Translation examples
verb
9. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para prohibir ciertos tratamientos psiquiátricos impuestos a los niños con trastornos del espectro autístico, en particular la utilización de la técnica llamada "packing" (envolver al niño en sábanas mojadas y frías).
9. Please indicate what measures have been taken to prohibit the use of certain psychiatric treatments on children with autism spectrum disorders, particularly the "packing" technique (wrapping the child in cold, wet sheets).
Los derivados del PFOS se han utilizado en aplicaciones que tienen contacto con alimentos como platos, envases de productos alimenticios, bolsas de palomitas de maíz, cajas para pizzas y papel para envolver y otras aplicaciones como cartones plegables, contenedores, formularios en papel de autocopia y papel de enmascaramiento.
PFOS derivatives have been used both in food contact applications such as plates, food containers, popcorn bags, pizza boxes and wraps and in non-food contact applications such as folding cartons, containers, carbonless forms and masking papers.
Modifíquese para que diga: "lavar con agua fría [o envolver en vendas húmedas].".
Amend to read: "Immerse in cool water [or wrap in wet bandages]."
Había que colocar el explosivo C-4 alrededor de los 6 cilindros interiores y envolver el cordón del detonador alrededor de los otros 9.
The C-4 would be packed around the inner six cylinders, and the detonator cord would be wrapped around the other nine.
Añádase P302, de manera que el código del consejo de prudencia combinado pasa a ser P302 + P335 + P334, y modifíquese para que diga: "EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].".
Add P302, so that combined statement becomes P302 + P335 + P334 to read as follows: "IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].".
Si no se está en guardia, si se deja que las cosas continúen así, si se tolera la arrogancia, si se acepta la impunidad, hay ciertas personas que empezarán a soñar con envolver a Kabila con la bandera de las Naciones Unidas, como antes lo hicieron con Patrice Lumumba.
If people do not watch out, if they let things slide along, if they tolerate arrogance and do not stand up to impunity, there are those who will begin to dream of wrapping Kabila up in the United Nations flag, as was done in the case of Patrice Lumumba not long ago.
24. Sírvanse precisar cómo de extendida está la práctica del "packing", que consiste en envolver temporalmente a niños y adolescentes autistas o a adultos psicóticos en sábanas extremadamente frías y húmedas con el fin de que tomen conciencia de su cuerpo, y explicar si el Estado parte prevé prohibirla.
24. Please indicate the extent to which "packing" is practised, which involves temporarily wrapping children and adolescents with autism or psychotic adults in extremely cold, wet sheets so that they become aware of their bodies, and clarify whether the State party intends to prohibit the practice.
Modifíquese para que diga: "EN CASO DE CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL: Lavar con agua fría [o envolver con vendas húmedas] y añádase la siguiente condición de uso en la columna (5): " - el texto entre corchetes debe utilizarse para los líquidos pirofóricos.".
Amend to read: "IF ON SKIN: Immerse in cool water [or wrap in wet bandages] and add the following condition for use in column (5): "- text in square brackets to be used for pyrophoric liquids".
A causa del calor, los presos tenían que envolver los grilletes con papel o plástico para evitar que entraran en contacto con la piel.
Because of the heat, prisoners had to wrap the shackles in paper and/or plastic to avoid contact with their skin.
El autor asegura que los documentos que fueron encontrados en el domicilio de su padre le habían sido entregados por un conocido, y que tenía sencillamente la intención de utilizarlos para envolver fruta en su puesto del mercado de Tashkent.
2.5 The author claims that he obtained the documents found in his father's house from an acquaintance, and that he had simply intended to use them to wrap fruit at his stall in the Tashkent city market.
Envolver su cabeza.
Wrap your head.
De acuerdo, envolveré.
All right, I'll wrap.
Bien, lo envolveré.
Okay, I'll wrap it.
- Envolver regalos. ¿Tú?
- Wrapping presents. You?
- Papel de envolver marrón.
Brown wrapping paper.
Envolver mis pies.
