un embalaje exterior de forma tal que, en las condiciones normales de transporte, no puedan romperse, perforarse ni dejar escapar su contenido al envase exterior.
4.1.1.5 Inner packagings shall be packed in an outer packaging in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents into the outer packaging.
Al romperse el sistema de la familia conjunta, las mujeres trabajadoras necesitan apoyo para el cuidado de sus hijos pequeños.
With the breaking up of joint family system, working women need support in terms of care for their young children while they are at work.
¡Algo debe romperse!
Something must break!
Alemania debe romperse.
Germany must break apart.
Pues romperse entonces — romperse entonces —
Since breaking then... since breaking then...
- Romperse una pierna.
"Break a leg .."
¿Cómo pudo romperse?
How could it break?
No va a romperse.
She won't break.
¡No debe romperse!
This must not break!
Podría romperse huesos.
He could break bones.
Algo tenía que romperse;
Something had to break;
Tendrá que romperse.
She will have to break.
Es algo que no puede romperse.
There's no breaking it.
—La racha tiene que romperse.
'Luck's got to break.
—Los cables no tienen por qué romperse.
"The cables aren't going to break.
Pero las paredes seguían sin romperse
But the walls didn't break
El frasco podría romperse.
A bottle might break.
Pero ¡la bola no podía romperse!
But the globe couldn’t break!
Era el sonido de una vida al romperse.
It was the sound of a breaking life.
verb
La conexión neuronal comenzó a romperse.
The neural link began to break up.
Sí, sí, el hielo no tardaría en romperse.
Oh yes: this ice was going to break up soon.
A su alrededor, la balsa comenzó a romperse.
Around him, the raft began to break up.
Allá por 1969 el matrimonio había empezado a romperse.
Sometime around 1969 the marriage had begun to break up.
¿Qué los matrimonios se hacen en el cielo y jamás deberían romperse?
Marriages are made in heaven, they should never break up?
Stark sabía lo frágil de la alianza y lo cerca que estaba de romperse.
Stark did not need to be told how near this shaky alliance was to breaking up.
Los demás soldados retrocedieron de manera instintiva, y la formación empezó a romperse.
The formation was breaking up as the other men instinctively backed away.
La capa de hielo, que no tardaría en romperse, soltaba de vez en cuando truenos y chasquidos.
The iced-over river was soon to break up, and it rumbled and cracked from time to time.
Finalmente, el círculo que rodeaba a los cosmonautas empezó a romperse, y nadie se acercó a ellos para matarlos.
At last the circle around the cosmonauts began to break up, and nobody came to kill them.
El mundo podría romperse en pedazos.
The whole world could fall apart.
Si trato de desdoblarla, podría romperse.
If I try to unfold it, it might fall apart.
Una persona no puede romperse como Henrik lo había hecho.
A human being cannot fall apart in the way that Henrik had done.
—Puede romperse el carro, alteza —respondió el conductor.
"The wagon may fall apart, Your Highness," replied the conductor.
Palmeó a Lingman en el hombro…, con mucha suavidad, porque el anciano podía romperse.
He patted Lingman on the shoulder — lightly, because Lingman might fall apart.
Corre el peligro de romperse en pedazos y no saber cómo volver a encajarlos.
The danger is that she might fall apart and never know how to put the pieces back together.
Pero aunque Grass maquina y enreda con enloquecido entusiasmo, el libro tiende a romperse en pedazos.
But although Grass plots and ravels with crazy gusto, the book tends to fall apart.
Los libros normales que empiezan a romperse simplemente se tiran y se compran nuevos ejemplares para reemplazarlos.
Ordinary books that start to fall apart are simply thrown out, and new copies are bought in their place.
Había momentos en los que parecía que toda la cúpula iba a romperse en mil pedazos a causa de aquellos golpes espantosos.
There were certain moments when the entire dome seemed to fall apart under those mighty blows.
Fue una sorpresa para mí que unas montañas tan titánicas pudieran caerse a trozos continuamente, que pudieran romperse, separarse y caer.
It was a surprise to me, that mountains so titanic could be falling to pieces all the time, falling apart, falling down.
Ahora todo puede romperse.
It can all come apart now.
Que lo que exige fortaleza es conservarlo, no desmantelarlo, porque puede romperse en un instante.
It is not to dismantle but to conserve it that strength is required, for it will come apart in an instant.
La formación, endeble ya de por sí debido a su ansiedad por llegar cuanto antes hasta el enemigo, comenzó a romperse por completo.
The order of the rest, already crumbling in their eagerness to get at the enemy, started to come apart altogether.
Le lleva mucho tiempo a un mercado interestelar romperse por las costuras, pero como sucede con las novas del Núcleo, nada puede impedir la reacción en cadena.
It takes a long time for an interstellar market to come apart at the seams, but, as with the Core novas, I don’t see anything that can stop the chain reaction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test