Similar context phrases
Translation examples
noun
Para empezar tu bajada al infierno, vamos a disfrutar de esta copia pirata de "El hombre de acero".
To begin your descent into hell, let us enjoy this pirated copy of Man of Steel.
Las subidas y bajadas y los finales abiertos
The crescents and descents, and shaved ends
El objetivo ha bajado el ángulo de descenso y velocidad.
PILOT: Target has increased angle and rate of descent.
¿Y su ruta de bajada?
And their path of descent?
No importa que tan larga sea la jornada o que tan profunda sea la bajada... Al final, solo falta un último paso.
No matter how long the journey or how deep the descent in the end, all it takes is one last step.
Tal vez sea debido a la bajada repentina.
Maybe it's because of the sudden descent.
Desconfiábamos de la bajada, porque bajar es siempre peligroso.
We were wary of the descent for descents are always dangerous.
Desde allí le quedaba una larga bajada.
From there, it was a long descent.
A paso pesado reemprendió la bajada.
A pas lourds, il reprit la descente.
La bajada al Templo Inferior estaba llena de limo y rocas.
The descent into the Lower Temple was filled with silt and rock.
La bajada se había nivelado rápidamente en el interior del amplio vestíbulo.
The descent had quickly leveled out into the broad vestibule.
Wolgast cerró los ojos para protegerlos de la fuerza de la bajada.
Wolgast closed his eyes against the force of their descent.
La bajada era peligrosa y horripilante, mucho más dura que la ascensión.
It was a perilous and nerve-racking descent, trickier even than the upward climb.
La bajada al valle del Indo fue como pasar de una ventisca a una sauna.
For the descent to the Valley of the Indus was like walking from a snowstorm into a sauna.
El horror creciente de aquella bajada fue como el preludio de una espantosa pesadilla.
The creeping horror of that descent was like the prelude to an evil dream.
noun
En 2009 el promedio había bajado a 9 y, desde 2010, ha seguido en descenso.
In 2009 the average dropped to 9 and since 2010 it has continued to decrease.
Como resultado de ello, el índice de mortalidad maternoinfantil ha bajado considerablemente.
As a result, child and maternal mortality rates have dropped considerably.
Los asesinatos de periodistas han bajado de 9 a 5.
The number of journalists murdered has dropped from 9 to 5.
Los salarios también han experimentado una bajada del 70% entre 1991 y 1996.
Between 1991 and 1996, wages also dropped by 70 per cent.
En 1985, la proporción había bajado al 8,9%.
By 1985, the ratio had dropped to 8.9 per cent.
En consecuencia, el número de refugiados que quieren volver de su propia voluntad ha bajado.
Consequently, the number of refugees who wished to return voluntarily had dropped.
La proporción ha bajado del 20% en 1945, al 8% en la actualidad.
From 20 per cent in 1945, the proportion has dropped to 8 per cent now.
Para 2005 este porcentaje había bajado a sólo el 20%.
By 2005, this had dropped to just 20 per cent.
Desde 1940 el nivel de las aguas ha bajado unos 45 metros.
Since 1940, the level has dropped by as much as 45 metres.
¡Bajad las armas!
Drop the weapon!
¡Bajad esa pistola!
Drop that gun!
¡Bajad el telón!
Drop the curtain!
¿Acaso han bajado?
Has it dropped?
- Bajada de tensión.
- Blood pressure dropping.
—A las cápsulas de bajada.
To the drop capsules.
Ha bajado una octava.
It dropped an octave.
¿Es que ha bajado la temperatura?
“Did the temperature drop?”
además, la temperatura había bajado.
that, and the drop in temperature.
habían bajado la vista.
they had dropped their eyes to their laps.
Había bajado la voz.
Her voice had dropped.
La temperatura había bajado;
Damen felt the temperature drop;
La temperatura no había bajado;
His temperature had not dropped.
Sus voces habían bajado de tono.
Their voices had dropped.
noun
La población del campamento había aumentado en un centenar de personas, especialmente mujeres y niños que habían bajado de las colinas circundantes huyendo de la persecución de los militares.
The camp had received a fresh influx of about 100 persons, mainly women and children, who had scrambled down the slopes of the surrounding hills in order to escape from the pursuing soldiers.
La calle está en bajada.
There's a slope here...
El punto es, que estas en una bajada resbaladiza.
The point is, it's a slippery slope you're on.
El camino hace bajada.
- The path slopes down.
