Translation examples
verb
Lo bajé unos cinco centímetros.
I'd lower it, like, 2 inches.
Le bajé la presión arterial.
Lowered her blood pressure.
¡Bajé su defensa a cero!
I lowered his defense stats to zero!
Una vez bajé...
Once I lowered...
- Yo bajé las persianas.
- I lowered the shutters.
Bajé la cabeza avergonzado.
I lowered my head in shame.
La bajé... un centímetro.
I lowered it... by one centimetre.
Bajé su guardia.
Lowered his guard.
Bajé apenas el escote.
I lowered the neckline just a touch.
Sólo la bajé un poco.
- I only lowered it a little bit.
—Y lo estaba hasta que yo lo bajé.
Yes, it was up until I lowered it.
Pero bajé la vista.
But my gaze was lowered.
Bajé la ventanilla.
I lowered the window.
Le bajé los brazos.
I lowered her arms.
Yo también bajé la voz.
I likewise lowered my voice.
Bajé a la cubierta inferior.
I descended to the lower deck.
Horrorizada, bajé el arma.
In horror, I lowered the gun.
Bajé el catalejo y suspiré.
I lowered the glass and sighed.
verb
Bajé las escaleras.
“I go down the stairs.”
No bajé por el camino del sur.
I did not go down the southern road.
No bajé hasta que todos estuvieron reunidos para comer.
I did not go down stairs again till the family was assembled to dinner.
Estaba tan ocupado que no bajé a cenar.
I was so involved I didn’t go down for dinner.’
No bajé a buscar lo que había escrito, fui a ver el piso.
I didn’t go down there looking for what he’d written—I went to see the apartment.
¿Por qué no le decía a nadie que cuidaran de mí? No bajé a cenar;
Why didn’t she tell anyone to look after me? I didn’t go down to dinner;
Y no bajé tan rápido como para no ver lo que pasaba a mis espaldas.
And I didn’t go down so quick I couldn’t ’ave a look behind me.
Bajé al campo, pero no dejé a Benjamin jugar sobre la manta, sino que lo tuve en brazos.
I did go down to the grass, but I didn’t let Benjamin play on the blanket. I held him in both hands.
verb
Y luego no me bajé.
And then I did not get off.
Me bajé de la bici y miré al restaurante, en la acera de enfrente.
I get off my bike and peek across the street at the diner.
Cuando bajé, un perro negro que llevaba collar empezó a seguirme.
When I get off, a black dog with a collar round its neck start following me.
Era una serpiente toro, que se estaba comiendo una cría de conejo. –Somos muy afortunados de poder ver esto -había comentado Nelse. Yo pensaba lo contrario y no bajé de Rose, a la que tampoco le hacían mucha gracia las serpientes.
A bull snake was busy swallowing an infant rabbit and Nelse said, “We’re so lucky to see this.” I thought not and wouldn’t get off Rose who also didn’t care for snakes.
verb
Al instante bajé rápidamente y escapé.
In the next moment I descended rapidly and escaped.
Bajé por la escalerilla de soga.
I descended the rope ladder.
Bajé lentamente a la cocina.
Slowly I descended to the kitchens.
Cuando bajé a comer, me lo explicaron.
On descending to dinner, explanations ensued.
Volví a las escaleras y bajé al sótano.
I returned to the stairs, descending.
Subí, bajé, tambaleándome.
I climbed, I descended, I staggered.
Me peiné un poco y bajé en su búsqueda.
I combed my hair and descended in search of them.
Bajé al comedor y pedí el desayuno.
I descended to the dining room and asked for breakfast.
verb
Bajé dos peldaños.
I dropped two spots.
Bajé la guardia.
I dropped my guard.
Bajé al noveno.
I dropped to ninth.
Yo... bajé la guardia.
I-I dropped my guard.
Bajé 30 puestos en el ranking...
Dropped 30 spots in the rankings...
Bajé la guardia, Paul.
I dropped my guard, Paul.
Le bajé el eje 10 centímetros.
Dropped the spindle 4 inches.
- La bajé. - Abre la catapulta.
- The catapult is dropped.
Me bajé por la tienda
I dropped by at the store
Yo bajé la mía hasta igualarme a la suya.
  I dropped mine to match hers.
Me reí y bajé los brazos.
I laughed and dropped my arms.
Bajé la vista a su mano.
My eyes dropped to his hand.
Bajé la voz con complicidad.
I dropped my voice conspiratorially.
