Translation examples
noun
um, hey, nick, you idiot.
Eh, eh, mella, idiota.
It's a nick, it's a scratch.
Es una mella, un rasguño.
- See those scratches and nicks?
-¿Ves estos rayones y estas mellas?
Any bruise, any nick, any cut--
Cualquier daño, cualquier corte, cualquier mella..
Yeah, a fragment nicked his carotid.
- Sí, un fragmento melló su carótida.
Nicked the blade.
Se melló la hoja.
Not a nick on it.
No tiene ni una mella.
It's like a nick, you know.
Es como una mella, sabes.
She nicked my girls.
Ella melló a mis muchachas.
Is sharp, no nicks or anything?
Es fuerte, no hay mellas o algo?
The old nicks and dents.
Sus viejas mellas y abolladuras.
There was not a nick, not a scratch in that surface.
No había la menor mella, la menor irregularidad en aquella superficie.
I feel my blade and do not find any new nicks.
Palpo mi hoja y no encuentro ninguna mella nueva—.
‘Thirsty?’ asked Maelo. ‘No.’ Spotting another nick, Arminius began to hone it down.
—¿Tienes sed? —preguntó Maelo. —No. Arminio encontró otra mella y empezó a pulirla.
Carefully, she straightened the blade and made certain she hadn’t put a small nick in the edge.
Con cuidado enderezó la hoja y comprobó que no había hecho mella en el filo.
He is sitting up now, rubbing his blade with sandpaper to smooth out the nicks.
Ahora está sentado, frotando su hoja con papel de lija para alisar las mellas.
“I did nick the old cedar to a certain extent, son,” said Mr. Renfro.
—Al viejo cedro sí que le hice una mella considerable, hijo —dijo el señor Renfro—.
You wouldn’t think a little nick would be so conspicuous, but I felt like a redneck every time I opened my mouth.”
No es que una mella tan pequeña llamara mucho la atención, pero me sentía como un paleto cada vez que abría la boca.
“Mr. Renfro was being modest for a change when he said he took a little nick out of that tree,” said Miss Beulah.
—El señor Renfro pecó de modestia, para variar, cuando dijo que había hecho mella en el árbol —dijo la señorita Beulah—.
“Look at this,” said one of the technicians to Anna-Maria, pointing at a tiny nick in the wood that had been underneath the linoleum.
—Mira esto —dijo uno de la Científica a Anna-Maria Mella señalando un pequeñísimo corte en la tabla de madera que había debajo del recubrimiento de linóleo.
noun
Seem to be some nicks and dents.
Hay algunas muescas y abolladuras.
Nicks in the concrete.
Muescas en el suelo.
That's a nick on his spine.
Éso es una muesca en la espina.
A nick from a transiting bullet.
Una muesca hecha por una baia.
Someone must've nicked that.
Alguien debe de haber muescas que.
Trueman's nicked my mobile.
Trueman muescas mi móvil.
I found a nick in the vertebrae.
Encontré una muesca en la vértebra.
You nicked that.
Usted muescas eso.
It's a microscopic V-shaped nick.
Es una muesca con forma de V.
it didn't have a nick in it.
no tenía una sola muesca—.
“There are a lot of nicks in the floor.”
—Hay muchas muescas en el suelo.
There are no signs of scratches or nicks.
No hay signos de muescas ni arañazos.
some of the nicks were deep.
algunas de las muescas oran profundas.
The surface was scratched and nicked;
El tablero estaba rozado y lleno de muescas;
There are the old nicks and dents.
Ahí están las viejas muescas y abolladuras;
And these were very small nicks.
Éstas eran unas muescas muy pequeñas.
“You see that tiny nick in the floor?”
¿Ve esa diminuta muesca del suelo?
He would barely have to nick the skin.
Bastaría con que hiciera una muesca en la piel.
noun
The group supporting female circumcision is also a proponent of women's rights quoting a hadith that it is necessary that a woman's clitoris be nicked just a little so that the woman can enjoy sexual intercourse.
