Translation examples
verb
En entrevistas con residentes de las comunidades afectadas en el sur de Israel, la Misión recibió informes de familias que abandonaron los pisos superiores de sus viviendas y viven todas juntas en una habitación de la planta baja por temor a que falle el sistema de alerta temprana y/o a que no puedan bajar de los pisos superiores con rapidez suficiente para llegar a un refugio.
In interviews with residents of the affected communities in southern Israel, the Mission received reports of families abandoning the upper floors of their homes and living together in a room on the ground floor for fear of the failure of the early warning system and/or not being able to descend from the upper floors quickly enough reach a shelter.
Al bajar en el árbol, bajamos en la escalera social.
Descending the tree, we descend the social ladder.
Debemos bajar a él.
We must descend into it.
Escaleras que hay que bajar.
Steps that must be descended.
le oyeron bajar las escaleras;
they descended the stairs.
El ascensor comenzó a bajar.
The elevator descended.
Luego empezó a bajar.
Then it began to descend.
Pero seguía sin bajar nadie.
Still, no one descended.
Luego volvió a bajar.
Then he descended again.
Podía bajar sin peligro.
He would descend safely.
verb
Cuando el interruptor vuelva a bajar, se rompe el circuito.
When the switch lowers back, the circuit is then broken.
Y con un principio, también simple: me niego absolutamente a bajar la guardia.
And a principle, equally simple: I absolutely reject the idea of lowering our guard.
Los subsidios se utilizan para bajar el costo de los servicios, más que para bajar las tasas de interés.
Subsidies are used to lower the costs of service provision rather than to lower interest rates.
En el macronivel, la comunidad internacional no puede bajar la guardia.
At the macro level, the international community cannot lower its guard.
Por ejemplo, algunos países ya empezaron a bajar los tipos de interés.
For example, some countries had already begun to lower interest rates.
Sin embargo, eso no debe ser motivo para bajar nuestras expectativas.
However, this should not be a reason to lower our ambitions.
No debemos bajar la guardia.
We should not lower our guard.
Su Gobierno está tratando de bajar la tasa de aborto, y la ha reducido a la mitad.
Her Government was trying to lower the abortion rate and had reduced it by half.
Aquí, en Cherburgo, os lo garantizo: Francia no bajará la guardia.
Here in Cherbourg, I offer you a guarantee. France will not lower its guard.
También recomendó que se bajara el umbral para la presentación de informes sobre buques de guerra y submarinos.
It also recommended a lower reporting threshold for warships and submarines.
—Para bajar el tubo.
“To lower the tube.”
Y volviéndola a bajar.
Then lowering it again.
–¿Le importaría bajar eso?
Mind lowering that?
Las bajaré al agujero.
Lowering them into the hole.”
¿Por qué bajar los precios?
Why lower your prices?
Voy a bajar una cesta.
“I'll lower a basket.
El truco era bajar la pared.
The trick was to lower the wall.
—Intente bajar el volumen.
Try lowering the volume.
Ni pensar en bajar el bote.
There was no thought of lowering the boat.
verb
Él no puede bajar en ese estado.
He can't go down there like that.
¡Debo bajar en seguida!
I must go down at once!
Bajaré en cinco minutos.
I'm going down in five minutes.
Déjame bajar en tu lugar.
Let me go down instead.
- Tina, bajaré en tu lugar.
' 'l'lna, I'll go down instead! No!
Me bajaré en la próxima parada.
I go down to the next.
- Bajaré en un tick.
- I'll go down a tick .
¿Están pensando en bajar en esto?
Thinking of going down with this?
Bien, bajaré en ti.. contigo.
Here I'll go down on you... With!
¿Podemos bajar en el ascensor?
But couldn't we go down in the elevator?
verb
Bajaré en la primera parada.
- I'll get off at the next stop.
Bajar en la Sé.
Get off at Sé.
¿Realmente bajarás en Bremerhaven?
You're really getting off at Bremerhaven, huh?
Bajarás en la próxima parada.
Get off at the next stop.
Me bajaré en el Segundo entonces.
I'll just get off on two then.
Me bajaré en la próxima salida.
I'm getting off at the next exit.
Bajaré en Talúa.
I get off at Talua.
Me voy a bajar en Kyoto.
I'm getting off at Kyoto.
Nadie se bajará en Purgatorio.
Nobody's getting off at Purgatory.
Bajaré en la siguiente estación.
