Translation examples
adjective
Although some of the heavier equipment was unserviceable, much was still usable.
Aunque parte de equipo pesado no habría podido ser reparado, buena parte de él todavía era utilizable.
c. Limitations with some of the heavier small arms and light weapons;
c. Hay ciertas limitaciones con algunas de las armas pequeñas y ligeras más pesadas;
That had imposed a heavier workload on the Commission and overtaxed its meagre resources.
Ello ha impuesto una carga más pesada a la Comisión y menguado sus escasos recursos.
The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate.
La carga de dependencia es en realidad mucho más pesada, habida cuenta de la elevadísima tasa de desempleo.
However, the burden was heavier than ever before.
No obstante, la carga resulta más pesada que nunca.
No other country in the world carries a heavier burden.
Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada.
It was important not to impose a heavier burden on the secretariat.
Es importante no imponer no imponer una carga más pesada a la Secretaría.
The lighter isotopes are separated from heavier isotopes by their differing circular movements.
Los isótopos más ligeros se separan de los más pesados aprovechando sus diferentes movimientos circulares.
Consequently, the responsibilities of government in Africa are, paradoxically, heavier than in other developing regions.
En consecuencia, las responsabilidades del Estado en África son, paradójicamente, más pesadas que en las demás regiones en desarrollo.
Convicted persons that do heavier work receive four meals per day.
Los condenados que realizan trabajos más pesados reciben cuatro comidas diarias.
The body feels heavier and heavier.
El cuerpo se siente más pesado y más pesado.
Becoming heavier And heavier
Se hacen más pesados... Y más pesados...
You're heavier.
Eres más pesada.
Your head is getting heavier and heavier.
Tu cabeza se vuelve pesada, más pesada aún.
And heavier … the Cutters are Heavier.
Y más pesados…, los Cúteres son más Pesados.
it was heavier than it used to be;
era más pesada que antes;
The Harp is heavier.
—La Harp es más pesada.
It was heavier this time.
Era más pesada esta vez.
It was growing heavier.
Se estaba volviendo más pesada.
It is a heavier planet.
Es un planeta más pesado.
The pistol was heavier than it looked, a lot heavier than it looked on TV.
La pistola era más pesada de lo que parecía, mucho más pesada de lo que parecían en la tele.
adjective
Where climate is concerned, it should be noted that rainfall was much heavier in 2006, 2007 and 2008, causing flooding and extensive material damage and loss of human life.
En lo que concierne al clima, cabe señalar que el fuerte aumento de las precipitaciones pluviométricas en 2006, 2007 y 2008 dio lugar a importantes inundaciones y daños materiales y humanos.
99. Migrant workers are entitled to protection from abuse by their employers under the 2008 Employment of Aliens Act which imposes heavier penalties on employers who engage in human trafficking and forced labour.
99. Con arreglo a la Ley de empleo de extranjeros de 2008, que impone fuertes sanciones a los empleadores que participen en la trata de seres humanos y el trabajo forzado, los trabajadores migratorios tienen derecho a ser protegidos contra los abusos de los empleadores.
Other South American countries, which ship a larger share of their exports, especially of natural resources, to China and the European Union, suffered a heavier impact, with exports to both destinations falling sharply for some of them.
Para otros países sudamericanos que orientan una mayor proporción de sus exportaciones, especialmente de recursos naturales, a China y a la Unión Europea, el impacto fue más fuerte, dado que en varios casos redujeron seriamente sus exportaciones a ambos destinos.
The third paragraph permits to impose heavier sanctions for actions referred to in paragraph 1, if any of the listed conditions for imposition of higher sanctions is fulfilled.
El tercer párrafo permite la imposición de sanciones más fuertes a los culpables de los actos a que se hace referencia en el párrafo 1, si se cumple cualquiera de las condiciones enumeradas para la imposición de sanciones más severas.
241. Despite these institutional changes, there were still problems in the implementation of the projects, including heavier financial burdens on residents.
241. Pese a esos cambios institucionales, se siguieron detectando problemas en la aplicación de los proyectos, sin contar con las fuertes cargas financieras que recaían sobre los residentes.
Heavier impressions on the way down.
Impresiones más fuertes al bajar.
It's better. Heavier, more cruel.
Mejor; más fuerte y más bonito.
- Coming down much heavier than it was.
- Está más fuerte que antes.
This one -- a little heavier blow.
Éste... Es un golpe un poco más fuerte.
No, something heavier.
A lo mejor os cuento algo más fuerte.
Rain is getting heavier.
La lluvia es cada vez más fuerte.
Better get a heavier car.
Mejor compre un auto más fuerte.
They'll shoot back with something heavier.
Dispararán con algo fuerte.
- The counterattack looks heavier.
- El contraataque parece más fuerte.
Their fists are heavier.
Sus puños son más fuertes.
   The odor was heavier in the kitchen.
El hedor era más fuerte en la cocina.
The rain is growing heavier.
Ahora está lloviendo más fuerte.
Another knock, heavier than the first.
Otro golpe, más fuerte que el anterior.
Heavier winds that stir the veil of fate,
Un viento fuerte que descorrerá el velo del destino,
The breathing of the pit seemed to grow heavier.
La respiración del pozo pareció hacerse más fuerte.
And now a heavier tread came down the hall.
Entonces se escucharon pasos más fuertes en el pasillo.