Bajé los párpados para disimular mi reacción—.
My eyelids dropped to cover my reaction.
La canción terminó y bajé los brazos.
The song ended, and I dropped my arms.
Bajé la vista y me miré los pies.
I dropped my gaze to my feet.
Bajé hasta diez, y de repente comenzaron a despertar.
I dropped to ten and suddenly they moved.
Yo bajé los ojos sin saber qué hacer.
I dropped my eyes, not knowing what to do.
Y cuando bajé, ahí estaba.
When I come down, there he was.
Casi bajé la escalera rodando.
I almost come down the stairs.
No bajé por Maxim, ni por Beatrice, ni por Manderley.
I had not come down for Maxim’s sake, for Beatrice’s, for the sake of Manderley.
Cuando bajé, el fregadero estaba lleno de bichos, señor.
‘When I come down, the scullery’s arun with the creatures, Sir.
Yo bajé y le conté que su foto salía en los periódicos.
I’d come down here and tell her about her picture being in the newspapers.
—No bajé a verla, señorita Templeman… —dijo ella con sencillez—.
"I did not come down to you, Miss Templeman," she said simply.
– ¿No te acuerdas que no bajé al embarcadero a recibirte? -dijo Fushía-.
“Don’t you remember that I didn’t come down to the dock to meet you?” Fushía said.
verb
El DeLorean estaba dotado de varios sistemas antirrobos, y el sistema de arranque disponía del mismo dispositivo que el de Max Rockatansky, por lo que si algún otro avatar intentaba ponerlo en marcha, la cámara de plutonio soltaba una pequeña explosión termonuclear. Con todo, mantener mi coche a salvo no me iba a resultar tan difícil allí, en Neonoir: tan pronto como me bajé de él pronuncié un hechizo para que menguara, y cuando alcanzó el tamaño de una caja de cerillas, me lo metí en el bolsillo.
The DeLorean had several antitheft systems installed, and the ignition system was booby-trapped Max Rockatansky–style so that if any other avatar tried to start the car, the plutonium chamber would detonate in a small thermonuclear explosion. But keeping my car safe wouldn’t be a problem here on Neonoir. As soon as I climbed out of the DeLorean I cast a Shrink spell on it, instantly reducing it to the size of a Matchbox car.
verb
Bajé de mi caballo para gobernar estos dominios.
I did get down from my horse to do the ruling of these domains.
Bajé al embarcadero.
I walked down to the jetty.
Bajé la ladera hacia allí;
  I walked down into it;
Me vestí y bajé a la orilla.
I dressed and walked down to the place.
Recuerdo que bajé por el pasillo.
I remember walking down the corridor.
Bajé otras tres manzanas.
I walked down three more blocks.
Aparqué el coche y bajé.
    I parked my car and walked down.
Yo bajé la calle un poco y me paré.
I walked down street a ways and stopped.
Luego bajé las escaleras hasta mi habitación.
Then walked down the stairs to my room.
Bajé al muelle y entré en el cobertizo.
I walked down to the jetty and into the boathouse.
Bajé por mi calle nevada.
I walked down my snow-covered street.
En cambio, bajé el volumen del televisor.
Instead I turned down the volume on the television.
Bajé el volumen y miré a Langeland—.
I turned down the volume and peered up at Langeland.
Encendí el televisor, bajé el volumen, tapé la pantalla con la toalla y bajé las persianas.
I switched on the TV, turned down the volume, draped the towel over the screen, and closed the window blinds.
Bajé por San Vicente en dirección a la carretera de la costa.
I turned down San Vicente toward the coastal highway.
Bajé por Congress hacia la obra maestra de Louis Sullivan.
I turned down Congress toward Louis Sullivan’s masterpiece.
Alargué la mano hacia el reproductor de cedes y bajé el volumen.
I reached over to the CD player to turn down the volume.
Suspiré, cogí el mando a distancia de la mesa del fondo y bajé el volumen de la música.
I sighed, taking the remote from the end table, then turning down the music.
Procurando no agobiarme, bajé rápidamente Carnaby Street y me abrí paso entre la multitud.
Trying not to feel crushed, I quickly turned down Carnaby Street and picked my way through the crowds.
Cuando las patatas quedaron bien doradas, las tapé, bajé el fuego y dejé que terminaran de hacerse.
When the potatoes were evenly browned I covered them, turned down the heat and left them to cook through.
Bajé por la trampilla.
I climbed down the hatch.