I'm getting off at the next station.
verb
La comunidad internacional no debe bajar la guardia aunque haya concluido el ciclo bianual sobre la cuestión del agua.
Indeed, the international community should not drop its guard although the two-year implementation cycle that addressed the issue of water was over.
Por ejemplo, si el precio de los textiles importados bajara merced a la Ronda Uruguay, los pobres saldrían casi siempre beneficiados.
For instance, if the price of imported textiles dropped because of the Uruguay Round, the poor would often benefit.
En su declaración jurada, el autor afirma que le vendaron los ojos y le ordenaron que se bajara los pantalones y el calzoncillo.
As the author states in his affidavit, he was blindfolded and ordered to drop his pants and underpants.
De mantenerse las tasas de permanencia de 2008/09, la tasa de terminación de los estudios primarios bajará al 70% en 2014.
If the 2008/09 survival rates continue, primary completion rate will drop to 70% by 2014.
Después de los años ochenta, las cifras volvieron a bajar gracias a nuevas prohibiciones y restricciones, por ejemplo, en China.
After the 1980s, figures dropped due to further prohibitions and restrictions e.g. in China.
8. La tasa de desempleo de Colombia, tradicionalmente elevada, aumentó en 2009 tras un descenso significativo, pero en 2010 está volviendo a bajar.
Colombia's traditionally high unemployment rate had risen in 2009 after a significant decrease, but was once again dropping in 2010.
En 1990, se estimó en 890 defunciones maternas por 100.000 nacidos vivos; en 2002 aumentó a 1.100 y en 2005 volvió a bajar a 781.
Estimated at 890 maternal deaths per 100,000 live births in 1990, it rose to 1,100 in 2002 and dropped to 781 in 2005.
Algunos elementos indican ya que las cifras de producción han dejado de bajar y que incluso se puede prever una pequeña recuperación de alrededor del 1%.
Some indicators already showed that production figures were no longer dropping and that there might even be a timid recovery of about 1 per cent.
Las tasas de empleo se estancaron en 2001 y empezaron a bajar en el primer semestre de 2002.
Employment rates stagnated in 2001 and began to drop in the first part of 2002.
El vehículo empezó a bajar.
The vehicle dropped.
La temperatura empezó a bajar.
The temperature began to drop.
Empezaremos a bajar ahora.
Beginning drops now.
El peso ha vuelto a bajar.
The weight’s dropped again.
Tengo que bajar de peso.
I need to drop a few pounds.
Los kilos empezarían a bajar...
The pounds will just drop away.
La temperatura no dejaba de bajar.
The temperature just kept dropping.
Bajará en algún momento.
He'll come down eventually.
Bajaré en un momento.
I'll come down in a moment.
Le bajará en un rato.
It will come down after a while.
Ella bajará en un momento.
Oh, she's coming down in a bit.
Bajará en un momento.
He will come down in a while.
No bajará en meses.
It won't come down for months.
verb
El buen éxito del programa de inmunización ha hecho bajar la mortalidad infantil.
The success of the immunization programme has resulted in reduced child deaths;
Nos hemos fijado como meta bajar en un 5% la desnutrición crónica infantil para el año 2011.
We have also established an objective of reducing chronic child malnutrition by 5 per cent by 2011.
Por último, se ha reducido la facultad de los tribunales para bajar las sanciones por falta de pago del salario mínimo.
Finally, the power of the courts to reduce the penalty for failure to pay the minimum wage has been curtailed.
:: bajar el nivel de malnutrición de las mujeres en edad de procrear de 21% (EDS, 2000) a 15%;
Levels of malnutrition among women of reproductive age reduced from 21% (DHS 2000) to 15%
:: bajar la tasa de infección por VIH entre las personas de 15 a 24 años de edad de 2,8% a 2,5%;
Reduce HIV infection rates from 2.8% to 2.5% among those aged 15-24 years
Bajar la tasa de analfabetismo a 1% para personas entre 15 y 24 años.
Reduced illiteracy among 15- to 24-year-olds to 1 per cent
Enid se incorporó para bajar el fuego.
Enid stood up to reduce the heat.
Remover, cubrir y bajar el fuego.
Stir, cover, and reduce the heat to low.
Bajar el fuego y añadir el tomillo.
Reduce heat to low and add the thyme.
Bajar el fuego y echar el zumo del limón.
Reduce the heat and squeeze in the lemon juice.
