Translation examples
verb
Es schlägt zu schnell, dann schlägt es überhaupt nicht, dann ertönt ein Alarm, dann schlägt es wieder.
It beats too fast, then it doesn't beat at all, then an alarm sounds, then it starts beating again.
Er schlägt nicht mehr.
It was not beating.
Das schlägt doch alles.
"Don't that beat all.
»Und das hier schlägt alles.«
“And this one beats all.”
Es schlägt in den Himmelswelten.
It beats in the skyworlds.
Wenn sie mich schlägt?
What if she beats me?
verb
In Zukunft schlägt er Frau, schlägt Sohn, schlägt Hund.
In future he will hit wife, hit son, hit dog.
Aber er schlägt nicht.
But he doesn’t hit me.
Wieder und wieder schlägt er zu.
He hits him over and over.
Und wenn man mich schlägt, schlage ich zurück.
If somebody hits me, I hit back.
- Sie schlägt auf einen Menschen ein.
She’s hitting someone.
»Wenn meine Mutter mich mit einem Stock schlägt, ist das etwas anderes, wie wenn ein Fremder mich mit einem Stock schlägt
“If my mother hits me with a stick and a stranger hits me with a stick, it’s not the same thing.”
»So hart schlägt er nun auch wieder nicht.«
“He doesn’t hit that hard.”
Man schlägt immer weiter.
You just keep hitting.
Und bitte, schlagt sie nicht.
Please don't hit her."
Er schlägt den Ball nicht.
He won’t hit the ball.’
strike
verb
Der Krumme schlägt nicht.
                The Boyg strikes not.
Eddie schlägt sie weg.
Eddie strikes it away.
Nazi schlägt wieder zu?
Nazis Strike Again?
Sophie schlägt wieder zu.
Sophie strikes again.
Sie schlägt immerzu.
‘It’s keeping on striking.
Und dann schlägt sie nie wieder.
And then it will never strike again.
„Arkon schlägt zu!"
Arkon is striking back!
Niemand schlägt ihn.
Nobody strikes him.
Gonzo schlägt wieder und wieder zu.
Gonzo strikes again, and again.
verb
Zwonimir schlägt Ignatz.
Zwonimir knocks Ignatz about.
Schlagt ihn bewußtlos, wenn es sein muß.
Knock him unconscious if you have to.
Sie schlägt mich, sagt Grete.
She knocks me back, Grete says.
Er schlägt sich mit dem Fingerknöchel an den Kopf.
He knocks a knuckle against his head.
Eis schlägt krachend gegen den Rumpf.
Ice knocks against its hull.
»Dann schlagt ihn doch bewusstlos«, schlug Warlock vor.
"Knock him unconscious, then," Warlock suggested.
Die Faust schlägt die Frau sinnlos gegen das Geländer.
The fist knocks the woman senseless against the railing.
Er hebt die Hände, doch Victoria schlägt sie weg.
He raises his hands, but Victoria knocks them away.
Er ohrfeigt mich und schlägt meinen Kopf gegen die Wand.
He slaps my face, knocking my head against the wall.
verb
Wenn er uns schlägt, wird er Euer Volk als nächstes verfolgen.
If he defeats us, he'll go after you next."
Hat sie Euch Reichtum und Macht versprochen, wenn Ihr mich schlagt?
Has she promised you riches and power if you defeat me?
Die alte Technik schlägt mal wieder das große Verteidigungsbudget.
Old tech defeats a big defense budget again.
Nilfgaard schlägt die Unseren! Vernichtung! Vernichtung! Niederlage!
Nilfgaard is vanquishing our army! Destruction! Destruction! Defeat!
Und wie schlägt man Delilahs berühmtes nordisches Jivatma? Mit Hitze.
“And how do you defeat Delilah’s famous Northern jivatma? With heat.
Selbst wenn ihr Seth schlagt und diesen Kontinent rettet, was werdet ihr tun?
Even if you defeat Set and save this continent, what will you do?
Wirf deine Truppen hin und her, so dass sich dein Gegner selbst schlägt.
Flop the pieces from side to side, letting your adversary defeat himself.
Wenn mein Sohn wie ein Drache von Wales kommt und König Richard vernichtend schlägt, dann wird er König von England.
If my son comes in like a dragon from Wales and defeats King Richard, then he will be King of England.