Definitely not the crow stirring. Heavier noises than that.
Sin duda, no se trataba del cuervo, esos ruidos eran más fuertes.
adjective
I told you we had to have a heavier rope!
No le dije que había que coger una red más gruesa.
Seems heavier on the starboard bow.
Parece más grueso a estribor.
What about the heavier ones?
¿Y los otros, los pasos más gruesos, lo son de hecho?
- We've gotta get a heavier rope.
- Necesitamos una más gruesa.
Don't you see we need heavier silk?
No ves que necesito sutura más gruesa?
- Why don't you wear a heavier coat?
- ¿Por qué no traes un abrigo grueso?
Short hair and at least 30lbs heavier.
Pelo corto y al menos 15 Kg más grueso.
Here we have some of the heavier cardstock options.
Aquí hay algunas opciones de cartulina más gruesas.
- Give me the heavier silk.
Deme el sedal más grueso.
Hey, Tony, bring another sweater too. A heavier sweater.
Tony, trae otro jersey, uno más grueso.
The heavier woman shrugged.
La mujer más gruesa se encogió de hombros.
Myla had a heavier face;
Mila tenía un rostro más grueso;
But this was custom-made, stronger and heavier.
Pero ése era especial, más recio y más grueso.
the heavier of the two sisters snarled.
—replicó la más gruesa de las dos chicas—.
She is taller than Lucia and heavier;
Es más alta que Lucía, y más gruesa;
She was heavier than Lili remembered.
Y la encontró más gruesa de lo que recordaba.
Behind him, in shadow, was a heavier figure.
Detrás, en la sombra, había una figura más gruesa.
He should have put on the heavier robe.
Tendría que haberse puesto la túnica más gruesa.
adjective
Under this provision, women are not permitted to do harmful labour including the work related with poisonous matters, the labour in a place above 30º C, above 80 per cent relative humidity or coldness without special protection facilities, the labour dealing with radioactive or other harmful rays or in a place of severe noise and vibration, the labour of dragging or in the water which is harmful to the female constitution, the labour in a pit of coal or ore mines, the labour of carrying by hand the things heavier than 20 kg for over four hours a day, etc. and under this provision, pregnant women or the women with infants may not be engaged in night shift, overtime labour or labour on holiday, but work in light labour sectors.
En virtud de esta disposición no se permite a las mujeres realizar trabajos perjudiciales, como aquellos en que intervienen materias venenosas, trabajar en lugares donde la temperatura es superior a 30ºC o con más del 80% de humedad relativa, o en lugares fríos sin instalaciones de protección especial, trabajar en lugares donde se está en contacto con la radiactividad u otras radiaciones perjudiciales, o en lugares donde haya ruidos o vibraciones intensas, realizar trabajos de dragado o dentro del agua, que son perjudiciales para la constitución de la mujer, trabajar en minas de carbón o de mineral, acarrear a mano objetos de más de 20 kg durante más de cuatro horas al día, etc., y en virtud de esta disposición, las mujeres embarazadas o las mujeres con hijos lactantes no pueden trabajar en turnos de noche ni hacer horas extraordinarias ni trabajar en días de fiesta, sino que trabajan en sectores de trabajo ligero.
27. Persistent rains that were heavier than normal during the first months of 2008 triggered flooding across parts of northern and central South America.
Las persistentes lluvias caídas durante los primeros meses de 2008, más intensas que de costumbre, provocaron inundaciones en algunas partes de las regiones septentrional y central de América del Sur.
And the burden of debt has grown heavier.
La pobreza había seguido siendo general e intensa y la carga de la deuda se había acrecentado.
The findings of the study suggest that the pressures that impel boys and young men to drop out of school are heavier than the corresponding pressures on girls and young women, with the exception of early marriage, which is a reason that applies exclusively to young women.
Según las conclusiones del estudio, las presiones que impulsan a los muchachos y los hombres jóvenes a abandonar sus estudios son más intensas que las que soportan las muchachas y las mujeres jóvenes; la excepción es el matrimonio precoz, una razón que aducen exclusivamente las mujeres jóvenes.
I should make the trip before the snowfall gets heavier
Debería hacer el viaje antes que la nevazón se haga más intensa.
Is traffic heavier now?
¿Está el tráfico más intenso ahora?
Possibly even heavier defences and mines.
Las defensas y las minas posiblemente aún más intensas.
I thought tolstoy was heavier than that.
Pensé que Tolstoi era más intenso que eso.
Last time we crossed the coast, admiral, the flak was heavier.
La última vez que cruzó la costa, el fuego se hizo más intensa.
Bruce... Bruce's sound and E Street Band sounded completely different than anything else I'd ever heard. With Clarence in there and the keyboard layers and the heavier drumming.
Bruce, su sonido y el de la E Street Band es completamente diferente a todo lo que haya escuchado con Clarence y los distintos teclados y esa intensa batería.
The rain grew heavier.
La lluvia era más intensa.
The rain was getting heavier.
La lluvia era cada vez más intensa.
Well, there was that, too, but this was bigger, heavier.
Bueno, eso también, pero lo que sintió fue más grande, más intenso.
Traffic, too, was far heavier than normal.
El tráfico era también más intenso de lo normal.
And a heavier silence settled upon the cave.
Un silencio más intenso que antes señoreó la gruta.