Wrap my feet up.
Algo con lo que envolver al gato.
Something to wrap the cat in.
—¿Por qué envolver los aviones?
“But why wrap planes?”
¿Para qué envolver esas cosas?
Why wrap such things up?
—Tenemos papel de envolver en…
“We have wrapping paper at the—”
Lo envolveré en ella y me desharé de él.
I'll wrap him in it and get rid of him."
Había que envolver un pedido y guardarlo en el congelador.
There was an order to be wrapped for the freezer.
Lo usaré para envolver el mango.
I’m going to wrap it around the handle.
envolver, almacenar y transportar a los antepasados;
wrapping, housing, and transporting the ancestors;
En la papelera de la cocina había papel de envolver.
There was wrapping paper in the kitchen wastebasket.
Envolver aviones a reacción con papel.
Wrapping fighter jets in paper.”
verb
Si se reanudara la lucha entre los clanes en diferentes partes del país, la ONUSOM II, sin dejarse envolver en ella, retendría cierta capacidad para defender a su personal si lo justificaran las circunstancias.
In the event that inter-clan fighting resumes in different parts of the country, UNOSOM II, while not becoming involved in it, will retain some capability to defend its personnel if circumstances so warrant.
Si llegaba a reanudarse la lucha entre los clanes en diferentes partes del país, la ONUSOM II retendría cierta capacidad para defender su personal, sin dejarse envolver en esa lucha.
In the event that inter-clan fighting resumed in different parts of the country, UNOSOM II would retain some capability to defend its personnel, without getting involved in such fighting.
Y para ti porque esa relación naturalmente va a envolver... ese elemento condescendiente, tal vez incluso despreciativo.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
No me tengo que envolver contigo.
I'm not involved with you.
¿En qué intriga me vas a envolver esta vez?
What intrigue are you involving me in this time?
No hay motivo para envolver a la chica.
No point in involving the girl.
Tengo un plan y creo que puede ser bueno. Envolverá mucha más dedicación.
I got a strategy and I think it could work... lt can involve a lot more of dedication...
Óyeme, nosotros nos vamos a envolver juntos...
Listen to me! We're still gonna get really involved, you know?
Y tiende a envolver a la gente en su propio torbellino.
Technically. And it tends to involve people in its own vortex.
No me envolverá en esta cosa tétrica.
No, I'm not getting involved in any spooky bullshit.
¿Qué si de algún modo podemos poner un show que pueda envolver a la Ruleta Rusa?
What if we could put on a show that would involve Russian Roulette?
Francia quiere me envolver en una guerra.
France wants to involve me in a war.
La información, tal como se ha dado, tiene que envolver un dilema…, probablemente la muerte.
The information, as given, must involve a dilemma – probably involves death.
No puedo dejarme envolver en eso que se llaman temas prácticos.
I cannot become involved in so-called practical matters.
Y ¿quién le dice que sus milagros no pueden envolver algo de lo concerniente al PK?
And what, I ask you, are miracles if they don’t involve PK?
Antes me cortaría el brazo derecho que dejarme envolver en política interna.
I’d rather cut off my right arm than get involved in house politics.”
Él solía decir: —Soldado Lamb, esa práctica te envolverá en muy serias dificultades.
He used to say: ‘Private Lamb, the practice will involve you in severe difficulties.
Es la mía también. Este asunto tiene que envolver a un montón de gente, en Muertes, en Distribución, en Pensiones, quién sabe dónde más.
It's mine, too. This thing has to involve a lot of people, in Death, in Disbursements, in Pensions, who knows where else.
Tengo que admitir que a menudo causo mis propios problemas al dejarme envolver en cosas de las que verdaderamente puedo mantenerme alejada.
I have had to admit that I often create my own problems by getting involved in things that I truly could stay out of.
Finalmente, Mr. Pinfold, quien honestamente no quería envolver al donante en una disputa sobre un regalo, escribió a James Lance pidiéndole su colaboración.