Sie behaupten, Schwerer Bibers neuer Weg sei der mächtigere und auch sie müßten ihn beschreiten, damit er sie im Kampf nicht vernichtend schlägt.
They're claiming that Heavy Beaver's way is better, more powerful; otherwise they wouldn't be defeated in battle like they are."
Er muss wissen, was im Krieg los ist, wer wen schlägt und bald schon vollends schlagen wird.
He ought to know what’s happening in the war, know who’s fighting whom and who will soon utterly defeat whom.
verb
Pater Mede schlägt sich an die Stirn.
Father Mede smites his forehead.
Sie hustet, als ihr der Mann in den Nacken und aufs Gewissen schlägt.
She coughs when the Man smites her on the shoulders and the conscience.
Der Herr schlägt die Menschen mit einer großen Plage, bis wir alle verdorben sind.
The Lord smite people with a great plague until we all be destroyed.
»Es ist hier, in unserem Herzen verborgen.« Sie schlägt sich leicht auf die Brust.
'It is here, buried in our heart.' Lightly she smites her bosom.
verb
Schlägt sich auf die Tasche.
                [Slaps his pocket.]
Er schlägt mir auf die Schulter.
He slaps me on the shoulder.
Bill schlägt nach den Moskitos.
Bill slaps at mosquitoes.
Jerome schlägt sich an die Stirn.
Jerome slaps his forehead.
Schlägt mir fest gegen die Brust.
Slaps me hard in the chest.
Jasper schlägt ihm auf den Rücken.
Jasper slaps him on the back.
Irgendwer schlägt mir ins Gesicht.
My face is being slapped.
Schreck schlägt sie wach.
    Schreck slaps her awake.
Er schlägt wie ein Mädchen. Ha!
He slaps like a girl. Hah!
Der Wachmann schlägt mir an den Kopf.
The guard slaps me round the head.
verb
Ich schlagte ihn noch einmal.
I punched him again.
Oder schlägt die Kellner k.
“Or punching out the waiters,”
Schlägt mit seiner blutigen darauf.
Punching at it with his bloody one.
Er schlägt ihr die Faust in die Fresse.
He punches her in the face.
Und warum schlagt ihr einander?
And why were you punching each other?
Etwas Heißes und Hartes schlägt mich auf die Schulter.
Something hot and hard punches me in the shoulder.
Sie schlägt auf den Notausgang. Der Alarm ertönt.
She punches the emergency exit. The bell rings.
Aber das soll ich nicht schreiben, weil sie mich sonst schlägt.
But I can't write that she's bonkers, because if I do, she'll punch me.
Er schlägt mit bloßen Hände gegen die Bäume.
He starts punching trees with his bare hands.
Er zappelt auf dem Boden, schlägt und boxt sich selber.
He writhes on the ground, slapping and punching at himself.
verb
Eine Fliegentür schlägt.
A screen door bangs.
Etwas schlägt gegen das Dach.
There’s a bang on the roof.
Es schlägt in der Luft herum.
It bangs around in the air.
Die Tür schlägt hinter ihr zu.
The door bangs closed behind her.
Etwas schlägt über ihm an die Wand.
Something is banging against the wall in the room overhead.
Sie schlägt im Maschinengewehrtakt gegen die Tür.
She bangs on the door like a machine gun.
Der Junge schlägt immer noch sein Tamburin.
The boy continues banging on his tambourine.
Saga schlägt mit den Händen gegen die Tür.
Saga bangs her hands against the door.
Delilah schlägt mit der Faust auf den Computertisch.
Delilah bangs her fist on the computer table.
»Tarkie!«, ruft Suze und schlägt auf den Tisch.
‘Tarkie!’ exclaims Suze, and bangs the table.
verb
»Es war, wie wenn man einen Hund schlägt
“It was just like whipping a dog.”
Schlägt einen Kunden, der eingreifen will, mit dem Knauf seiner Knarre nieder.
Pistol-whipped a customer who tried to intervene.
Als ich um die nächste Ecke biege, schlägt mir eine Böe entgegen.
The wind whips up as I turn a corner.
Eine Hand reißt ihn abrupt herum und schlägt ihm die Flechette aus den Händen.
A hand jerks him about sharply and whips the flechette out of his hands.
Ich hätte sie genauso gut fragen können, warum man einen Ochsen schlägt, damit er den Pflug weiter zieht.
I might as well have asked why an oxen is whipped to pull a plow.
Aber den Gürtel hält er immer in der rechten Hand, wenn er mich schlägt, da stört ihn das nicht besonders.