The stench got thicker, the gloom heavier.
El hedor se hizo más intenso, la oscuridad más profunda.
The snow falls heavier, the gray deepens.
La nieve cae con más fuerza, el gris se hace más intenso.
adjective
On 25 February, there was a fresh, much heavier snowfall.
El 25 de febrero la nieve seguía cayendo, aún más abundante.
Traffic was light, though heavier than in most cities at two-thirty on a Sunday morning.
El tráfico era escaso, pero más abundante que en la mayoría de las ciudades, a las dos y media de la madrugada de un domingo.
She was an older version of Tina. Thicker in the waist, heavier in the face. She had lots of teased black hair, flawless olive skin, and a five-o'clock shadow on her upper lip.
era una versión más madura de Tina, de cintura más ancha y rostro más regordete, cabello crespo y abundante, piel tersa y aceitunada, y una sombra de bozo sobre el labio superior.
June came, with more leisure for the shepherds, better grazing for the sheep, heavier dews, lighter frosts, snow-squalls half rain, and bursting blossoms on the prickly thorns, wild-primrose patches in every shady spot, and bluebells lifting wan azure faces to the sun.
Vino junio, con más vagar para los pastores, mejores pastos para las ovejas, rocíos más abundantes, escarchas más ligeras, livianas nevascas, mitad lluvia, y pimpollos y flores por todas partes, hasta en los zarzales.
adjective
Although for the last several years, the annual Meeting has been preceded by one meeting of the Open-ended Working Group of the Parties, in earlier years, when the agenda of the Parties was heavier (such as before the Second, Fourth and Seventh Meetings), the Parties held two or more Working Group meetings each year.
Aunque en los últimos años, una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes ha precedido a la Reunión de las Partes; en los primeros años, cuando el programa de las Partes era más denso (como antes de las reuniones segunda, cuarta y séptima), las Partes celebraban dos o más reuniones del Grupo de Trabajo cada año.
- It's heavier than milk.
- Más densa que la leche.
Fog won't get much heavier now.
La niebla es muy densa.
Heavier than your typical fog, it is.
Más densa que la niebla normal.
We normally do X-radiographs of pictures like this before we start restoration, so here is a typical X-ray where you can see the denser pigments, the ones with the heavier atomic weights, show up white, and luckily it just so happens that lead white, white pigment,
Esta es un típica radiografía donde se pueden ver los pigmentos más densos, los que tienen los pesos atómicos más altos aparecen en blanco, y por suerte da la casualidad de que el blanco de plomo, el pigmento blanco,
Heavier fumes lie close the ground.
El humo es denso, rastrero.
The snow was becoming heavier.
La nevada era más densa.
Here the traffic is heavier.
Aquí el tráfico es más denso.
The silence became heavier.
El silencio se hacía cada vez más denso.
And the traffic was heavier by the minute.
Y el tráfico iba haciéndose más denso por momentos.
The blue curtains seemed heavier.
El cortinado azul parecía más denso.
A liquid heavier than water.
Parece un líquido más denso que el agua.
Even the light was heavier than on other evenings.
Hasta la luz era más densa que otras noches.
The traffic was heavier than he thought it would be;
El tráfico era más denso de lo que había previsto;
adjective
30. The main legislative changes involving heavier penalties are as follows:
30. Las principales modificaciones legislativas para introducir penas más graves son:
In that case, the heavier punishment shall prevail.
En tal caso, prevalecerá la sanción más grave.
The more dangerous the offence, the heavier the penalty.
Cuanto más peligrosa es una infracción, más grave es la pena.
Penalties for these crimes are heavier, and provisions on administrative and economic penalties were added.
Las penas impuestas a estos delitos son más graves, y a ellas se añadieron otras sanciones administrativas y económicas.
It was felt that there was a need to prescribe heavier sentences in accordance with the objectives of the Convention.
Se consideró necesario establecer penas más graves con arreglo a las finalidades de la Convención.
Substantive issues: Retrospective imposition of heavier sentence - discrimination - arbitrary detention
Cuestiones de fondo: Imposición retroactiva de una pena más grave; discriminación; detención arbitraria
The Code prescribes heavier penalties where the offence is committed by an organized group of criminals.
El Código prescribe penas más graves cuando el delito es cometido por un grupo organizado de delincuentes.
These are situations defined in law where heavier penalties are appropriate.
Éstas son situaciones definidas por la ley en las que es apropiado imponer una sanción más grave.
This article is in keeping with the principle that a law introducing heavier penalties is not retroactive.
Este artículo respeta el principio de que la ley que estipule penas más graves no puede tener carácter retroactivo.
Violations of these provisions are punishable by fines unless heavier punishments are prescribed in other statutes.
Las infracciones de esas disposiciones son punibles con multas salvo que en otras leyes se prescriban sanciones más graves.
Yeah, the deep notes are always heavier.
Sí, las notas graves siempre pesan más.
You must attend... or you get a heavier sentence.
Es imprescindible que se presente, si no, la condena será más grave.
It's supposed to sound a lot heavier than that. My distortion paddle's not even working, but...
Debería sonar mucho más grave que así, pero el micrófono no funciona nunca.
It's much heavier.
Es mucho más grave.
To take Luzon would demand heavier losses than we can stand.
Tomar Luzón nos causaría graves pérdidas.