Finally Mr. Pinfold, decently reluctant to involve the donor in a dispute about a gift, wrote to James Lance asking for corroboration.
Lindblom seguía en pie, encendiendo un cigarrillo con mano temblorosa y procurando no dejarse envolver, por el momento, en ulteriores discusiones: ya estaba harto;
     Lindblom remained, shakily lighting a cigarette and trying not to involve himself--for the moment--in further conversation. He had had enough;
Cruzaron Further Lane y llegaron a la verja principal del complejo, una valla enorme parcialmente dorada para envolver las toneladas de hierro forjado.
They crossed Further Lane and came to the main gates into the compound, a vast, partially gilded affair involving many tons of wrought iron.
verb
Este intenso conflicto llegó a envolver a toda la región árabe.
That intense conflict came to envelope the entire Arab region.
Sin embargo, sin un acceso suficiente a la educación y la capacitación, no hay manera de que las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto puedan romper el ciclo de pobreza e inseguridad que amenaza con envolver su futuro.
However, without adequate access to education and training, there is no way for women and girls in conflict and post-conflict settings to break out of the cycle of poverty and insecurity that threatens to envelop their future.
¿Vio un rayo de luz verde azulada envolver a Travis Walton?
Did you see a bolt of blue-green light envelop Travis Walton?
- Voy a envolver la Tierra... en una esfera de fuego de plasma. Sobrecalentaré a los carbonitas...
And now I'm gonna envelop Earth in a field of plasma fire.
Si acertamos con el lugar adecuado, envolverá a la nave.
If we target the right spot the eruption would envelop the Borg ship.
La piedra la envolverá.
The stone will envelop it.
La energía gamma crecerá para envolver la tierra y ustedes serán transformados.
The Gamma energy will grow to envelop the earth and you will be transformed.
En días grises la niebla puede envolver la segunda caída haciendo que Gullfoss sea levemente decepcionante...
On gray days, mist can envelop the second drop... making Gullfoss slightly underwhelming.
El escudo no envolverá el trasbordador.
The shield won't envelop the shuttle.
Envolverá y devorará a los planetas Mercurio y Venus y posiblemente la Tierra.
It will envelop and devour the planets Mercury and Venus and possibly the Earth.
Quiero envolver cada pulgada de tí.
I just want to envelop every inch of you.
Hará explotar tus papilas gustativas, así el jugo envolverá tu boca.
It just explodes your taste buds, so the drink just envelops your mouth.
Si cometes una, te envolverá.
If you commit it it will envelop you.
Pero no debían tardar en envolver al uno y al otro.
But they must not take long to envelop one and the other.
Alaïs se dejó envolver en su abrazo de gigante.
Alai’s let herself be enveloped in his giant embrace.
Se escapaba por la tangente, se dejaba envolver por su mediodía eterno.
He escaped along the tangent, allowed himself to be enveloped by his eternal noon.
Tan grande como Júpiter. Podría envolver la Tierra sin que nos diéramos cuenta.
As big as Jupiter. It could envelope the Earth without noticing.
Pero podría envolver a los scarae y quizá, sólo quizá, destruirles.
But he could envelop the scarae and maybe—just maybe—destroy them.
Lars Tobiasson-Svartman se sentó en la litera y se dejó envolver por la soledad.
Tobiasson-Svartman sat down on his bunk and let the solitude envelop him.
Inundó la zona donde se hallaban las mesas y las sillas y empezó a envolver el cubo.
It overflowed the area where the tables and chairs had been placed and began to envelop the cube.
Ginebra lo vio extenderse hasta el pie de los montes y envolver lentamente la loma donde ella se hallaba.
Guenevere watched as it crept up the foothills and slowly enveloped the knoll on which she stood.
verb
¿Envolver mi iglesia como si fuera el Reichstag?
Wrap up my church like the Reichstag?
Dejarse envolver tanto por el arte que nada más importara.
To become so wrapped up in the art that nothing else mattered.
Tate esperaba para envolver a su hija con una toalla.
Tate was waiting to wrap up his daughter in a towel.