Bajé la escalerilla.
I climbed down the ladder.
Bajé la pendiente.
I climbed down the slope.
Me bajé del pasamanos.
I climbed down from the bars.
Me bajé y me agarré a la cuerda.
I climbed down and took hold of the rope.
Bajé un maldito acantilado para buscarte.
I climbed down a fucking cliff looking for you.
Bajé la escalerilla y me asomé al exterior.
I climbed down the ladder and looked out of the tent.
Terriblemente asustado, bajé por la escalera.
Terribly frightened, I climbed down the ladder to the ground.
verb
Bajé hasta el último rastro de defensa.
I let down every shred of defense.
—Tenía tantas ganas de ayudarla que bajé la guardia y me dejé engañar;
In my eagerness to help you, I let down my guard. I allowed myself to be deceived.
Ni siquiera la chaqueta militar más grande se acomodó al ancho de espalda de Harlan. Los puños quedaban en pleno brazo; y cuando bajé la manga todo lo que pude, quedaron colgando de modo poco militar por encima de la manaza del ex Regente.
Not even the largest issue jacket accommodated Harlan's breadth of shoulder. The cuffs were halfway up his arm and, even when I had let down the sleeve all I could, it hung unmilitarily high
De modo que bajé las cortinas.
I pulled down the shade.
Bajé el tanga rosa.
Pulled down the pink thong panties.
Inmediatamente le bajé los pantalones.
I quickly pulled down his pants to look.
Yo me bajé los pantalones y le enseñé la cicatriz.
an so I pull down my pants an show him.
Me bajé la falda de un tirón y salí precipitadamente.
I pulled down my skirt and hurried past.
Bajé las opciones de impresión y pulsé «imprimir todo».
I pulled down the print options and hit Print All.
Bajé la persiana con los ojos pegados al cañón del arma.
I pulled down the shutters, my eyes fixed on the barrel of the gun.
Me bajé del estrado.
I stepped down from the dais.
Me bajé por el lado izquierdo de la cinta.
I stepped down from the left side of the belt.
Bajé de la silla y me crucé de brazos.
I step down from the chair and fold my arms.
Recogí el sombrero y bajé a la acera.
I picked up my fedora and stepped down to the curb.
Bajé del porche con Keith detrás mío.
I stepped down from the porch with Keith behind me.
Bajé y me senté en la bancada que quedaba delante de él—.
I stepped down and sat on the thwart opposite to him.
Me sentí aliviada cuando bajé del estrado.
I was weak with relief when I stepped down from the stand.
En cuanto lo bajé, me detuve para mirar atrás.
I stopped to look back once I stepped down.
Bajé de la silla, corrí hasta la puerta y escuché.
Stepping down from the chair I sneaked to the door and listened.
verb
Bajé de la acera y observé cómo sus luces de posición se empequeñecían con la distancia.
I walked off the sidewalk and watched his taillights diminish as he moved away.
verb
Bajé la cabeza y crucé las piernas
Bowed my head and crossed my knees
Bajé en silencio la cabeza.
I bowed my head without speaking.
Bajé la cabeza y empecé a llorar.
I bowed my head and started to cry.
Bajé la cabeza y negué muy despacio.
I bowed my face and slowly shook my head.
Bajé la cabeza y me cerré más la chaqueta.
I bowed my head and gathered the front of my coat.
Lo miré y luego bajé la cabeza para clavar la vista en el suelo.
I glanced at him, then bowed my head.
Me tapé los oídos con las manos y bajé la cabeza.
I put my hands over my ears and bowed my head.
Levanté la cápsula con las dos manos y bajé la cabeza en gesto de respeto.
I raised the capsule with both hands and bowed.
Miré a Art3mis, bajé la cabeza y le alargué la mano.
I gave Art3mis a courtly bow and stretched out my hand.
Bajé la cabeza. El jefe de cohorte alzó las manos.
I bowed my head. The cohort commander threw up his hands.
verb
Yo bajé las piernas, pero no sentí nada.
I put down my legs, but could feel nothing.
Bajé la escopeta y abrí la puerta. —Claude —dije—.
I put down the shotgun and opened the door. “Claude,”
Me recosté en los almohadones de la cama y bajé el libro que estaba leyendo.
I sat back against the cushions on my bed and put down the scroll from which I had been reading.
Esta chica probablemente había perdido el carné o se lo habían robado. Pero ¿quién lo tenía ahora? Bajé la pistola.