Gia' per averci presentati a Briggs, risks a heavier sentence.
Sólo por presentarnos a Briggs, va a meterse en graves problemas.
I'd like to ask you, how should we react in relation to... ..not quite censorship, but something heavier than that, tyranny?
Me gustaría preguntarte cómo deberíamos reaccionar con relación a no a la censura, sino algo más grave, a la tiranía.
Jeff, we're dealing with heavier things right now than your shameless lobbying.
Jeff, en este momento tenemos asuntos más graves que tu cabildeo desvergonzado.
They suffered even heavier casualties.
Sufrieron pérdidas incluso más graves.
Dad’s voice was heavier now, weary.
– La voz de papá sonaba más grave, más cansada-.
There was another crime as well, a far heavier crime.
Hubo otro delito, un delito de naturaleza mucho más grave.
Somehow his features looked heavier to me than usual.
Sus rasgos parecían más graves de lo normal.
Her voice heavier and strewn with sorrow, she said, “They were on the roof.
—Estaban en el tejado —dijo con la voz más grave y teñida de pesar—.
The heavier crack of the handguns sounded and above it, in the distance, the sound of sirens.
Resonaron disparos más graves de las pistolas y por encima de ellos, a lo lejos, se oyeron sirenas.
In the meantime—” The earth stood still. The voice grew heavier with every word.
– En el profundo silencio, la voz sonó cada vez más grave-.
We hear the chatter of at least one light gun and the heavier banging of a 7.92.
Oímos el sonido de al menos un cañón ligero y los eructos más graves de una 7,92.
I painted you, you who were watching me, with an ink that gradually became heavier.
Yo te pintaba a ti, que me mirabas, con una tinta que lentamente se iba volviendo más grave.
adjective
Except for the hair being a little lighter and the eyebrows heavier, it's Roy.
Sólo que su pelo es un poco más claro y sus cejas más espesas. Es Roy.
The curtains look heavier.
Las cortinas caen espesas.
The rain was heavier now.
Ahora la lluvia era más espesa.
his moustache had grown heavier;
su bigote se había vuelto más espeso;
The snow became heavier.
La nieve seguía cayendo, cada vez más espesa.
With every step, the air grew heavier.
Con cada paso, el aire se tornaba más espeso.
behind him, the silence has become even heavier.
tras él el silencio se hace aún más espeso.
The fog along the Embankment had grown heavier.
A lo largo del Embankment, la bruma era cada vez más espesa.
The rain had let up a little bit, but the fog was heavier than ever.
La lluvia había amainado un poco, pero la niebla era más espesa que nunca.
Mosquitoes rise up from the shallow water, and the air grows heavier.
Surgen los mosquitos de las aguas poco profundas, se espesa el aire.
adjective
110. Under article 499 of the Penal Code, where the victim of the offence is a minor under 18 years of age, a person in difficult circumstances because of age, illness, a handicap, or a physical or psychological disability, or where the victim is a pregnant woman, or where the offence is committed by a number of persons, or where it results from the use of force, the abuse of authority, fraud, or the use of photographic materials, or where it is committed by one of the parents or a person having parental authority in respect of a child, or where it is committed by a person who in the performance of his duties is responsible for combating prostitution or for protecting the health of juveniles or maintaining order, or where the offence is committed through correspondence sent to a limited or unlimited number of persons, heavier penalties are prescribed, including imprisonment for a term of two to 10 years and a fine of DH 10 000 to DH 2 million.
Según el artículo 499 del Código Penal, si el delito se comete contra un menor de 18 años, o contra una persona en situación difícil debido a su edad, una enfermedad, una discapacidad física o psicológica, o un embarazo; si el delito es cometido por varias personas; si al perpetrar el delito se ejerce coacción, o se abusa de la autoridad o se comete fraude o se utiliza material fotográfico; si el delito es cometido por un cónyuge o una persona que ejerce autoridad sobre el niño, o una persona que en ejercicio de sus funciones es responsable de combatir la prostitución, o de proteger la salud o la juventud, o de mantener el orden; o si el delito se comete mediante envíos postales a un número limitado o ilimitado de personas, la sanción se agrava con pena de prisión de dos a 10 años y una multa de entre 10.000 y 2.000.000 dirhams.
The burden of proof for child victims of labour exploitation seeking protection and services was heavier than for those who were victims of sexual exploitation.
33. La carga de la prueba para los niños víctimas de explotación laboral en busca de protección y servicios es más difícil que para los que han sido víctimas de explotación sexual.
18. Ethiopia currently had a refugee population of well over 300,000, making it one of the top four refugee-hosting countries in Africa. The huge influx of over 300,000 Ethiopians displaced as a result of Eritrea's unprovoked aggression against Ethiopia since May 1998 had made that burden even heavier.
Etiopía es uno de los cuatro países de acogida más importantes, ya que alberga actualmente a más de 300.000 refugiados; sin embargo, la llegada de cerca de 300.000 etíopes desplazados como resultado de la agresión no provocada de Eritrea contra Etiopía en mayo de 1998 representa una carga adicional que resulta cada vez más difícil de llevar.
70. Burdens have grown heavier on foreigners, the majority of whom are victims to industrial accidents and have no familial ties to the Republic of Korea and, therefore, have difficulty in finding a guarantor and obtaining permission to stay.