Nada, absolutamente nada, tómelo usted como un consejo de altura de un amigo a otro que ya va de bajada.
Take it as an advice from one friend to another that is in slope.
Ese es un libro muy diestro, pero nuestra aventura conllevará algunas muertes en la bajada.
That are a very handly book, but our adventure will entail some deaths in the slope.
- Cuidado con esta bajada.
Look out for this slope. Yes.
Hay una bajada.
Here is a slope.
Es una pendiente en bajada.
Yeah. It's a slippery slope.
Se llama Igor, tiene una cicatriz grande en la cara y moverse como una locomotora en bajada.
His name is Yegor. He have bad scar on face, twitch like locomotive down slippery slope.
La bajada hasta la planicie es de poco más de un kilómetro y medio.
The slope down to the plain is a mile.
En la bajada hasta el muelle no había luz.
The slope leading down to the quayside wasn’t lighted.
Estaba a mitad de la bajada, con el capó metido entre los árboles.
It was nosed down the slope of the shoulder, the hood under the dark trees.
la nieve había bajado mucho, aunque el sol brillaba.
the snow had gone down the slopes even though the sun shone brightly.
Echó a correr otra vez, por una bajada llena de piedras, hacia el valle.
She ran again, down the crumbled slope, into the valley.
A pesar de que el camino hacía bajada, no le costaba dirigir la Pegaso.
Even on the downhill slope, he had no problem holding the Aprilia Pegaso.
El túnel tenía algo más de tres metros de diámetro e iba siempre en bajada.
The tunnel was around ten feet in diameter and sloped down all the way.
Una vez hubo bajado la pendiente y estuvo en la fría calle, Bridget se detuvo indecisa.
Once down the slope and into the wintry street, Bridget stood undecided.
Estudió la calle y la pronunciada bajada que llevaba a la puerta del monasterio.
His eyes scanned the street and peered down the slope towards the monastery gateway.
noun
Los efectos de la crisis de los mercados financieros internacionales en 2007 y 2008 y de la recesión derivada de ella se han dejado sentir en el país; la economía está creciendo más lentamente (2,5% en 2008) y la tasa de crecimiento podría caer por debajo del 2% en los próximos años, debido a la bajada de los precios de las exportaciones de petróleo y metales.
The 2007-2008 international financial markets crisis and the ensuing recession had their effect; the economy is growing more slowly (2.5 per cent in 2008) and growth could sink below 2 per cent over the next several years, due to weaker prices for oil and metals exports.
No quiero caer en el olvido cuando haya bajado al Hades.
I do not want to sink into oblivion when I go down in Hades.
Provocaba algo semejante a un escalofrío, al que se unía una rápida bajada del pulso.
This bore some resemblance to incipient rigour, and was accompanied by a marked sinking of the pulse.
Después de diez minutos de marcha, advirtió a sus acompañantes que llegaban a una bajada del terreno.
After ten minutes, he warned his companions that the ground was sinking.
—Son bastante rápidos —respondió este, que vio a Jace observando las subidas y bajadas de los ascensores.
“They’re fast though,” Cole replied. He noticed Jace watching the elevators climb and sink.
Las últimas cajas con el equipo fueron bajadas, provocando que la barca se hundiese preocupantemente un poco más en el agua.
The final boxes of equipment were lowered down, causing the boat to sink even more worryingly low in the water.
La bajada de la marea había dejado una amplia franja de arena húmeda suficientemente dura para poder caminar sin hundirse en ella.
The tide was out and there was a wide strip of damp sand firm enough to walk upon without sinking.
Está muy enferma por culpa del cáncer que vino y se fue y volvió, terco como la subida y bajada de las aguas del pantano con la luna.
She’s too sick with the cancer that came and left and returned, steady as the rising and sinking of the marsh water in the bayou with the moon.
Kip había bajado descalzo y ya se estaba hundiendo despacio, quedando atrapado en la arcilla, sin un punto de apoyo firme ahí abajo, en la fría agua.
He had come down barefoot and he was already sinking slowly, being caught within the clay, unable to get a firm hold down there in the cold water.
Se oyeron unos pasos al otro lado de la puerta y con dolor de su corazón, Mary se dio cuenta de que Joss Merlyn había bajado otra vez, y era posible que estuviese escuchando la conversación de su mujer.
There was a footfall outside the door, and with a sinking heart Mary realised that Joss Merlyn had come downstairs again and had in all possibility listened to his wife's conversation.