Son útiles para envolver las cabezas de pescado y huesos con tuétano.
Useful for wrapping up fish heads and marrow bones.
Luego me apresuré a envolver una vez más las piezas metálicas.
Then I hurriedly began wrapping up the metal pieces.
Se suponía que tenías que envolver algo así como un libro bonito.
You were supposed to wrap up something like a nice book.
Myrna se puso a envolver las vendas y a guardar la salvia.
Myrna began wrapping up her extra bandages and salve.
—Empezó a envolver el cadáver en lo que hubieran sido los pañales—.
She began to wrap up the body with what would have been his swaddling clothes.
—Podemos envolver alguna cosa de Bronwyn que parezca nueva.
“We can wrap up something of Bronwyn’s that looks new.”
verb
—¿Pero por qué? ¿Por qué envolver un planeta con una corteza artificial?
Why, though? Why surround a planet with a false crust?
Mi presencia te envolverá y te protegerá, a ti y a nuestros tres hijos».
My presence will surround you and guard both you and our three babes.’"
Parecía envolver el hecho aciago en una sombra de presciencia y, por ende, de aceptación.
It seemed to surround the awful fact with a shadowing of foreknowledge and thus of acceptance.
Acostumbramos, a veces, a envolver de palabras las grandes catástrofes para defendernos de ellas.
The really huge catastrophes are the ones that we tend to surround with words so as to protect ourselves from them.
Los hombres deben estar a vuestro lado cuando lancemos el conjuro, y así la niebla los envolverá a ellos también.
“The men must stay near you when the spell is cast, and the fog will surround them as well.”
Había apagado las velas porque quería dejarse envolver por la suave oscuridad.
She had herself put out the wax candles, because she wanted to feel herself surrounded by the soft blackness.
Baedecker había callado un minuto, dejándose envolver por la pulsación pareja de los motores y el flujo de oxígeno.
Baedecker had been silent a minute, letting the steady pulse of the engines and oxygen flow surround him.
El enemigo retrocedió y la armadura esquirlada salió volando de nuevo, en esa ocasión para envolver a la líder de los Celestiales.
The enemy backed away, and the Plate flew off again, this time surrounding the lead Heavenly One.
verb
¡La dicha envolverâ a los invitados!
Joy shall enfold all the mirthful guests!
Me envolverá en su protección, como lo hizo el propio Anatoli.
You will enfold me in your protection, as Anatoly himself did.
Cuando entren, los envolverá a cada uno una posible empleadora.
When you go in, you will be enfolded, each of you, by a potential employer.
Envolver: un verbo demasiado inocuo para mi situación.
Enfold: that’s much too orderly a verb for where I am.
Sus piernas se abrieron bajo el agua, listas para envolver su miembro.
Under the water, her legs began to part, ready to enfold his manhood.
Dany cerró los ojos y se dejó envolver por el olor y el calor del agua.
Dany closed her eyes and let the smell and the warmth enfold her.
—No tenía ni idea de que lo de… envolver… iba a ser tan pronto —dijo Rune Johnsen—.
“I had no idea the … enfolding … would happen so soon,” Rune Johnsen said.
La cámara se sobrecargó y se quemó antes de que Freddy pudiera envolver al Simbad con el Campo Langston.
The camera overloaded and burned out before Freddy could enfold Sinbad in the Langston Field.
verb
45. Con cargo a los Recursos del Programa Especial del PNUD se prestó asistencia directa mediante el suministro de bolsas de plástico, láminas de plástico negras para envolver alimentos y para cubrir el terreno, y mantas por valor de 50.000 dólares.
45. UNDP-Special Programme Resources assisted directly by providing plastic bags, black plastic for tarps to cover food and ground, and blankets for $50,000.
Sin molestarse en envolver su cuerpo desnudo, se acercó hasta la puerta.
Without bothering to cover herself, she slowly tiptoed toward the door.
Cuando por fin consiguió envolver todo su cuerpo, parecía un niño con un camisón.
when they finally managed to get him into something that covered him completely, he looked like a child in an adult’s nightshirt.