70. Los extranjeros tropiezan con dificultades cada vez mayores; muchos de ellos sufren accidentes de trabajo y no tienen familiares en la República de Corea; por lo tanto, les resulta difícil encontrar a un garante que les permita obtener el permiso de residencia.
It's expected we'll get some of our fleet back towards midsummer... but with the layoffs coming heavier... it's going to be very hard to keep a truck around here.
Esperamos recuperar algunos camiones en la mitad del verano pero con el aumento de despidos será muy difícil tener un camión por aquí.
I thought it would be heavier.
Aunque pensé que iba a ser más difícil.
I mean, they're harder to carry around 'cause they're heavier, but they're worth it.
Son difíciles de trasladar, porque pesan más, pero valen la pena.
It's harder during Christmas, when shopping's heavier.
Es difícil durante Navidad, cuando las compras son altas.
Some things when you make light of them, you just make them heavier.
Algunas cosas, cuando tratas de hacerlas más fáciles, tan sólo consigues hacerlas más difíciles.
Ok you have heavier than me.
Bueno, no tengo una vida tan difícil como tu.
The disappointments of love lie heavier each year.
Los desengaños amorosos se vuelven más difíciles de superar con los años.
The wounded man was a heavier weight on her other arm.
El hombre herido era un peso mucho más difícil de soportar que tiraba de su otro brazo.
It got more difficult to follow as my eyes got heavier.
Se me hizo difícil seguir la instrucción conforme los párpados me empezaron a pesar más y más.
“Who says she’s more—” “No, it’s true,” Emma said. “She’ll be under heavier lock and key, no question.
Quién dice que será más difícil… —Sí, lo será —apostilló Emma—. La tendrán custodiada bajo siete llaves, no hay duda.
adjective
Those changes have been made as part of the extensive reform of criminal procedure, whereby an accusatorial system has gradually been established since the year 2000. They include the introduction of a regime governing the criminal liability of legal persons; the introduction of heavier penalties for bribery and tax evasion, a change driven, inter alia, by the need to facilitate the extradition of perpetrators of those offences; and measures to protect officials who report irregularities and non-compliance with the principle of probity.
Las modificaciones aportadas se sitúan en el marco de la profunda reforma del proceso penal que gradualmente, a partir del año 2000, estableció un sistema de tipo acusatorio, e incluyen: la introducción de un régimen de responsabilidad penal para las personas jurídicas; el aumento de las penas para el delito de cohecho y fraude al fisco, una reforma inspirada, entre otros motivos, por la necesidad de facilitar la extradición de los autores de esos delitos; las medidas para proteger a los funcionarios que denuncian irregularidades y faltas al principio de probidad.
With regard to the deep concern expressed by the Committee about the disregard of court rulings, it can be said that the enforcement of court rulings is elaborated upon in more detail in the new Family Act where stricter sanctions are envisaged for parents and other persons who disregard decisions by judicial and administrative authorities; heavier penalties are also envisaged under the criminal legislation.
73. Por lo que respecta a la profunda preocupación expresada por el Comité por la escasa importancia que se concede a las decisiones de los tribunales, cabe decir que la nueva Ley de la familia se ocupa con mayor detalle de la aplicación de estas decisiones y prevé sanciones más severas para los padres y otras personas que no tienen en cuenta las decisiones de las autoridades judiciales y administrativas; se prevén asimismo penas más severas en las leyes penales.
They're heavier.
Más profundo. - Bien.
These tracks are the same as the ones we found in the arroyo in Cocatlan where the gringo left his horse, and they lead to here, only heavier.
Estas huellas son las mismas que encontramos... en el arroyo de Cocatlán... donde el gringo dejó su caballo... y nos trajeron hasta aquí... pero son más profundas.
- Oh, come on. - The heavier armor has caused the vehicle to sink in shallow water.
El peso ha causado que el tanque se hunda en aguas poco profundas.
The heavier the man, the deeper his boot track.
Cuanto más pesas, Ia huella es más profunda.
Heavier, but smoother than any trip you've ever had.
Más profunda pero más suave que cualquiera intoxicación.
The deeper we go, the heavier the concentration of gold.
Cuanto más profundo vamos, mayor es la concentración de oro.
I really prefer Rachmaninoff to the heavier romantic composers.
me gusta más Rachmaninoff que los compositores románticos más profundos
My voice is heavier than that
Mi voz es más profunda que eso.
But if she wanted to get into the heavier stuff today, I wasn’t going to argue.
Si aquel día en particular quería meterse en terrenos más profundos, no pensaba discutir con ella.
There were dark bags under her eyes, and the lines on her face were heavier than before.
Unas oscuras ojeras le subrayaban los ojos y las arrugas del rostro se le veían más profundas que antes.
Her breathing was much heavier and she was completely still. He thought of Romey. Where was he now?
La respiración de su madre era más profunda y permanecía inmóvil. Pensó en Romey. ¿Dónde estaría ahora?
adjective
Allowance is made for heavier punishments, firstly, if the victim is a child under the age of 18, secondly if the violence committed by the perpetrator is of major proportions and thirdly if the offence is committed in a way that inflicts particularly serious pain or injury.
Se prevé un endurecimiento de las sanciones, en primer lugar, si la víctima es un niño de menos de 18 años; en segundo lugar, si la violencia cometida es de proporciones considerables y, en tercer lugar, si el delito se comete de tal manera que provoque daños o lesiones especialmente serios.