Since he whips my ass with the belt in his right, it ain’t been a real hindrance to him.
Bellerephon schlägt aus der Entfernung nach ihm, aber Cassius wehrt die Peitsche weiterhin mit seinem Aegis ab.
Bellerephon lashes at him, maintaining his distance, but Cassius continues to turn away the whip with his aegis.
Wilbert schlägt mit dem Nunchaku wild drauflos, der stählerne Stab trifft ihn am Oberschenkel, doch er nimmt es kaum wahr.
Wilbert thrashes with the nunchuk, the steel handle whips his thigh, but he hardly notices.
verb
Er schlägt danach wie nach dem Fächer.
He bats it away like the fan.
  Doch er kann nicht schlagen – er ist ausgeschieden, ein anderer schlägt schon an seiner Statt.
But he can’t bat: he has lost his turn, someone else is already batting in his place.
»Verpiss dich.« Sie schlägt seine Hand beiseite.
‘Piss off.’ She bats his hand away.
Und dabei schlägt er links und wirft links.
And he bats left and throws left, too.
»Schlägt links, wirft links - wissen Sie noch?« »Ach, Mr.
Bats left, throws left—remember?” “Oh, Mr.
Dann schwinge ich ihn hin und her, und Koko schlägt mit seiner Pfote danach.
Then I swing it back and forth while Koko bats it with his paw.
Blindlings, kopflos, schlägt er das Schlagholz nach vorn, zu früh oder zu spät.
Blindly, confusedly, he pushes the bat forward, too soon or too late.
Und einmal sagte er: »Owen schlägt für dich, Johnny!« Aber manchmal ist er auch weit weg;
And once he said, “Owen’s batting for you, Johnny!” But, at other times, he is far away;
  Er macht zwei Läufe, schlägt in einem Zustand der Konfusion, und später der Verzweiflung.
He scores two runs, batting in a state of disarray and, later, of gloom.
verb
„Ihr Herz schlägt so laut."
“Yer heart is pounding.”
Tawaddud schlägt das Herz bis zum Hals.
Tawaddud’s heart pounds.
Er schlägt sich mit der Faust auf den Oberschenkel.
He pounds a fist on his thigh.
Mein Herz schlägt wie verrückt.
Because my heart’s pounding like mad.
Es ist, als ob man einen Nagel in Eichenholz schlägt.
It is like pounding a nail into oak-oak of the first cutting.
Der Wolkenbruch schlägt wie Meeresbrandung gegen das Fenster.
The torrent pounds like the surf against the window.
Das Herz schlägt ihm bis zum Hals.
His heart pounds so hard he can feel it in his neck.
Jaulend schlägt Brady auf das Armaturenbrett seines Subarus ein.
Brady howls and pounds the dashboard of his Subaru.
Ein Gebäude brennt. Bumba, schlägt sein Herz.
A building burns. Boomba, pounds his heart.
verb
Die Kofferraumklappe schlägt zu.
The back flap of the car clunks down.
Ein Schatten schlägt mit den Flügeln in meine Richtung.
A shadow flaps its wings at me.
Es hörte sich an wie ein Papiervogel, der mit den Flügeln schlägt.
It made a sound like a paper bird flapping its wings.
Mit jedem Flügelschlag jagt er, schlägt Beute… Wie ich.
With every flap of her wings, she is hunting, hunting … Like me.
Sieh, hier schlägt der riesenhafte Nasr seine Flügel, der Gott in Adlergestalt!
Look, there flaps the giant Nasr, the god in eagle-form!
Nussbaum schlägt die Zeltklappe zur Seite und geht hinein; Mary folgt ihm.
Nussbaum pushes through the flap and Mary follows.
»Reaktionen?«, schreit Andreas und schlägt wütend nach der Zeitung.
“Reaction?” howls Andreas, flapping his hands angrily in the direction of the newspaper.
Ein gelber Wellensittich schlägt mit den Flügeln und klettert an der Decke des Käfigs.
Inside, a yellow canary flaps its wings and climbs around.
Er rüttelt an einem, der Mantel schlägt, den Hut muss man fest treiben mit einem Schlag.
It shook you, your coat flapped, you had to grab at your hat to hold it on.
verb
Sie schlägt sich vor die Stirn.
She smacks herself on the forehead.
Er schlägt sich auch auf andere Muskeln.