This girl had probably lost her ID, or it had been stolen. But who had it now? I put down my gun.
Robert giró sobre los talones. Bajé la tina y lo seguí hacia la estantería llena de ejemplares de Desde el Más Allá.
Robert wheeled around, and I put down the tub and followed him to the shelf filled with copies of From Beyond.
verb
Bajé de mi caballo para hacer aguas y fui atacado por bandoleros.
I dismounted my horse to make water, and I was attacked by rogues and brigands.
¿Viste cómo bajé?
Did you see that dismount? All the chicks were watching.
Me bajé del caballo y escudriñé las marcas para hacer una estimación acerca del grupo de beduinos.
I dismounted and studied the tracks to make an estimate of the Bedouin numbers.
Me bajé del tren en la estación a la que en el pasado regresaba cuando tenía vacaciones en el colegio.
I dismounted from the train at what had once been my home-bound station for the school holidays.
Era horrible. Bajé del caballo, desaté al muchacho que sollozaba y gemía que no había hecho nada —nuevamente «¡nada!»—; sin una palabra de ira o reproche, Galo le había ordenado que desmontase y se desnudase.
It was horrible. I dismounted. I untied the boy, who was now sobbing and babbling how he had done nothing—again nothing!—when without a word of anger or reproach Gallus had ordered him to dismount and strip.
Tan pronto como me bajé del caballo y cogí mis dos fardos, la barcaza principal levó el ancla y condujo hasta el muelle para empezar a descargar.
As soon as I dismounted and embraced my two charges the leading barge slipped its anchor and steered in to the wharf for the loading to begin.
Aun así bajé del potro, pues quería recuperar mi jabalina y (si he de ser sincero) quería ver si había atravesado el corazón de la bestia, como así ocurrió.
I dismounted, however, because I was eager to retrieve my javelin and (in truth) see whether it had pierced the boar's heart, as it had.
verb
Me aproveché de la ausencia de los hombres y bajé a tomar el desayuno, que el cocinero estaba preparando ya en el horno eléctrico.
I took advantage of the absence of the men upon the deck to go below for my breakfast, which the cook was already preparing upon the electric stove.
Bajé la ventanilla y traté de limpiar algo con el pañuelo.
Winding down my side window, I reached round and tried to clear the worst of it with my handkerchief.
verb
No te despedí, no te bajé de rango.
You weren't fired or demoted.
verb
Cuando bajé la cabeza, me salía sangre.
When I ducked my head back, it drew blood.
Bajé de nuevo al sótano.
I ducked back into the basement.
Le sonreí y bajé la cabeza.
I smiled at him and ducked my head.
Asentí y bajé la cabeza.
Ducking my head, I gave a slight nod.
Bajé la cabeza, azorada y feliz.
I ducked my head, bashful and happy.
Bajé la cabeza para ocultar una sonrisa abochornada.
I ducked my head to hide my embarrassed smile.
verb
Me agaché para saber qué es lo que había pisado; eran patatas. Bajé la lámpara y examiné el suelo: estaba cubierto de patatas;
Stooping to see what had tripped me up, I noticed that the floor was covered with potatoes.
Yo le bajé la mano.
I drew the hand down.
Bajé la mano para comprobarlo.
Shot my hand down to check.
Bajé la mano y miré a Crumley.
I took my hand down and looked at Crumley.
Luego bajé mi mano por un lado de su cara.
Then I brought my hand down the side of her face.
Bajé la mano y corrí el pestillo silenciosamente.
I brought my hand down and quietly undid the hasp.
Titubeé y luego bajé la mano para rodearle el miembro.
I hesitated and slid my hand down to grip him gingerly.
Bajé las manos y ella se frotó los puntos por los que la estaba sujetando.
I took my hands down and she rubbed the places where they had bitten in.
verb
Cuando bajé del autobús, enfrente del hotel, estaba empezando a llover.
Rain was beginning to fall as I was leaving the stage across the street from the hotel.
Fue un duro golpe, y bajé la vista con la boca entreabierta.
It hit me hard, forcing my eyes to the ground and my jaw to fall open.
En ese momento, yo ya no pude aguantar más, bajé la cabeza y me eché a llorar.
By then I couldn’t take it—with my head cocked to one side, the tears began to fall.
Cuando bajé del Cadillac y caminé bajo la lluvia, sentí que me penetraba;
Walking from where I left the Cadillac, I could feel the rain fall through me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test