Since heavier penalties (fines or terms of imprisonment) were provided, the phenomenon of media exposure, though not completely gone, had declined very sharply.
Desde que se han endurecido las sanciones (multas o penas de prisión), el fenómeno de la exposición mediática, si bien no ha desaparecido completamente, sí ha registrado un considerable descenso.
142. Bigger budget outlays prompted by the sizeable increase in pensions, which rose 48 per cent in 2009, and the growing number of pensioners spell heavier financial liability for the Social Fund now and over the long term.
142. El crecimiento de los gastos presupuestarios debido al considerable incremento de las pensiones, especialmente en 2009 (48%) y la tendencia creciente de la cifra de pensionados provocaron un brusco aumento de las obligaciones financieras del Fondo Social tanto en la actualidad, como a largo plazo.
that the programme of work was heavier in the current year, it was doubtful whether the Committee would be able to consider the entire budget and conclude its work by the end of December, particularly since the economy measures put in place by the Secretary-General - without consulting Member States - would create considerable difficulties for all delegations.
En vista de que el programa de trabajo de 1993, está más recargado, es dudoso que la Comisión logre examinar la totalidad del presupuesto y terminar su labor para fines de diciembre, sobre todo porque las medidas de economía adoptadas por el Secretario General, sin consultar a los Estados Miembros, crearán dificultades considerables para todas las delegaciones.
He was of average height with a well-rounded stomach. He looked heavier than his actual weight because of a tight-fitting pair of white coveralls.
El conductor tenía una altura media y una tripa de tamaño considerable, aunque el mono blanco que llevaba le hacía parecer más gordo de lo que en realidad era.
Cohen, however, was making good time, although now that his friend wasn’t seated, Vladimir noticed that he carried a heavier-than-average load at the bottom, and his thighs, too, had benefited from the city’s pork masterpieces.
Cohen, sin embargo, avanzaba a buen ritmo, aunque ahora que su amigo no estaba sentado Vladimir notaba que llevaba una carga considerable en el trasero y que sus muslos también se habían beneficiado de las exquisiteces de cerdo que ofrecía la ciudad.
All the vanished author's books were selling as they had never sold before, and the executor's work was made the heavier by the fact that Grace Lexman had possessed an aunt who had most in inconsiderately died, leaving a considerable fortune to her "unhappy niece."
Todas las ediciones de las novelas de Lexman que dormían en los sótanos de las librerías se agotaron rápidamente, vendiéndose como nunca, y el trabajo del administrador aumentó aún más por haber fallecido una tía de Gracia Lexman, dejando heredera de una fortuna considerable a «su desgraciada sobrina».
adjective
Sweatbands were to be used in every case where marks or grazing were seen to be caused by cuffing, and wide leg cuffings or handcuffings for detainees of heavier build or who had suffered injuries caused by the cuffs.
Se colocarán vendas en todos los casos en que se adviertan marcas o raspaduras provocadas por las esposas y se utilizarán grilletes o esposas más grandes cuando se trate de presos más corpulentos o que hayan sufrido lesiones ocasionadas por las esposas.
She was heavier than I am.
Era mas corpulenta que yo.
The heavier woman spoke up.
La mujer más corpulenta dijo:
He was as tall as Arghun, but much heavier.
Era tan alto como Arghun, pero más corpulento.
He was older, heavier, longer hair.
Era más viejo, más corpulento, con el pelo más largo.
He was a bit taller than Garion and somewhat heavier.
Era un poco más alto y un poco más corpulento que Garion.
He may have been heavier at some point.
Debe de haber sido más corpulento en algún momento.
The man in khaki was shorter, heavier, and dumber-looking than his friend.
El hombre de caqui era más bajo y corpulento que su amigo.
‘Why,’ says the first, heavier guy, ‘the sun was going down.
—Bueno —dice el primer tipo, que es más corpulento—, que se estaba poniendo el sol.
adjective
Sitting in that sad little apartment, 50 pounds heavier, pretending everything was okay.
Sentado en un triste y pequeño apartamento, con varios kilos más, fingiendo que todo estaba bien.
Emotions are heavier in unhappy stories.
En las historias tristes, los sentimientos pesan más.
Beneath the fear was exhaustion, a deeper, heavier misery.
Estaba aterrorizada, pero por debajo del miedo se sentía agotada e infinitamente triste.
with a heavy heart and heavier face, I left a week later.
una semana después me marché, más triste y con la cara más redonda.
You can’t tell from the rocking which side was heavier. All you can say for sure is that gradually the rocking will subside. I feel lonely. “COME ON, MA, perk up,” Momo said.
Me balanceaba tanto, que no podía saber en qué lado estaba el peso que me habían quitado. No lo sabría hasta que recuperase el equilibrio. Me sentí un poco triste, solo un poquito. —Anímate, mamá —me dijo Momo.
He moped to school gloomy and sad, and took his flogging, along with Joe Harper, for playing hookey the day before, with the air of one whose heart was busy with heavier woes and wholly dead to trifles.
Con abatido paso se dirigió a la escuela, meditabundo y triste, y soportó la acostumbrada paliza, juntamente con Joe Harper, por haber hecho rabona el día antes con el aire del que tiene el ánimo ocupado con grandes pesadumbres y no está para hacer caso de niñerías.
