Translation examples
verb
Si cortamos los árboles que dan sombra y garantizan nuestros alimentos -- los árboles de banano y de cacao -- moriremos de hambre.
If we cut down the trees that shade and protect our food -- the banana trees, the cocoa trees -- we will starve.
63. Las amenazas también son enviadas en forma de propagandas pintadas en las residencias de los defensores de los derechos humanos, tales como "Muerte a los colaboradores de la guerrilla" o "Le cortamos la lengua y hacemos una corbata con ella si alguien habla".
Death threats also take the form of slogans painted on houses of human rights defenders, such as "Death to guerrilla collaborators" or "We will cut out your tongue and make a necktie if anyone talks".
Córtame el pelo.
Cut my hair
¡Córtame la pierna!
Cut my leg!
¡No cortamos lenguas!
No cut tongues!
- Córtame el pollo...
- Cut me chicken ...
Cortamos el pan.
Cut the bread.
Córtame la cara.
Cut my face.
Quiero decir, lo cortamos, y cortamos.
I mean, we cut bait, cut bait.
también la cortamos.
this is cut off, too.
—¿Y con qué las cortamos?
And cut them down with what?
Cortamos por Belmont.
We cut over to Belmont.
–Le cortamos el cuello.
We cut its throat.
Córtame, que no sangro.
Cut me I won't bleed.
Córtame otra rebanada.
“Just you cut me another slice.”
Los cortamos de raíz.
We cut them each out at the root.
cortamos los hilos de las marionetas.
We cut the puppets' strings.
¯¡Pues se los cortamos otra vez!
Cut them off again!”
Tanto Crossbow como yo cortamos nuestras sujeciones.
Crossbow and I cut ourselves loose.
verb
Después les cortamos la cabeza, una por una.
Then we cut off their heads, one by one.
Si le cortamos la cabeza, el cuerpo morirá.
If we can cut off the head, the body will die.
Si cortamos la cabeza, el cuerpo no podrá luchar.
Cut off the head and the body cannot fight on.
Y cortamos la mano del Toro, lo cual le llevó a la muerte.
And cut off the Bull’s hand which led to his death.”
Si destruimos el contacto, cortamos el camino a la practicidad.
By destroying the contact, you cut off the road to practicality.
Luego cortamos los salarios de todo el mundo hasta que se rindan. Se echaron a reír;
Then we cut off everybody's salaries until they surrender. They laughed;
O mejor todavía, le cortamos las costillas y jugamos a encajarlas y a separarlas.
I know. We'll cut off the limbs and play mix and match."
verb
Así que ¿por qué no cortamos toda esa basura masculina de no manifestar nuestros sentimientos y decimos los dos lo que sentimos?
So why don't we cut out all that manly garbage of not showing our feelings and both say how we feel?
verb
Bien, así cortamos las verduras.
Okay, now, here is how we chop vegetables.
Córtame en pedazos.
Chop me into bits.
Pinchamos y cortamos y tajamos.
We hacked and slashed and chopped.
Cortamos y atamos por turnos.
We took turns chopping and tying.
¡Todas las flores que cortamos!
All those flowers we chopped down!
Córtame con ella si es lo que te mandan los dioses —le dije.
Stab me. Chop if that is what the gods tell you,” I said.
Luego asamos, cocimos, cortamos y rebanamos, y fue una cena maravillosa.
We broiled and steamed and sliced and chopped, and it was a wonderful dinner.
verb
Ayúdame. Córtame esa cebolla, por favor.
Help me, slice this onion for me.
Córtame como un lagarto, lo que sea.
Slice me open like a tauntaun, whatever.
Dínoslo o le cortamos la garganta.
Tell us or we slice his throat.
¿No la cortamos?
Can we put it in whole? Should we slice it up?
Vamos, Córtame en rodajas.
Go ahead. Slice me.
Ven y cortame Eso es todo.
Come and slice me. That's all
La cortamos en rodajas.
Slice it into rings.
Weasley, córtame los ciempiés.
Weasley, slice my caterpillars for me.
Removemos la arcilla y cortamos la hierba, y trazamos
We turn the clay and slice the turf, and make
Oh, y córtame esos pimientos en aritos, por favor.
Oh, and slice those peppers into rings for me, please.
Cortamos la piel, rompemos costillas, aplicamos descargas eléctricas de alto voltaje.
We slice open skin, we crack ribs, we shock with extreme voltage.
verb
Bueno, si presiono este botón... cortamos la relación para siempre.
Okay, if I push this button... we sever the link forever.
Si cortamos las raíces de los orificios lo liberaremos de la pueraria.
Severing the roots around the orifices loosens the kudzu's hold.