Bajar el fuego a la mitad y añadir las chalotas y el ajo.
Reduce heat to medium-low and add the shallots and the garlic.
Bajar a fuego medio y cocer unos veinticinco minutos.
Reduce the heat to medium and simmer until the chicken is cooked, about 25 minutes.
—¡Diablos, sí! ¡Perfectamente! Hasta hace poco insistían en que debía bajar de peso, pero ya me han dejado tranquilo.
“Hell, yes. They wanted to reduce me at one time, but I am all right now.”
verb
Bajar en ella!
Get down in it!
No. Voy a bajar en la estación de Bandra, en el camino.
No. I'll get down at Bandra station on the way.
Tengo que bajar en la siguiente planta.
I have to get down in the next floor.
Bajaros en la señal.
Get down at the signal.
Y? - Bajare en la parada del autobús.
- Then I will get down at the bus stop.
Date la vuelta y bajar en el suelo ... ahora!
Turn around and get down on the ground... now!
(CANTO) Bajar en ella
Get down on it
Me parece haberle visto bajar en Catania.
It seems to me that I have seen you walk down to Catane.
No debemos bajar en la oscuridad.
You don't want to climb down the mountain in the dark.
verb
Ella vuelve a bajar la cabeza. —Sí.
She bows her head again. “Yes.”
—Por supuesto —Sulfur volvió a bajar la cabeza—.
“Of course.” Sulfur bowed his head again.
Tuvieron la sensatez y la decencia de bajar la cabeza ante una fuerza superior.
They had the gumption and the decency to bow to superior might.
Deslizó el arco sin la cuerda en el interior de la aljaba y estuvo listo para bajar.
The unstrung bow was slipped into the quiver, and he was ready.
Camille le ve bajar la cabeza, pensar lo más deprisa que puede.
Camille watches as he bows his head, thinking as fast as he can.
verb
Mossi me dio un codazo para que me bajara del caballo.
Mossi nudged me to dismount.
Se apresuraron a bajar de los caballos y a sentarse debajo de ellos.
Hurriedly they dismounted and crouched under the horses.
En la calle Bath tuvo que bajar y hacer transbordo.
At Bath Street she must dismount and change trams.
Viajaron durante quizá una media hora antes de bajar.
They rode for perhaps a half hour before she and Nikanj dismounted.
En tono severo, Lubis le pidió al muchacho que se bajara: «¿Qué pretendes?
Lubis sternly asked the boy to dismount: ‘What are you playing at?
verb
-Lo vi bajar en picado desde la torre. -Ya lo sé.
“I saw it drop off the tower like a swallow.” ' 'I know.
verb
La marea había terminado de bajar y el agua estaba en calma.
The last of the ebb had run away from the flats, and the water was still.
La marea había alcanzado el reflujo y estaba empezando a subir a un ritmo sorprendente: el nivel del agua tanto en el Froom como en el Avon subía nueve metros en unas seis horas y media y después volvía a bajar otros nueve.
The tide had reached its ebb and was beginning to flood in again at a startling rate: the level of the water in both the Froom and the Avon rose thirty feet in around six and a half hours, then fell thirty.
verb
El tercero estará facultado para tratar al comprador como si fuese el propietario, y el vendedor bajará de categoría, pasando a ser un acreedor ordinario.
Third parties would be entitled to treat the buyer as the owner, and the seller would be "demoted" to the rank of an ordinary creditor.
verb
—Me ha parecido que lo más prudente era bajar.
Ducking under seemed the more prudent tack.”
Volví a bajar la cabeza. —Amberly —murmuró.
I ducked my head again. “Amberly,” he murmured.
—Austin tuvo que bajar la cabeza cuando pasó por la puerta.
Austin said, ducking his head as he slipped through the door.
Kai tuvo que bajar la cabeza para entrar en el sótano de la casa.
Kai had to duck his head entering the house’s basement.
Su segundo intentó dio de pleno sobre él y lo obligó a bajar la cabeza.
Her second discharge spewed over him, making him duck his head.
verb
Después el sacerdote volvió a bajar, sin haber soltado el tridente.
Then the priest sagged back, still gripping the tines.
—Debe de ser todo un peso en vuestros hombros —dijo. Los aludidos parecieron bajar un poco.
“That must be quite a weight to carry,” she said. Vialine’s shoulders seemed to sag a little.
Me encaramé a una inestable verja metálica que me llegaba a la cintura, y al bajar por el otro lado me quedé debajo de un árbol.