He smacks other muscles too.
Henry schlägt sich an die Stirn.
Henry smacks his forehead.
Die Mutter ist ein Wrack. Sie schlägt ihn.
The mother’s a wreck. She smacks him.’
er schlägt mit der Handfläche auf den Knopf;
he smacks the button with his palm;
»Ach ja.« Er schlägt sich an die Stirn.
“Ah, right.” He smacks his forehead.
Der Wind schlägt ihm mit kalter Hand ins Gesicht.
The wind smacks his face with a cold hand.
Donna schlägt mit der flachen Hand auf den Tisch.
Donna smacks the table with her open palm.
Er schüttelt das Feuerzeug und schlägt es sich in die Handfläche.
He shakes the lighter, smacking it against the palm of one hand.
Franz schlägt sich auf den Schenkel und platzt heraus.
Franz smacks his thigh and bursts out laughing.
verb
Eine Gabel, die gegen einen Schüsselrand schlägt. Möwen. Wellen.
A fork whisking against a bowl. Seagulls. Waves.
verb
Sie hat mir den Hin­tern ver­sohlt, weil ich mit dem Kühl­schrank ge­spielt habe. Da wäre ich bei­na­he ers­tickt, und sie schlägt mir noch oben­drein den Arsch grün und blau.
She spanked me for playin' with the thing. Here I was half-chokin' to death, and she rattles my ass for it.
verb
Die Kreatur schlägt ins Leere, wo Nemes noch vor einer Nanosekunde gewesen ist.
The creature slashes the air where Nemes had been a nanosecond before.
Aus dem Augenwinkel bemerkt er das Rot des Drachens, und wütend schlägt er in einem gewaltigen Hieb auf den Drachen und den Standartenträger, William Brandon, ein.
In the corner of his eye he sees the red of the dragon and, furious, he slashes at it and the standard-bearer, William Brandon, in one huge thrust.
Wenn du mich vor Jahrzehnten getroffen hättest, hätte ich dir noch die Version von der Prostituierten/Heimat Algerien und dem Kolonialherren serviert, der sie vergewaltigt und immer wieder schlägt.
If you had met me a few decades ago, I would have served you up the version with the prostitute slash Algerian land and the settler who abuses her with repeated rapes and violence.
Die Maße … natürlich … jeden Finger und den Umfang des Handgelenks und die Entfernung vom sechsten Nagel zum Zeigefingerballen … so viele Maße … und nun Euer Stil … Schlagt oder stoßt Ihr lieber?
The measurements… of course… each finger and the circumference of the wrist, and the distance from the sixth nail to the index pad… so many measurements… and your preferences… Do you prefer to slash or cut?
Laßt einen Mann oder eine Frau mit nur einem Hauch von Talent, Verstand oder Ideen aufsteigen, und man wird ihn oder sie niedermähen, so sicher wie die Sense als erstes das reife Getreide schlägt, das über den Rest hinausgewachsen ist.
Let the slightest man or woman of ability, thought or genius rise up, and he will be cut down, just as the scythe first slashes the ripest grains of wheat that have grown above the rest.
Schlägt man nur lang genug Brennesseln nieder, stellt sich wie von selbst eine Geschichte ein, weshalb Briony schon bald völlig in ihrem Tun aufging und auf grimmige Weise zufrieden war, obwohl jedermann bei ihrem Anblick geglaubt hätte, ein fürchterlich schlechtgelauntes Mädchen vor sich zu haben.
It is hard to slash at nettles for long without a story imposing itself, and Briony was soon absorbed and grimly content, even though she appeared to the world like a girl in the grip of a terrible mood. She had found a slender hazel branch and stripped it clean. There was work to do, and she set about it.
Unser Kodex ist von Sanftmut geprägt, aber unsere Gerechtigkeit ist unerbittlich – erscheint sie auch an manchen Tagen schleppend, schlägt sie an anderen blitzschnell zu, verbeißt sich in den Hälsen der Schuldigen wie eine Rotte von Zwergkrokodilen an irgendeinem einsamen Uferstreifen des Maputo-Flusses in Transvaal, wo die Schuldigen ruhig davonlaufen mögen, aber nie ein Versteck finden werden.
Our code is gentle, but our justice is Certain—seeming Slow on some days, but slashing Fast on others, eating the necks of the Guilty like a gang of Dwarf Crocodiles in some lonely stretch of the Maputo River in the Transvaal, where the Guilty are free to run, but they can never Hide.