Conviene señalar, no obstante, que el nivel del PIB, ligeramente superior a 2.000 dólares de los EE.UU. en 1990, ha bajado considerablemente en 1991 a causa sobre todo de la depreciación del dinar argelino; el PIB se sitúa actualmente en torno a 1.400 dólares de los EE.UU. por habitante.
However, it should be pointed out that the GDP - which was slightly above US$ 2,000 in 1990 - fell sharply in 1991, largely because of the depreciation of the Algerian dinar, and is now about US$ 1,400 per capita.
Acentúan el impacto de estos factores las altas tasas de interés (y en algunos casos la carestía general de crédito) en el país de domicilio social, el mayor costo de las actividades en el extranjero como consecuencia de la depreciación de la moneda nacional, y las dificultades para captar fondos en el extranjero al haberse bajado las calificaciones crediticias de estas empresas (cuadro 2).
The impact of these factors is further compounded by high interest rates (and in some cases, a general credit crunch) at home, the increased cost of foreign operations due to depreciation of domestic currency, and the difficulty of raising funds abroad due to lowered credit ratings (table 2).
Los progresos en lo que respecta a la ordenación de los recursos naturales han sido irregulares: por un lado, ha aumentado el número de países que tienen planes de gestión integrada de los recursos hídricos, está aumentando la superficie de bosques certificados (aunque sobre todo en las zonas templadas), se ha adoptado una nueva iniciativa contra la contaminación costera y marina mediante la mejora del tratamiento de las aguas residuales y ha entrado en vigor el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes; por otro, las tierras se han seguido degradando y la desertificación ha avanzado continuamente, se han registrado altas tasas de deforestación -- aunque han bajado un poco -- , se han agotado poblaciones de peces en libertad y se ha seguido perdiendo el hábitat de algunas especies y la biodiversidad.
Progress with respect to natural resource management has been mixed: on the one hand, more countries have integrated water resource management plans, there is a growing area of certified forests (albeit mostly in temperate zones) and a new initiative to address coastal and marine pollution through improved wastewater treatment, and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants has entered into force; on the other hand, there have been continued land degradation and spread of deserts, high -- if slightly slowed -- deforestation rates, depletion of wild fish stocks, and ongoing loss of species habitat and biodiversity.
Si bien los precios de los productos básicos han bajado desde mediados de 2011, los precios del petróleo siguieron a un nivel relativamente alto, reflejando principalmente el aumento de los riesgos geopolíticos, como se muestra en el gráfico 3.
Source: UNCTADStat. 7. While commodity prices have subsided since mid-2011, oil prices remained at a relatively high level, mainly reflecting heightened geopolitical risks, as shown in figure 3.
Bueno, el escozor ha bajado, eso es algo.
Well, the stinging has subsided, so that's something.
Ya que ¡os combates han bajado y ambos bandos se han atrincherado para el invierno... está claro que el futuro de Krakozhia no se sabrá en algún tiempo.
Now that heavy fighting has subsided and both sides have dug in for the long winter ahead, it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come.
Mi fiebre ha bajado drásticamente.
Μy fever has subsided drastically.
Ha bajado la fiebre y la infección está remitiendo.
Her fever is down and the infection is subsiding.
Su fiebre no ha bajado en los últimos días.
His fever hasn't subsided in the last couple of days
La fiebre le había bajado.
His fever had subsided.
La fiebre había bajado, dejándolo en los huesos.
The fever had subsided, leaving him gaunt.
¿Enviamos fuera una paloma para ver si las aguas han bajado?
Shall we send a dove out to see if the water has subsided?
Gallow había bajado su voz a un grave gruñido de protesta mientras se debatía por arrancarse de la fuerza del giro.
Gallow had subsided into a low growling protest while he struggled to crawl out against the force of the spin.
Su fiebre había bajado, el doloroso traqueteo en el oído y la sensación rasposa y de picor en la garganta había desaparecido, o casi;
Her fever had subsided, the jolting pain in her ear and the scraped/scratched sensation in her throat had faded, or nearly;
Recuerdo que el río estaba en su segundo día de bajada, y el agua de nuestros sembrados parecía un lago de oro bajo el sol.
The river, I remember, was in the second week of its subsiding, and the water on our fields had become, in the sun, a lake of gold.
Era imposible predecir en qué dirección oscilaría la vida del castillo en su lento viaje de bajada, pisando los talones a las aguas menguantes.
It was impossible to tell in which direction the life of the castle would sway as on its slowly downward journey it trod upon the wet heels of the subsiding water.
