Translation for "deshacer" to english
Translation examples
verb
Advertimos contra cualquier medida de reforma que intente deshacer lo logrado en un pasado reciente.
We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past.
Ya es tiempo ahora de deshacer los efectos de esta vinculación "original".
It is time now to undo the effects of this “original” linkage.
Lo que los Estados pueden hacer libremente, pueden también deshacer libremente.
What States are free to do, they are equally free to undo.
El deshacer lo que se ha hecho durante cinco largos decenios no es, naturalmente, una tarea trivial.
To undo what has been done in five long decades is, of course, not a trivial task.
Hacen falta esfuerzos internacionales de amplia base para deshacer el apretado nudo del Oriente Medio.
Broad-based international efforts are required to undo the taut Middle East knot.
Deshacer ese consenso equivaldría a destapar una caja de Pandora.
It could open a Pandora’s box to undo the consensus now.
No es posible deshacer las injusticias pasadas, pero el Gobierno federal no podía y no deseaba aceptar los resultados de esta injusticia.
It is not possible to undo past injustices, but the Federal Government could not and did not wish to accept the results of this injustice.
Los conflictos tienen el potencial de deshacer decenios de desarrollo humano, económico y nacional.
Conflict has the potential to undo decades of human, economic and national development.
No podrá haber un acuerdo mundial retrospectivo para deshacer el daño que hemos causado.
There will be no retrospective global agreement to undo the damage that we have caused.
La acusación de que el Grupo pretende deshacer el trabajo del Consejo de Derechos Humanos o infringir el procedimiento establecido es falsa.
The accusation that the Group intended to undo the work of the Human Rights Council or to violate an established procedure was false.
-Déjame deshacer algo.
-Let me undo something.
- Deshacer la seguridad.
- Undo the safety.
- Puedo deshacer esto.
- I can undo this.
Deshacer una mentira puede deshacer la relación.
Undoing a lie could undo the relationship.
¡No hay deshacer!
There's no undo!
Debes deshacer esto.
You gotta undo this.
No puedo deshacer eso.
Can't undo that.
Deshacer, maldita sea.
Undo, damn it.
Pueden deshacer esto.
They can undo this.
El podía deshacer esto.
He could undo this.
o, mejor dicho, que deshacer.
or, rather, to undo.
Ni deshacer lo que hiciste.
Or undo what you did.
Quiero deshacer uno.
I want to undo one.
No había manera de deshacer eso aquí.
There was no way to undo that here.
Es una traición imposible de deshacer.
This is a betrayal that will be impossible to undo.
Pero es difícil deshacer una iniciación.
But it is hard to undo an initiation.
«Esta acción no se puede deshacer».
You cannot undo this action.
verb
A pesar de los intentos de la Comisión, la reunión no consiguió ayudar a deshacer el actual bloqueo.
Despite the Commission's attempts, the meeting failed to break the current impasse.
Los problemas de la administración por vía oral, o ingestión, están relacionados con la capacidad del estómago y los intestinos para deshacer estructuras biológicas.
Problems with oral delivery, or ingestion, stem from the ability of the stomach and intestines to break down biological structures.
Una educación de calidad contribuirá a deshacer los estereotipos de género que mantienen a las niñas y las mujeres al margen de las esferas de la ciencias y la tecnología.
Quality education will aid in breaking down gender stereotypes that keep girls and women away from the fields of science and technology.
Comencé mi mandato como Presidente de la Conferencia con espíritu abierto y con la intención de buscar cualquier idea que pueda ayudar a deshacer el punto muerto.
I started my term as the President of the Conference with an open mind and an intention to look out for any idea which could help break the logjam.
Pueden hacer o deshacer presidentes, y lo han hecho.
They can make or break presidents, and they have done so.
Sin embargo, las reglamentaciones deberían reforzarse cuando haya un monopolio natural que sea difícil deshacer.
However, regulations should be reinforced where a natural monopoly exists which is difficult to break.
El documento CD/1863 no es un documento perfecto, pero el Pakistán se ha sumado al consenso al respecto porque refleja un compromiso que nos permite deshacer el punto muerto en que se encuentra la Conferencia.