Burton pensó en envolver a un animal de laboratorio en prendas protectoras, sin dejar al descubierto más que la boca.
He considered putting protective suitings around an experimental animal to cover all but the mouth.
verb
Se llama "envolver", y no, lo odiabas.
That's called "swaddling," and, no, you hated it.
Y estoy convencido de que "envolver" no está bien dicho.
And I'm pretty sure "swaddle" isn't even a word. Oh.
Te voy a envolver, bebé.
I'll swaddle you, baby.
Hora de envolver al bebé.
And time to swaddle the baby.
-Podríamos envolver al pequeño Bobby con ellos.
- We could swaddle little baby Bobby with them.
Por favor, dígame usted sabe cómo envolver a un bebé.
Please tell me you know how to swaddle a baby.
Sólo envolver al bebé y dárselo a la nodriza.
Just, just swaddle the baby and then hand it to the wet nurse.
La importancia de envolver a su bebé.
THE IMPORTANCE OF SWADDLING YOUR BABY.
Podíamos envolver estrellas para evitar que brillaran;
We could swaddle stars to stop them shining;
Me cuentan que Jasper les ruega que lo dejen unos momentos sin envolver en las telas para así poder contemplar los puños y los pies gordezuelos de Enrique.
They tell me that Jasper begs them to leave the swaddling off for a moment more so he can see the little fists and the fat little feet.
Envolver a los bebés es una costumbre que todavía se practica con gran alegría en la Casa de Partos Otto, y el bebé con forma de perro salchicha que soy yo lleva un gigantesco lazo azul (bant) anudado alrededor del cuello.
Swaddling is still merrily practiced at the Otto Birthing House, and the dachshund-shaped me is tied with a giant blue bow (bant) around my neck.
Sugirió que las inusuales técnicas que empleaban antaño las madres alemanas para envolver los culitos de sus bebés, a los que dejaban largos períodos de tiempo cociéndose en sus propios excrementos, podrían ser las responsables de su activa analidad.
He suggested that the unusual swaddling techniques employed by German mothers, which left babies stewing in their own filth for long periods of time, might be responsible for their energetic anality.
Sabemos tan poco acerca del alumbramiento de su hijo como del momento de su concepción.* Dispusiera o no de un banco de parto, debió de asistirla un equipo entero de comadronas. Una de ellas se encargaría de envolver al bebé en un paño de tela para protegerlo, mientras otra cortaba el cordón umbilical con un cuchillo de obsidiana.3 Al recién nacido no podía faltarle leche, y para ello se recurriría a los servicios de una nodriza.
We know as little of the actual birth as we do of the intimacy that preceded it.* With or without a birthing stool, a team of midwives would have stood at the ready. One received the child in a bundle of cloth, securely swaddling him. A second cut the umbilical cord with an obsidian blade. The newborn was to be amply filled with milk, to which end a royal wet nurse was engaged.
verb
¡Ahora comienza a envolver!
Now start packing!
¡Hay que envolver el hígado!
Let's pack off the liver.
Tenemos que envolver la herida.
We need to pack the wound.
-Tengo que envolver esto.
I have to pack this.
Kepner, estate preparada para envolver. ¿Estamos listos?
Kepner, be ready to pack. Are we ready?
¿Envuelto o sin envolver?
Packing or unpacking?
Mozo, ¿podría envolver esto?
Waiter, can you pack this?
La envolveré bien en una bolsita.
Pack it safely in a little bag.
Al menos no estaban allí para envolver ropa.
At least they didn't pack.
—Tendré que envolver esto con cuidado —comentó—.
“I shall have to pack this carefully,”
Para entonces, ya había terminado de envolver el ojo en ceniza blanca limpia.
By now she had finished packing the first eye in clean white ashes.
verb
Su trágica situación refleja el grado de poder que los militares y los servicios secretos rusos siguen ejerciendo sobre la vida de los rusos ordinarios y el velo de secreto con que estas instituciones intentan envolver los efectos de los accidentes nucleares y de la eliminación de desechos nucleares sobre el medio ambiente ruso.