Todo lo que veía en esos momentos quedaba mancillado por su miedo, cada sembrado, cada casa, cada árbol, cada curva de la carretera, cada subida y cada bajada.
Everything he now saw became sullied by his fear, every field, every house, every tree, every turn in the road, every bump and subsidence.
Para cuando Hook y sus compañeros regresaron a Harfleur, ya había bajado el caudal del agua, aunque los terrenos que rodeaban la ciudadela seguían inundados, y el propio río se desbordaba originando un enorme lago en la parte norte del enclave.
By the time Hook and his companions went back to Harfleur the flood waters had partly subsided, though the ground about the town was still waterlogged and the river itself still spilled over its banks to make a wide lake north of the town.
Tratando de remendar el roto decidimos en consejo editorial que yo escribiera el reportaje central con Sebastián Berascochea, otra de las estrellas brasileñas del Deportivo Junior, con la esperanza de que conciliara futbol y literatura, como tantas veces había tratado de hacerlo con otras ciencias ocultas en mi columna diaria La fiebre del balón que Luis Carmelo Correa me había contagiado en los potreros de Cataca se me había bajado casi a cero.
Trying to repair the break, we decided on the editorial board that I would write the main article about Sebastián Berascochea, another of the Uruguayan stars on Deportivo Junior, in the hope I would reconcile soccer and literature as I so often had tried to do with other occult sciences in my daily column. The soccer fever that Luis Carmelo Correa had infected me with in the fields of Cataca had subsided almost to zero.
noun
El acusado era colgado por el cuello y bajado antes de que muriera.
The offender was hanged and cut down before he was dead.
Nos muestra con nuestros pantalones bajados y con el culo al aire.
You show us with our pants down and our asses hanging out.
Todos esos tensos, cuerpos masculinos desfilando por casa con pantalones medio bajados y camisetas sin mangas.
All those taut, masculine bodies parading through the house in low-hanging board shorts and tank tops.
En cuanto baje, pude ver... este precipicio hielo colgante, sobre el que yo lo habia bajado, entonces supe que el habia estado colgando en el espacio, y esa era la razón por la que no pudo quitarle peso a la cuerda.
As I abseiled down, I could see this overhanging ice cliff, which was what I had lowered him over, so I knew that he'd had actually been hanging in space, which is the reason he couldn't get his weight off the rope.
La monarquía pende de un hilo y todo está en sus manos. —Bajad la voz.
The monarchy hangs by a thread, and everything is in her hands.
—Bien, aquí colgado. ¿Cuánto he bajado?
“Oh, just hanging on. How far down am I?”
Cuando volvió a mirarme, vi que había bajado la pistola.
By the time he looked at me again, I saw that the gun was hanging at his side.
Mientras colgaba boca abajo, la sangre se le había bajado a la cabeza.
Hanging upside-down, the blood had drained into his head.
Enid tenía que colgar gruesos edredones en las ventanas incluso con las persianas bajadas.
Enid had to hang thick quilts over the windows, even when the blinds were pulled down.
Gabe colgaba del aire, con los pantalones bajados y la picha fuera. Golpeaba a la nada y pateaba el vacío delante de él.
Up in the air Gabe went, pants open and dick hanging out, his fist landing on air, his shoes kicking at my legs.
Han bajado seis puntos. Con absoluta insinceridad, Crabbe dijo: –No vendas, consérvalos. Y, prudentemente, se retiró al extremo de la tribuna.
They're down six bob.' 'Hang on to them,' Crabbe urged with total insincerity, and withdrew prudently to the edge of the marquee.
El que encontraba medio dormido en lo alto del trono, con los pantalones del pijama bajados y la barbilla hincada en el pecho.
Whom I used to find in the morning fast asleep on the toilet bowl, his pajamas around his knees and his chin hanging onto his chest.
He hecho algunas bajadas sencillas pero creo que puedo manejarlo.
There are some steep inclines here, but I think I can handle it.
Tengo que nivelarlo para la bajada--
I've just got to set the level for the incliners.
hablamos con el chofer, que jura puso unos tabiques en las llantas para prevenir que el camion rodara sobre el callejon que esta en bajada.
We talked to the driver, who swears that he put blocks under the tires to prevent the truck from rolling down the alley, which is on an incline.
La hacían rodar por el suelo en bajada.
They made it roll down the inclined floor.
Cuando habían bajado por el empinado declive del desfiladero, había sólo cuatro tiendas.
When they had come down the steep incline into the canyon, there had been only four tents.