Cortamos todos los lazos.
We severed all ties.
Si cortamos el puntal de proa deberán repararlo... - ...
We sever the forestay, the ship can't sail till it's repaired
Así que, ¿y si lo cortamos?
So what if we severed it?
Pero esto es Kona Lifandi un lugar donde cortamos nuestra confianza en los hombres.
But this is Konurlifandi, a place where we sever our reliance on men.
Cortamos sus vínculo al Energón Oscuro.
We severed its link to the dark energon.
Le cortamos las manos.
We severed his hands.
Le cortamos la lengua.
We severed his tongue.
Cortamos los tubos y después los sellamos.
We sever the tubes, then we seal them.
«A menos que quieras explicarle a Nightingale que encontramos a un vástago de Festival y cortamos su hilo». Como ella había estado a punto de hacer. Se estremeció.
Unless you’d like to explain to Nightingale that we found a scion of the line of Festival and severed his thread. As she almost had. She shuddered.
Yo maté al toro aquel año, pero primero le cortamos los corvejones para que no se moviera y luego, levantando el hacha en el interior de la cueva, le partí la cerviz.
I killed the bull that year, first hamstringing the beast so that it could not move, then swinging the axe in the low cave to sever its spine.
verb
Cortamos un fresno de buen tamaño y lo dividimos en tablones para el suelo.
We cut down a big ash and split it into slabs for our floor.
—Tendrá que pasar la noche viendo cómo cortamos el árbol.
“Maybe he’ll have to spend the rest of the night watching us cut down a tree.
¿Por qué no cortamos el árbol y las arrastramos con un tractor, árbol y mujeres? —No es mala idea —dijo el sargento.
“Why not cut down the tree and drag ‘em away with a tractor, tree and all?” “Not a bad idea,” the Sergeant said.
Con sierras de dientes romos —las únicas que teníamos— cortamos a ras de suelo una hilera de sauces.
With the blunt saws given to us, we had to cut down a row of willow trees, sawing through the trunks just above ground level.
–En la isla Norfolk mis compañeros y yo cortamos un pino de doscientos diez pies de alto y treinta de grosor -dijo Philips.
'On Norfolk Island me and my mates cut down a pine two hundred and ten foot high and thirty round,' said Philips.
Todas estas cosas las acondicionamos en el centro del claro y, como precaución primera, cortamos con nuestras hachas y cuchillos una cantidad de arbustos espinosos, que apilamos formando un círculo de alrededor de quince yardas de diámetro.
All these things we collected together in the clearing, and as a first precaution, we cut down with our hatchet and knives a number of thorny bushes, which we piled round in a circle some fifteen yards in diameter.
del mismo modo, Omeros comienza a la mitad de la Odisea, con el primer verso del Canto XI («Una vez que bajamos al mar y al lugar de la nave»),[10] que, en la lengua de Walcott, se transforma en: «Así es como, una alborada, cortamos aquellas canoas».[11] (Ezra Pound había elegido ya el mismo recurso; el primero de sus Cantos comienza: «Y entonces bajamos al barco».)[12]
likewise, Omeros begins halfway through the Odyssey, with the first line of Book XI (‘Now down we came to the ship’)10 which becomes, in Walcott’s idiom: ‘This is how, one sunrise, we cut down them canoes.’11 (Already Ezra Pound had chosen the same device: the first of his Cantos starts: ‘And then we went down to the ship…’)12
verb
¿Cortamos su Césped?
Fuck! Mow-Em-sayin'?
Cortamos su Césped está funcionando, ¿me entiendes?
Mow-Em-$ayin's up and rolling, Jules, y'know I mean?
Cortamos el césped los lunes.
We mow on Monday.
Cortamos su Césped, nuestra nueva empresa de paisajes.
Mow-Em-$ayin', our brand new landscape company.
Cuando acabes con ese pedazo de mierda, ve a mi casa y córtame el pasto, puto.
When you're done with that piece of shit go to my house and mow my lawn, bitch.
Cortamos césped, podamos arbustos, recogimos basura, pintamos vallas, reparamos mosquiteras.
We mowed lawns, clipped bushes, collected trash, painted walls, repaired screen doors.
verb
Incluso córtame en pedazos si es necesario.
Even hack me to pieces if you must.
Mátame, córtame en pedazos
Kill me, hack me to pieces
dejan que nos llevemos a las chicas y vuelven a esas chozas que llaman hogares, o los cortamos a todos en pedacitos y nos llevamos a las chicas de todos modos.
You can let us have the girls and go back to thoses hovels you call home, or... we can hack you all into little pieces and take the girls anyway!