I was aware of the difference between what Walter Hartnett had become in my recollection and how he seemed to me now, in the flesh, heavier than he had been, with all his sharp sophistication worn down to a sad childishness.
Era consciente de la diferencia entre aquello en lo que Walter Hartnett se había convertido en mi recuerdo y el Walter real, de carne y hueso, más gordo que antes, con toda aquella mordaz sofisticación suya reducida ahora a un triste infantilismo.
adjective
It is also the one that has the greatest practical significance, for a reply in the affirmative would impose a heavier burden on the depositary than a negative one.
También es la más importante ya que una respuesta afirmativa implica, para el depositario, una carga más onerosa que una respuesta negativa.
The United Nations today bears a heavier load of responsibilities than it has ever borne.
Actualmente las Naciones Unidas enfrentan responsabilidades mucho más onerosas que nunca.
The loss of the Tribunal's experienced staff has significantly impacted proceedings, placed an onerous burden upon the Tribunal's remaining staff and will place a much heavier financial burden on the international community in the long run.
La pérdida del personal experimentado del Tribunal ha tenido efectos significativos en los procesos, ha impuesto una carga muy onerosa a los restantes funcionarios del Tribunal e impondrá una carga financiera mucho mayor a la comunidad internacional a largo plazo.
It was also suggested that enlargement itself amounts to a de facto limitation of the power of the veto because permanent members will constitute less than 25 per cent of the Security Council and the responsibility to block action through veto will be substantially heavier.
También se señaló que la propia ampliación constituye una limitación de facto del poder del veto porque los miembros permanentes representarían menos del 25% del Consejo de Seguridad y la responsabilidad de bloquear la adopción de medidas mediante el veto sería sustancialmente más onerosa.
Why should this burden be heavier in cases where actual authority or direction is relied on, as compared with other cases?
. ¿Por qué, en los casos en que la responsabilidad está basada en una autorización o instrucción efectiva, debería esta carga ser más onerosa que en otros?
The objective of his delegation's amendment was not to place heavier burdens on States, but to elaborate on the optional measures available to them.
El objetivo de la enmienda propuesta por su delegación no es imponer una carga más onerosa a los Estados, sino precisar las medidas facultativas a que pueden recurrir.
At a time when world hunger and poverty in absolute terms are at an all-time high, we live with the irony of higher and heavier than ever global military expenditure.
Es una ironía que, en un momento en que el hambre y la pobreza en el mundo, en términos absolutos, están en sus máximos, hayamos de convivir con un gasto militar mundial más sustancioso y oneroso que nunca.
The goal was to ensure that the payments obligations would not become heavier even though the purchasing power of wages decreased due to changes in the economy.
El objetivo era garantizar que las obligaciones de pago no fueran más onerosas, aunque el poder adquisitivo de los salarios hubiera disminuido debido a los cambios de la economía.
The whole thing is a cut-rate imitation of heavier Family action in north and east Montreal, but it has its share of violence.
Todo ello es una imitación a pequeña escala de la actividad más onerosa de la Familia en el norte y en el este de Montreal, pero no deja de tener su parte violenta.
Once again I suggest you all put in an appearance. With your wives of course,' he added, as if that placed an even heavier burden on them.
De nuevo, me permito indicarles la conveniencia de que todos asistan. Hizo una pausa, y añadió, como si con ello les impusiera una carga todavía más onerosa: –Acompañados de sus esposas, desde luego.
If Elthryn had dwelt longer on the duties of king and prince than on those of a farmer or miller, Elminster had thought this only right-the duties were so much grander, the power mightier, the responsibilities heavier than those of all others.
Elminster había encontrado lógico que Elthryn hiciera más hincapié en los deberes de un rey y un príncipe que en los de un granjero o un molinero, ya que eran tareas mucho más importantes, el poder mucho mayor, las responsabilidades más onerosas que las de los demás.
Standing here in the chilly February darkness, dripping rainwater, weary and worried, burdened by his responsibility for the safety of Christine and Joey (a crushing weight that grew heavier by the hour), he was overcome by a poignant yearning for his favorite chair, for the familiar books and furnishings of his den. Stop it, he told himself angrily.
Plantado allí, en la gélida oscuridad de febrero, chorreando agua, cansado e inquieto, bajo el peso de su responsabilidad por la seguridad de Christine y Joey (una carga aplastante cada vez más onerosa), añoró sin poderlo remediar su sillón favorito, los libros tan familiares y la comodidad de su leonera.
adjective
Ever since 1801, when Toussaint L'Ouverture had told his countrymen that freedom imposed heavier obligations than the slavery from which they had emerged, Haiti had played its role in the constant struggle for justice, freedom, democracy and solidarity.
Desde 1801, cuando Toussaint L'Ouverture dijo a sus compatriotas que la libertad imponía obligaciones más serias que la esclavitud de la que se habían liberado, Haití ha participado en la constante lucha por la justicia, la libertad, la democracia y la solidaridad.
Our interest stems not only from our responsibility as a Member State, but also from being one of those contributors which bear a heavier burden than their status as developing countries with serious short-term problems merits.
Tenemos en ello no sólo el interés que se deriva de nuestra responsabilidad de Estado Miembro, sino también el de ser un contribuyente situado entre aquéllos sobre quienes recae una carga superior a la que parece derivarse de nuestra condición de país en desarrollo con serios problemas coyunturales.