Document CD/1863 is not a perfect document, but Pakistan has joined the consensus on it because it reflects a compromise that enables us to break the impasse in the Conference.
Ningún país o grupo de países en desarrollo puede igualar esta fuerza comercial, aumentada por enormes corrientes financieras que pueden hacer o deshacer la estructura financiera de un país.
No developing country or group of countries can match this commercial strength, augmented by enormous financial flows that can make or break a country's financial structure.
Para lograr este objetivo, deberíamos deshacer el impasse político mediante el debate y el diálogo.
To achieve this objective, we should break the political deadlock through debate and dialogue.
La competencia profesional de la Subcomisión en ese ámbito no es lo suficientemente amplia y, aunque no desea deshacer el consenso, prefiere que se haga un examen más detallado del proyecto de resolución en el próximo período de sesiones de la Subcomisión.
The Sub—Commission's expertise in the area was insufficiently developed and, without wishing to break the consensus, he would prefer that further consideration of the draft resolution be deferred until the Sub—Commission's next session.
- Si podemos deshacer la maldición...
- So if I can break that curse...
Esto hará o deshacer.
This will make or break you.
¿Deshacer la banda?
Break up the gang?
Hacer o deshacer.
Make or break.
¡Él quiere deshacer las pandillas!
HE WANTS TO BREAK UP THE GANG!
¡No puedes deshacer nuestro compromiso!
You cannot break our engagement!
No se puede deshacer.
Can't break that.
¿Y deshacer el equipo?
What? And break up the team?
Este lugar hará o deshacer.
This place will make or break you.
—le pidió él, para deshacer el embrujo.
he asked, to break the moment.
No quisimos deshacer nuestra casa.
We didn’t want to break up the home.
Es una lástima deshacer esa combinación, sin duda.
Shame to break up that combination.
Y no quería deshacer su matrimonio.
And he did not want his marriage to break up.
Una simulación más podría deshacer el nudo.
One more simulation might break the logjam.
Deshacer un hogar es como romper un reloj.
To unmake a family home is like breaking a clock.
—Poseo el poder de hacer y deshacer acuerdos.
I have the power to make and break agreements.
Debe acudir a un psiquiatra y deshacer la Sociedad.
You must see a psychiatrist and break up the Association.
En un principio creyó que la querían deshacer a golpes.
At first he thought they were trying to break it up.
verb
Debería deshacer la maleta.
I SHOULD UNPACK.
¿Vamos a deshacer las maletas?
Shall we unpack?
Voy a deshacer la maleta.
I'm gonna unpack.
- Voy a deshacer las maletas.
- I'm unpacking.
Debemos deshacer el equipaje.
We've gotta unpack.
¡Ve a deshacer tu maleta!
Go and unpack.
- Venga, a deshacer las maletas.
- Now, let's unpack.
Me gustaría deshacer el equipaje.
I’d like to unpack.”
—¿Ya has terminado de deshacer el equipaje?
“Finally done unpacking?”
No había terminado de deshacer el equipaje.
She hadn’t entirely unpacked.
Alex comenzó a deshacer el equipaje.
Alex began to unpack.
—Maldición, tenemos que deshacer las maletas.
Blast you, we have to unpack.
Quiero deshacer vuestro equipaje.
“I want to do your unpacking
–¿No piensas deshacer el equipaje?
Are you ever going to unpack that thing?
Los niños habían empezado ya a deshacer su equipaje.
The children had begun their unpacking.
—Mona te ayudará a deshacer el equipaje.
Mona will help you unpack.
verb
Nunca me agradó la idea de deshacer mi familia.
I've never liked the idea of breaking up my family-I
—Cuando pienso que voy a deshacer una familia me dan náuseas.
When I think of breaking up a family, it makes me sick to my stomach.
Le dije, con bastante dureza, que no debía deshacer su matrimonio.
I put it to him then very strongly that he ought not to break up his married life.
Tampoco es posible deshacer la compañía y distribuir a los hombres en las otras unidades;
I can’t break up the company and distribute its men among other units;
—Veo las caras de mis hijos y me digo que no puedo deshacer la familia.