Alice Bhatti hat ihre eigenen Beobachtungen angestellt und glaubt erkannt zu haben, welcher Typ Frau es ist, der die falsche Art von Aufmerksamkeit auf sich zieht. Diese Frauen stolpern von einem Mann, der sie schlägt, zum nächsten, der ihnen die Nase abhackt, dann in die Arme des unvermeidlich letzten, der ihnen die Kehle durchschneiden wird.
Alice Bhatti has made her observations and thinks she has identified the type of woman who attracts the wrong kind of attention, who stumbles from one man who wants to slap her to another man who wants to chop off her nose to that final man, the last inevitable man, who wants to slash her throat.
verb
»Am besten geben Sie mir Ihre Mobilfunknummer oder sagen mir, wie ich Sie sonst erreichen kann«, schlägt Scarpetta vor.
Maybe you can leave me your cell phone number or whatever is the best way to get hold of you,
»Vor einiger Zeit gab es eine Tragödie in ihrer Familie, über die sie noch nicht hinweggekommen ist. Das schlägt sich manchmal auf ihre Nerven.«
There's been a recent tragedy in her family, though, and sometimes her nerves get the best of her.
»Christbäume schlägt man am besten bei Vollmond«, sagte Demski, »da bleiben sie am längsten frisch.«
“It’s best to cut Christmas trees at the full moon,” Demski said. “That’s when they stay fresh the longest.”
Aber wenn der stellvertretende Kommandant so aussieht, als hätte er seinen besten Freund verloren – das schlägt der Crew aufs Gemüt.
But when the second-in-command looks like he lost his best friend, well... crewmen get a little unnerved by that.
Sie hilft ihm, zieht sich zusammen, streckt ein Bein aus, aber auch so kommt der Mann nicht zurecht und schlägt zuletzt auf sie ein.
She helps him as best she can, hunching up, stretching out one leg, but even so it gets in his way and finally he rips it away.
Als Antwort auf eine Umfrage nach den hundert besten Büchern, die zu empfehlen sind, schlägt Wilde vor, die Gesamtheit der kollektiven Bibliothek in drei Teile zu gliedern.
Responding to an inquiry about the hundred best books it was possible to recommend, Wilde proposed dividing the contents of the collective library into three categories.
»Wir können nicht zulassen, dass Ihr die hoffnungsvollsten jungen Krieger Edos einen nach dem anderen zum Krüppel schlagt«, murrte Kurita, »schon gar nicht, wenn sie in der Armee des Shōgun dienen.«
“We can’t have you killing and maiming Edo’s best young men, especially those from the Tokugawa army,” Kurita said.
Aber wenn was zu einfach läuft oder jemand« – in ihrem Tonfall machten sich Anklänge boshafter Anzüglichkeit bemerkbar – »zu viele seiner Problem für ihn löst, schlägt er schnell über die Stränge.
Then he’s the best — But if things get too easy — or,’ she added mordantly, ‘if somebody solves too many of his problems for him — he goes off on wild tangents.
verb
  Und er schlägt sich auf die Brust.
And he thumped himself on the chest.
Ihr Herz schlägt immer noch schnell.
Her heart is thumping.
PEER GYNT schlägt auf die Reling.
   PEER [thumping the bulwark].
Es kommt von hier drinnen.« Er schlägt sich an die Brust.
It comes from in here.” He thumps his chest.
Ich lege eine Pause ein. Mein Herz schlägt bis zum Hals.
I pause, my heart thumping hard.
Da draußen schlägt eine Frau mit der Faust an die Tür.
A woman thumps the front door with her fist.
TRUMPETERSTRÅLE schlägt auf den Tisch. – adeligen Trollen!
   TRUMPETERSTRALE [thumping the table].                 Those noble-trolls!
Olivia schlägt mit der Faust auf den Rand des Waschbeckens.
Olivia thumps her fist against one of the washbasins.
Loser Schnee rutscht von einem Baum und schlägt dumpf auf den Waldboden.
Loose snow falls from a tree with soft thumps.
Mein Herz schlägt so laut, dass er es bestimmt hören kann.
My heart is thumping so hard, I’m sure he can hear it.
verb
Mein Herz schlägt so heftig, dass mir die Rippen schmerzen und das Metall in meiner Augenhöhle puckert.
My ribs ache from my heart’s kicking, and the metal in my eye socket throbs.