I scrambled over a waist-high, sagging wire fence and stopped beneath a tree.
verb
había que bajar la cabeza para seguir adelante.
He had to stoop to pass under them.
Al bajar con violencia en picado desde las vigas, un cuervo desprendió algunos trozos de yeso.
A crow’s flight, stooping wildly among the rafters, dislodged a trickle of plaster.
verb
Ahora se iban abriendo las puertas de los demás vagones, y empezaban a bajar el resto de los pasajeros.
Now the other carriage doors opened, and the other passengers detrained.
que los hombres habían recibido órdenes de desinfectar el exterior del vagón antes de bajar del tren.
that men had been detailed to decontaminate the outside of the coach before detraining.
verb
Tras un neto aumento en 1994, esa tasa volvió a bajar como antes, lenta y regularmente.
Following an increase in 1994, the pattern has reverted to a gradual, regular decline.
En conjunto, la cifra de refugiados volvió a bajar, a un total estimado de 10 millones de personas.
Overall, the refugee figure declined further to an estimated 10 million people.
En realidad, los precios de muchos de esos productos habían comenzado a bajar antes de desencadenarse la crisis.
In fact, the prices of many commodities had begun to decline before the crisis unfolded.
Se prevé que el actual auge de los precios del petróleo llegará a su fin en 2007 y que los precios empezarán a bajar.
26. The present oil-boom cycle is expected to end in 2007 as oil prices begin to decline.
En el conjunto de la región, la inflación, que ya se había situado en una cifra baja en 2001, volvió a bajar en 2002.
Over the region as a whole, inflation declined further in 2002 from an already low level in 2001.
Se calcula que el promedio de los precios de los alimentos y otros productos agrícolas bajará en 2005 y en 2006.
Average prices for food and other agricultural commodities are expected to decline in both 2005 and 2006.
A mediados de 1998 esas cifras empezaron a bajar hasta situarse en el 6,7 % en 200020.
These figures began to decline in 1998, from 18.7 per cent in 1997 to 6.7 per cent in 2000.
Como consecuencia de su amplia disponibilidad, los precios al por mayor y al por menor han tendido a bajar en los años recientes.
In response to the wide availability of heroin in the country, wholesale and retail prices have tended to decline in recent years.
Volvió a bajar la cabeza.
She declined her head.
verb
Por ejemplo, se prevé que ese índice ha de bajar en Namibia en un 10% para el año 2006 y en Sudáfrica en un 15% antes del año 2010 como consecuencia del SIDA.
In Namibia, for example, the HDI is predicted to fall 10 per cent by 2006 and in South Africa by 15 per cent before 2010 because of AIDS.
24. Tras bajar al 3,2% en 1998, la tasa de desempleo subió al 3,9% en 2002.
24. After falling to 3.2% in 1998, the unemployment rate increased to 3.9% in 2002.
Se esperaba que las reducciones influyeran también en los precios de los contratos, que podrían bajar a 140-150 dólares de los EE.UU. la tonelada.
Contract prices were also expected to be influenced, and might fall to US$ 140 - 150 per ton.
Incluso si el grado de dinamismo de la estructura institucional de la economía sigue igual, la tasa de crecimiento puede con todo subir o bajar.
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall.
El mercado de chatarra, que tradicionalmente es el más inestable, ha mantenido su inestabilidad y en 2004 los precios casi se han triplicado en algunos países antes de volver a bajar.
The scrap market, traditionally the most volatile, has maintained its unsteadiness, with prices increasing almost threefold in some countries in 2004 before falling again.
Sin embargo, esta tendencia se ha invertido desde 2008, y el número de usuarias de anticonceptivos modernos ha comenzado a bajar.
Since 2008 this trend has reversed, however, and the number of users of modern contraceptives has begun to fall.
K miraba los cables del telégrafo subir y bajar, subir y bajar.
K watched the telegraph wires rise and fall, rise and fall.
La marea empieza a bajar.
The tide’s falling.’
su pecho no para de subir y bajar;
their chests are always rising and falling;
Tardó mucho tiempo en bajar.
It took a long time to fall.
De repente, empezamos a bajar más rápido.
Suddenly we began to fall faster.
no hacía subir ni bajar la Bolsa;
it didn’t make stocks rise or fall;
Su pecho comenzó a subir y bajar.
Her chest started to rise and fall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test