—Pero si no apartamos este maldito árbol o lo cortamos, todas las cohortes tendrán dificultades para pasar al otro lado —replicó Tulo.
‘If we don’t move this damn tree, or hack through it, every cohort will have to fight its way across,’ said Tullus.
verb
¿Por qué cortamos?
WHY DID WE BREAK UP?
Cortamos para el bocadillo.
Let's have a lunch break.
No cortamos en serio, ¿verdad?
We're not really breaking up, are we?
Y bien, este filo lo cortamos nosotros.
Well, we break that thread.
Cortamos para almorzar.
- Let's break for lunch.
Cortamos y nos volvemos a reconciliar...
We keep repeating breaking up and starting over...
verb
Bien, vale, si cortamos...
Well okay, if you crop the ...
Cortamos solo la cabeza.
Crop it to a head shot.
verb
La mayor parte de lo que cortamos fue aspirado hacia dentro de los agujeros.
Most of what we cut away got sucked into the holes.
verb
Y así es como cortamos.
And this is how we nip.
De esta manera, lo cortamos de raíz.
This way, we nip it in the bud.
Si lo cortamos de raíz, los adolescentes no volverán a tener sexo jamás.
And if we nip it in the bud here, teenagers will never again have sex.
Es mejor si cortamos esto de raíz.
It's best we nip this in the bud.
¿Por qué simplemente no le decimos a Koto que Kaleb mató a Walt y la cortamos de raíz?
Why don't we just tell Koto that Kaleb killed Walt and nip it in the bud?
Bueno, la buena noticia es que parece que lo cortamos de raíz.
Well, the good news is it looks like we nipped it in the bud.
Si nosostros no lo cortamos de raiz!
IF WE DON'T NIP IT IN THE BUD!
Si no lo cortamos de raíz, vamos a acabar de novias de luchadoras de brazos.
If we don't nip this in the bud, we're both gonna be lady arm wrestlers' girlfriends.
Mejor cortamos eso de raíz.
Yeah, better nip that in the bud.
verb
- ¿Le cortamos las alas?
- And to clip his wings?
Está conectado a un contador. Si cortamos el cable, caerá el voltaje. - Papá.
If we clip the lead, it will register the voltage drop.
Córtame la melena y llámame pelado.
Well, clip my mane, and call me baldy.
Si no cortamos el origen de la hemorragia, Ninguna cantidad de embalaje va a detenerlo.
If we don't clip the source of the bleeding, no amount of packing is gonna stop it.
No si le cortamos las alas primero.
Not if we clip his wings first.
verb
Dios mío, ¡córtame la muñeca con ese sobre!
Oh, my God, slit my wrist with that envelope!
Córtame las venas.
Slit my wrists now.
Casi nos cortamos las venas.
We almost slit our wrists.
¿Por qué no le damos las billeteras y nos cortamos el cuello?
Why don't we just hand him our wallets and slit our own throats?
¡Al menos córtame el cuello primero!
Hey, at least slit my throat first!
"Pero les cortamos las gargantas y pisoteamos sus cuerpos igualmente."
But we slit their throats and stamped on their bones all the same.
Córtame la garganta.
Slit my throat.
- O lo hacemos o le cortamos el cuello.
- We'll either trust him or slit his throat.
Aquí, córtame las muñecas... porque, después de ti, será mi turno.
Here, slit my wrists.. ..because after you, it'll be my turn.
No cortamos gargantas.
We don't do throat-slitting.
Córtame el pantalón por aquí, ¿quieres?
            “Slit the trouser, will thee?”
—No, los aturdimos y les cortamos la garganta.
No, we stun them and then slit their throats.
FlorSilvestre: Oye, ¿por qué no le cortamos las venas, Segura?
Wildflower: Oh why don’t we just slit her wrists for her SureOne?
—Gansa Monteverde —dijo en voz baja—, puedo arrebatártela sin darte siquiera tiempo a tomar aliento. —¡Entonces córtame el cuello si no tienes más remedio!
“Monteverde goose,” he said softly, “I can take it from you before you can draw breath.” “Then slit my throat if you must!” she cried defiantly. “And be damned for it!
verb
—¿Señor? —Si cortamos la corriente de los sistemas de armamento, parecerá que no funcionen, ¿verdad?
If we turn off all power to the weapons systems, they'll read as if they're dead, won't they?
verb
Me lanzó un hacha y cortamos casi dos metros cúbicos de leña de pícea.
She threw me an ax, and we raced through a half a cord of white spruce.
Si sospechas de mí, mátame, córtame la cabeza. ¡Hazlo!
If you really don't believe her, then take this axe to my head!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test