Pero los hombres que se habían bajado de la furgoneta no mostraron la menor intención de montarse de nuevo e irse.
But the men who’d gotten out of the truck showed no inclination to get back in and leave;
Estaba tan tenso que sentía dolor, mi corazón había emprendido un galope arrítmico y creo que la sangre de la cara se me había bajado a los pies.
My feeling of tension was painful, my heart hammered irregularly, and I incline to believe that the blood left my face.
Llega a un barranco muy profundo, frena en una bajada, cerca del borde, echa el freno de mano, apaga el motor y deja el coche en punto muerto.
Comes to a deep ravine. Stops the car on an incline near the brink, pulls the emergency brake, turns off the engine, and puts the car in neutral.
Las cortinas estaban bajadas, la puerta cerrada con llave y sus sensores montaban guardia en el exterior para avisarla de la presencia de cualquier intruso: porque no tenía ganas de explicarle su estado a ningún miembro del personal del hotel que pudiera verla por accidente.
The curtains were drawn, the door locked, and her sensors stationed outside to warn her of intruders: for she was not inclined to explain her state to any hotel staff who might see it.
El autobús arrancó, despacio y como si le costase rodar, y tomó la misma ruta que Reacher había seguido el día anterior, más allá de la parada en la que se había bajado, por la ladera de la colina con la carretera de tres carriles, y adelante, hacia arriba, por la pendiente que llevaba al cuartel general de la 110.
The bus moved off, slow and ponderous, on the same route Reacher had taken the day before, past the stop where he had gotten off at the bottom of the three-lane hill, and onward up the steep incline towards the 110th HQ.
decease
noun
Del mismo modo, se ha garantizado un pago periódico de pensiones cada 15 días; el importe de la cuota ha bajado del 32 al 19,6%, se ha ampliado la base de los impuestos y contribuciones; las transferencias del presupuesto se efectúan directamente y se han eliminado los préstamos bancarios, lo que supone un ahorro de 500 a 800 millones de dinares; se ha hecho obligatoria la presentación de certificados de defunción de los asegurados fallecidos al Fondo de Pensiones y del Seguro de Invalidez; y se ha iniciado una campaña contra los fraudes relacionados con las pensiones de invalidez.
Likewise, a regular payment of pensions, every 15 days, has been ensured; the contribution rate has been lowered from 32 per cent to 19.6 per cent; taxes and contributions basis have been expanded; transfers from the budget are made directly, and bank loans have been eliminated, accounting for savings of 500-800 million dinars; submission of death certificates of deceased insurees to the Pension and Disability Insurance Fund has become compulsory; and a campaign against disability-pension scams has been launched.
La tasa de mortalidad de los menores de 5 años ha bajado un 32% aproximadamente entre 1990 y 2000, y en el caso de los lactantes ha pasado de 123 por 1.000 nacimientos vivos en 1990 a 40 por 1.000 en 2005.
Under-five mortality rates have declined by about 32 per cent between 1990 and 2000, and infant mortality has deceased from 123 per thousand live births in 1990 to 40 per thousand in 2005.
La apenas perceptible peculiaridad que distinguía a su hijo de todos aquellos jóvenes, quienes en su opinión estaban destinados a convertirse en seres completamente insignificantes (en el supuesto de que tales jóvenes existieran), era interpretada por él como el soplo secreto del talento; teniendo muy en cuenta el hecho de que su difunto suegro había sido compositor (aunque como tal no demasiado brillante y susceptible, en sus años maduros, a los dudosos esplendores del virtuosismo), más de una vez, en un agradable sueño parecido a una amable litografía, había bajado con un candelabro en la mano al salón donde un Wünderkind, un niño prodigio, enfundado en un blanco camisón de dormir que le llegaba hasta los tobillos tocaba un enorme piano negro. Le parecía que todo el mundo tenía que advertir lo excepcional que era su hijo;
The barely perceptible peculiarity that distinguished his son from all those children who, in his opinion, were destined to become completely unremarkable people (given that such people exist) he interpreted as the secret stir of talent, and baring firmly in mind the fact that his deceased father-in-law had been a composer (albeit a somewhat arid one and susceptible, in his mature years, to the doubtful splendors of virtuosity), he more than once, in a pleasant dream resembling a lithograph, descended with a candle at night to the drawing room where a Wünderkind, dressed in a white, nightshirt that came down to his heels, would be playing on an enormous, black piano. It seemed to him that everybody ought to see how exceptional his son was;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test