“I see my children’s faces. I think, I can’t break up the family.
Solo de una en una, y para hacerlo, el enemigo debe deshacer sus filas todavía más.
Only one-on-one, and to do that, the enemy must break up his ranks even further.
verb
Con el propósito de deshacer la urdimbre nacional de la sociedad afgana en general y de sembrar el terror entre la población civil de esa provincia en particular, el 17 de enero los mercenarios talibanes trasladaron y deportaron por la fuerza a Kabul, la capital, a más de 60.000 habitantes de Charikar y de otras poblaciones de la provincia.
With the motive of tearing apart the whole national fabric of Afghan society in general, and of terrorizing the civilian population of the province in particular, the Taliban mercenaries on 17 January forcibly transferred and deported more than 60,000 members of the population of Charikar and other townships of the province to the capital, Kabul.
El efecto a esta velocidad podría deshacer a la nave.
The torsional stress at these speeds could tear the ship apart.
Pero nada, ni enojándose, ni rezando, ni llorando nada ni nadie puede deshacer lo que ya paso,
But nothing not getting angry, not prayers and not tears nothing can make something that happened unhappen.
Si tu hijo fuera un asesino en serie, ¿No querrías deshacer este lugar o al menos mudarte?
If your son was a serial killer, wouldn't you want to tear this place down or at least move?
Deshacer el ring. Recoger las cosas.
Tearing down the ring, collecting the gear...
Pueden deshacer familias.
Well, sharks can tear families apart.
El poder es deshacer la mente humana... y recomponerla dándole nuevas formas a tu elección.
Power is tearing human minds apart... and putting them together again in new shapes of your own choosing.
Porque si no sabe lo que está haciendo... estos valles subacuáticos pueden deshacer un barco en pedazos.
'Cause if you don't know what you're doing... these underwater canyons can tear a boat to pieces.
—Debes deshacer la cara hasta que no quede de ella ni un trocito.
You must tear away the face until there is nothing there.
El otro día creí que iban a deshacer el edificio de la administración piedra por piedra.
The other day I thought they’d tear down the administration building stone by stone.
Se puso de pie sobre los fardos y cubiertas e intentó deshacer el nudo que David había estado a punto de romper.
He stepped over bundles and stuffs and he worked at the knot that David had been tearing.
—luchó para deshacer el nudo de lágrimas que le oprimía la garganta y prosiguió—: Creo que murió blandiéndola, la tarde de ayer.
he fought down a tightness of unshed tears in his throat, and went on "… and I think he died wielding it, yestereve."
Caleb volvió a tragar para deshacer el nudo que tenía en la garganta y le secó una lágrima de la mejilla con el pulgar. —Podemos intentarlo.
Caleb swallowed the knot in his throat and he wiped at a tear from her cheek with the pad of his thumb. “We can only try.”
La chica de la recepción volvió la cabeza sin contestar, con un pudor inesperado, y el comisario tuvo la impresión de que si insistía un poco se iba a deshacer en lágrimas.
She turned her head away without answering, unexpectedly embarrassed, and the inspector felt that if he pressed her, even a little, she would burst into tears.
Tardé largo tiempo en deshacer el nudo, pero no me atrevía a reventar el plástico, como si por el roto que mis dedos hicieran pudieran discurrir riachuelos nacidos en la mismísima Ciudad del Infierno.
I will spare you how long it took me to untie the knot, but I did not dare to rip my way inside, as if the rivulets of Hell-Town might well forth from such a tear.
verb
Desgraciadamente el furor del mar aumentaba constantemente, amenazando con deshacer de un momento a otro aquel amontonamiento de maderos.
Unfortunately, the fury of the sea increased, threatening to completely smash that pile of lumber.
Cualquier cosa con tal de deshacer aquella apariencia de calma desdeñosa… lo que fuera con tal de convertirlo en algo que se espantara.
Anything to smash that smug exterior—anything to turn him into something that cringed.
¡Oh, deshacer aquella nariz hasta convertirla en una pulpa aún más rojiza contra su cara!… Sería un placer agudísimo.
To smash that nose into a deeper red pulp against his face ... there would be sheer pleasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test