His plight illustrates both the degree of power the Russian military and secret services continue to have over the lives of ordinary Russians, and the shroud of secrecy that these institutions attempt to maintain over the effects of nuclear accidents and nuclear waste disposal on the Russian environment.
Como decía mi madre, lo inútil vale para envolver.
Like my mother used to say, it's no use but as a shroud.
Y antes de envolver el cuerpo, ...ponemos arroz mojado en la boca del difunto tres veces.
And before we shroud we put the soaked rice into the deceased's mouth thrice
Lo llamo así porque no creo que tenga que envolver a nuestros organos con nombre misteriosos.
I call it that because I don't believe in shrouding our organs in mysterious names.
Tan tenue era la luz de la luna que no podía envolver el pálido lago.
So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.
La oscuridad volvió a envolver la casa.
Darkness shrouded the house again.
El crepúsculo empezaba a envolver el bosque.
Already the gray light of coming night shrouded the forest.
Para Mina, el pasado parecía envolver su vida en una eterna oscuridad.
For Mina, the past seemed to shroud her life in eternal darkness.
Debido a la sombra un frescor parecía envolver todas las casas de la manzana.
The shade created a chilliness that seemed to shroud all the houses on the block.
cavó el crepúsculo para envolver las granjas y los llanos poblados de bosques que desfilaban ante el tren.
dusk fell to shroud the flying farms and wooded lowlands.
Al principio era una neblina que se espesaba imperceptiblemente para envolver la luna difuminada por las nubes con un aura brillante.
At first it was a mist that thickened imperceptibly to shroud the cloud-haunted moon with a glowing ring.
Los cañones escupieron por encima de la bahía mientras la densa humareda ascendía para envolver los aparejos más bajos.
The guns boomed across the bay as dense smoke rose to shroud the lower rigging.
verb
Su táctica favorita de envolver al enemigo era imposible en un espacio tan estrecho.
His favorite tactic of encircling a foe was impossible in the narrow space.
Pero hubo el otro gato, como hay otros hombres cuya muerte los envolverá mientras están solos, desprevenidos, mirando las paredes y el techo de un cuarto desolado y feo.
But then there was the other cat, just like there are other men whose death will encircle them while they are alone, unaware, staring at the walls and ceiling of an ugly barren room.
Varios de los proyectiles cayeron al suelo tan inofensivos como guijarros, pero otros tropezaron contra barreras invisibles y explotaron contra muros de fuego arcano, muros que se fueron extendiendo hasta envolver al campamento en llamas.
Others struck unseen barriers. These exploded into walls of arcane fire, walls that rippled about to encircle the encampment in a flaming palisade.
Entre tanto, Vitellozzo Vitelli, que tomaba el título de general de la Iglesia y tenía bajo sus órdenes a ochocientos soldados y tres mil infantes, siguiendo las instrucciones secretas y verbales que había recibido de César, pretendía seguir aquel sistema de invasión que debía envolver a Florencia en un cerco de hierro y sumirla algún día en la imposibilidad de defenderse.
Meanwhile Vitellozzo Vitelli, who had assumed the title of General of the Church, and had under him 800 men-at-arms and 3,000 infantry, was following the secret instructions that he had received from Caesar by word of mouth, and was carrying forward that system of invasion which was to encircle Florence in a network of iron, and in the end make her defence an impossibility.
verb
—Entonces no necesitamos envolver los cascos —agregó Rufo—, y podemos cabalgar en vez de andar.
“Then we need not muffle the horses,” Rufo put in, “and we might ride instead of walk.”
Meecham mostró a Pug cómo envolver la espada y el escudo con tiras de tela de las mantas de los soldados para amortiguar el ruido.
     Meecham showed Pug how to muffle his sword and shield with rags torn from the soldiers' blankets.