Finally, for a number of offences, qualifying criminal provisions which prescribe heavier penalties have been added, i.e. a situation where a person commits a crime against another person on account of that other person's actual or perceived race, ethnic group, nationality, political beliefs, or religion or because he has no religion or appears to have no religion.
Por último, para una serie delitos se han establecido agravantes con la consiguiente elevación de las penas; por ejemplo, la situación en que se comete un delito contra una persona a causa de su raza, grupo étnico, nacionalidad, convicciones políticas, creencias religiosas o ateísmo, tanto reales como percibidos.
The Penal Code defined a range of offences involving violence, and penalties were heavier where such offences were committed by a spouse or common-law partner.
El Código Penal define una serie de delitos en que incluyen violencia, y las sanciones son más rigurosas cuando son cometidos por el cónyuge o concubino.
Realities in recent years forced the Vietnamese National Assembly to pass in May 1997 a Law on Amendments and Supplements to a Number of Articles of the Penal Code, imposing heavier punishment on acts of sexual abuse against children and adolescents.
En los últimos años, la realidad se impuso y, en mayo de 1997, la Asamblea General se vio obligada a aprobar una Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos del Código Penal que prevé penas más severas para los delitos de abuso sexual contra menores y adolescentes.
LUCIUS: So I finish off the last Wraith guard and I turn to the queen and I say... I say, "If you were 20 pounds heavier, you'd look like my ex-wife!"
Así que acabé con el último guardia Espectro me giré a la Reina y le dije "Si pesarás 10 kilos más serías como mi ex-esposa"
No heavier than usual.
—No más serio que de costumbre.
"Nevertheless—" Her tone grew heavier.
—Su tono se volvió más serio—.
Her tone was heavier than any thirteen-year-old girl’s should be.
Su tono era más serio del que correspondía a una chica de trece años.
His face was so much heavier than usual, with his eyes rolling around almost as though he’d lost control of them.
Tenía la cara más seria de lo normal, con los ojos en blanco, casi como si no pudiera controlarlos.
adjective
The ONANtiad was not Him-self’s strongest effort by a long shot, and pretty much everybody around E.T.A. agrees that Mario’s own Reconfiguration-explanation-parody is funnier and more accessible than Himself’s, if also a bit heavier-handed.
La ONANtíada no fue ni de lejos el mayor esfuerzo creativo de Él Mismo, y casi todo el mundo en la AET concuerda en que la parodia de la Reconfiguración de Mario es más divertida y accesible que la obra de Él Mismo, aunque un poco más torpe.
adjective
Inadequate and inexperienced staffing for the Tribunal will slow down the trial and appellate proceedings and will place a much heavier financial burden on the international community in the long run.
Si el Tribunal carece de personal en número y con la experiencia suficientes será más lenta la sustanciación de los procesos en primera y segunda instancia y, a largo plazo, se impondrá a la comunidad internacional una carga financiera mucho mayor.
On the other hand, growth is expected to be slower in some of the more open economies that have a less diversified portfolio of trading partners and a heavier dependence on manufacturing.
En cambio, se espera un crecimiento más lento en economías más abiertas y con una cartera de socios comerciales menos diversificada y más concentrada en el comercio de manufacturas.
Might not be a bad day for it, if the air is damp, heavier.
No será un mal día para ello. Si el aire es húmedo, se desciende más lento.
He resembled me quite strongly, save that his jaw was heavier. And I knew he was bigger than I, though slower.
Se parecía muchísimo a mí, a excepción de la barbilla, que estaba más marcada, y supe que era más grande que yo, aunque más lento.
adjective
The skies soon turned gray, and a chill breeze blew, but the rain that smelled near never came, and Elminster trudged on with his saddlebag growing heavier on his shoulder.
El cielo no tardó en volverse gris, y se levantó una brisa helada, aunque la lluvia que se olía cercana nunca llegó, y Elminster prosiguió la penosa caminata con la alforja al hombro.
adjective
Despite this heavier reliance on resources, lessons learned databases and communities of practice have proven to be extremely useful tools for capturing, storing and sharing knowledge, as described in the following section.
A pesar de que exigen estos recursos más cuantiosos, las bases de datos y las comunidades de práctica sobre lecciones aprendidas han demostrado ser sumamente útiles para registrar, almacenar e intercambiar conocimientos, según se indica en la sección siguiente.
We take this opportunity to reiterate our gratitude to both the United Nations and the international community in general for their unconditional support, without which the losses could have been heavier.
Aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestra gratitud tanto a las Naciones Unidas como a la comunidad internacional en general por su apoyo incondicional, sin el cual las pérdidas habrían sido aún más cuantiosas.
The arrows were a barbed mockery of the clumsy ballistae attack so recently used against them. But it was taking a heavier toll.
Las flechas parecían un ridículo amago de las toscas catapultas que se habían usado poco antes contra los defensores, pero se estaban cobrando un cuantioso tributo.
adjective
The air seemed heavier, stagnant like the dark water which was scummed over with oil, gray clots of viscous matter, and beads of fluorescent yellow pollen.
El aire parecía cargado, estancado como el agua oscura manchada por encima de aceite, coágulos grises de materia viscosa y gotas de polen amarillo fosforescente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test