Er kann es sogar spüren: Es schlägt schnell, lässt den Brustkorb ans Hemd vibrieren.
He can feel it too: it's fast, making his chest throb against his shirt.
verb
Das Licht zischt an Seraphimas Wange vorbei, sie schreit auf und schlägt nach ihm.
The light whizzes past Seraphima’s cheek, and she shrieks, swatting at it.
»Das waren Präsidenten, du Genie«, klärt ihn seine Schwester auf und schlägt in seine Richtung.
“They were presidents, genius,” his sister tells him with a swat in his direction.
Er schlägt mit der Hand durch die Luft und schüttelt den Kopf, als wollte er eine Fliege verscheuchen.
He swats the air and shakes his head as if trying to shoo flies.
Sie schlägt mit einem genervten Lachen nach seinen Fingern, lässt sich dann jedoch auf einen langen Kuss ein.
She swats at him with an annoyed laugh, but then acquiesces to a deep kiss.
Damit könntet ihr nicht einmal einer Maus etwas zuleide tun – es sei denn, ihr schlagt sie damit auf den Kopf.
You couldn’t kill a mouse with them unless you swatted it over the head.
Also wartet, bis ich fertig bin, bevor ihr der Angst nachgebt und mich schlagt!
So wait until I have my say before you give in to the fear and try to swat me!
Genervt schlägt Vanessa nach einer Fliege, die scheinbar nicht begreift, dass sie auf ihrem Gesicht nicht willkommen ist.
Vanessa angrily swats at a fly that refuses to understand it’s unwelcome on her face.
Janos wirbelt herum und schlägt mir mit dem Griff des Golfschlägers die Zange aus der Hand.
In a blur, Janos spins around, holding the neck of the golf club and swatting the pliers from my hand.
verb
Schlagt sie jetzt nicht!
Don’t flog her just yet.”
verb
Man schlägt sie k. o., und sie küssen einem die Hand dafür.
You wallop them, and they lick your hand.
verb
Anna bewegt sich nicht, schlägt nicht aus, scheint den Gürtel nicht einmal zu spüren.
Anna doesn't move, doesn't kick, doesn't seem to feel the belt.
Sie pariert seinen Schlag mit ihrem Hasta, zieht ihr Kitari aus dem Gürtel und schlägt mit dem stumpfen Griff auf Cassius’ Fingerknöchel.
She blocks his blade with her hasta and spins her kitari from her belt and hammers the blunted handle into his knuckles.
Wenn ich nicht pünktlich zur Hausarbeit zurückkomme, schlägt mein Alter mich grün und blau – entweder mit dem Streichriemen oder mit seinem verdammten Gürtel.
My old man is gonna whup the tar out of me with a razor strap or that darn belt of his I don’t get back in time to do chores.”
Olivers Kopf schlägt gegen die Gurtbefestigung, er zerrt kläglich an Honeys Händen – und er spürt das schmerzhafte Ziehen in der Narbe an seiner Brust.
Oliver’s head clunks against the seat-belt mooring, he claws pitifully at Honey’s hands—feeling the tug and ache of the scar on his chest.
verb
Die Uhr schlägt zwei.
The clock chimes two.
Irgendwo schlägt eine altmodische Uhr.
Somewhere an old-fashioned clock chimes.
In einem anderen Zimmer schlägt eine Uhr die Viertelstunde.
A clock chimes the quarter hour in another room.
Die vergoldete Wanduhr schlägt noch immer die Stunde.
The ormolu clock is still chiming the hour.
Die Uhr auf dem Kaminsims schlägt Mitternacht, Lori.
The mantelshelf clock is chiming midnight, Lori.
Die Kirchenuhr schlägt viermal hell und achtmal dunkel.
The church clock rings out four bright chimes and eight muted ones.
»Hört, hört!«, stimmt Kate mit ein, dann schlägt sie die Hand vor den Mund, als wir beide herumfahren und sie anstarren.
“Hear, hear!” chimes in Kate, then claps a hand to her mouth as we both swivel to look at her.
Herrn Meisters geliebte vergoldete Bronze-Uhr schlägt die Stunde, doch Jonathan bringt es trotz seiner üblichen Gewandtheit nicht fertig, die Füße in Richtung Ausgang zu bewegen.
Herr Meister’s treasured ormolu dock is chiming the hour, but Jonathan for all his customary nimbleness is unable to move his feet in the direction of escape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test