Volvió a envolver el peine en su pañuelo y apretó la púa contra la ranura con todas sus fuerzas. Entonces sujetó los nudillos de la mano que estaba empuñando el peine y ejerció toda la fuerza que pudo.
She muffled most of the comb once more in the handkerchief and pressed the tooth into the groove with all her weight, then she grasped the knuckles of the hand that was gripping the comb and exerted whatever strength she still had.
verb
¡No se dejan envolver!
They're reluctant to get in the blanket!
Pronto el negro manto de la noche nos envolverá a todos.
Soon the dark blanket of night shall settle over us all.
Si es necesario, te envolveré bajo una vieja manta.
If I have to, I'll snuggle you under an old blanket.
—Un manto que nos envolverá a todos. —¿Asustada? —preguntó él.
“A blanket that will smother us all.” “Frightened?” he asked.
Sería muy poco práctico envolver esa armadura con una manta de grasa de veinte centímetros de espesor.
It would hardly be practicable to fold a blanket of blubber twenty centimetres thick around that framework.
—Eso no es problema —replicó Herman—. Puedo envolver a Eichel con mantas y cinta de embalar y meterlo en mi maletero.
“That’s fine,” Herman replied. “We can duct-tape Eichel in blankets and put him in my trunk.
verb
El humo se extendió poco a poco, pero lo hizo horizontalmente, no verticalmente, hasta envolver por completo al strigoi.
The smoke slowly moved outward, spreading horizontally rather than vertically until it cocooned the Strigoi entirely.
De hecho, durante un largo período de vigilia, Richard observó a la red envolver por completo al ser, dentro de un capullo muy apretado.
In fact, during one long waking period Richard watched the net completely enclose the creature in a tight cocoon.
—Unos días —repitió Evie—. Después de eso el cansancio volverá, y con creces. Te dormirás hagas lo que hagas para luchar contra el sueño y te envolverá un capullo como a todas las demás.
“A few days,” Evie repeated. “After that, the weariness will return, and with interest. You’ll fall asleep no matter how much you struggle against it, and grow a cocoon like all the rest.
verb
Está en el papel de envolver
It was on the parcel paper
Algo que se pueda envolver como un paquete.
Something you can put in a parcel.
Le esperaban la maleta, y dos paquetes en papel de envolver—.
The suitcase was waiting for him, and two brown paper parcels.
Lo devolvió y, después, apareció una estilográfica descargada y seis resmas de papel de envolver.
sent them back; got a fountain pen with no ink in it and six reams of brown paper suitable for parcels; sent them back;
Estaba más que contenta de indicar dónde estaba el baño cuando me preguntaban, o de envolver nueces fritas en una servilleta y comérmelas junto a la piscina una a una, mientras la sal arenosa se me pegaba a los dedos.
I was happy enough to point out the bathroom when asked, to parcel into a napkin buttered nuts that I ate by the pool, one by one, their salty grit fleecing my fingers.
verb
286. En el artículo 25 de la Ley de la infancia, cap. 46:01 se dispone que cualquier agente de policía podrá confiscar cigarrillos o papeles de envolver cigarrillos que se hallen en posesión de una persona que, según todo indicio, sea menor de dieciséis años, a quien encuentre fumando en cualquier calle o lugar público.
286. Section 25 of the Children Act, Chap. 46:01 provides that any constable shall seize any cigarettes or cigarette papers which are in the possession of any person apparently under the age of sixteen years whom he finds smoking in any street or public place.
Tú sólo usas el diario para envolver.
- You don't read the paper.
verb
Cuando acabe, suponiendo que me queden fuerzas, envolveré este manuscrito y lo enviaré a las cámaras acorazadas de Cox & Co.
When I am done, assuming I have the strength for the task, I will have this manuscript packed up and sent to the vaults of Cox and Co.
Pero sin dejarse envolver.
But he himself was not implicated.
verb
la forma que tenía el silencio de envolver la estancia, sin siquiera el estorbo de un siseo de gas;
the way the silence lay on the room, unbroken by the hiss of a gas mantle;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test