El grupo que apoya esa opinión defiende también los derechos de la mujer, citando un hadith según el cual debe realizarse un pequeño corte en el clítoris de la mujer para que esta pueda disfrutar en las relaciones sexuales.
It's just a nick.
Solo un corte.
So don't nick it.
Entonces no corte.
I nicked her aneurysm.
Le corté su aneurisma.
Smooth... and no nicks.
Suave... y sin cortes.
- Nick in yet?
¿Está en la corte?
No nicks or cuts.
No te cortas.
It's nicking body parts.
Corta partes del cuerpo.
Perhaps she nicked something.
Quizá cortó algo.
There were numerous nicks and grazes.
Tenía numerosos cortes y raspaduras.
Nick cut his throat,”
—Nick se cortó la garganta.
Just a nick, nothing dangerous.
Solo un corte superficial, nada peligroso.
Other one nicked my leg.
La otra me ha hecho un corte en la pierna.
Then the blood ran down into the nick.
Luego la sangre ha pasado hacia el corte.
‘In that short time?’ Nick asked.
—¿En tan corto plazo? —se extrañó Nick.
He’d nicked his chin shaving;
Se había hecho un corte en la barbilla al afeitarse;
Cut marks consistent with scalpel nicks.
Marcas de cortes coincidentes con las marcas de un bisturí.
verb
This isn't like nicking my medication when I'm not looking, Hogan.
Esto no es como mellar mi medicación cuando no estoy mirando, Hogan.
And the other guys would be nicking records.
Y los otros chicos serían mellar registros.
“The man who arrived just in the nick of time. Mellar? What do you know of him, Birgitte?”
El hombre que llegó justo en el momento oportuno, Mellar, ¿qué sabes de él, Birgitte?
I swooped it so that on each pass it caught the top of the dam wall with one corner, gradually producing a nick in the sand barrier which the water was able to flow through, quickly going on to overwhelm the whole dam and the sand-house village beneath.
La hacía bajar en picado y, tras cada pasada, conseguía mellar el muro con una esquina de la cometa hasta llegar a hacerle una hendidura al muro de la presa por donde el agua acababa saliendo y haciendo que finalmente se desmoronara toda la presa y arrasara el pueblo de casitas de arena que había debajo.
He had precise orders to open the crates on the pier in San Francisco, supervise the ship's carpenter while he assembled the pieces of the jigsaw puzzle, taking care not to nick the carvings, install the mattress and ruby-colored canopy, set the whole construction on a cart, and dispatch it at a leisurely pace to the heart of the city.
Tenía órdenes precisas de abrir las cajas en el muelle de San Francisco, supervisar al carpintero de a bordo mientras éste ensamblaba las partes como un rompecabezas, cuidando de no mellar los tallados, colocar encima el colchón y el cobertor de brocado color rubí, montar el armatoste en una carreta y mandarlo a paso lento al centro de la ciudad.
verb
You could nick one.
Podría cortar una.
Don't make me nervous. I might nick something vital.
No me pongas nervioso, puedo cortar algo vital.
Let's hope he nick ed himself.
- Esperemos que se cortara.
Or... I could nick this artery in your leg.
O podría cortar esta arteria de tu pierna.
And try not to nick anything!
Y trata de no cortar nada!
30 minutes after that, you will nick his left anterior descending artery.
30 minutos después, cortará la arteria descendente anterior izquierda.
Nicking Dr. Reycraft...
Cortar al Dr. Reycraft...
If you can do it, I'll just nick you.
Si puedes hacerlo, sólo te voy a cortar.
Even with antibiotics, the risk of infection is high, and nicking a major artery would be catastrophic.
Incluso con antibióticos, el riesgo de infección es alto, y cortar una de las arterias principales resultaría catastrófico.
Our killer took great pains in severing the head without leaving any sign, but it is difficult work and he slipped at one point and made that tiny nick.
Nuestro asesino hizo todo lo posible por cortar la cabeza sin dejar ningún rastro, pero es una maniobra difícil y en algún momento resbaló e hizo esa minúscula marca.
Back to the nick.
Volvemos a la Comisaría.
I'm not going down the nick.
No iré a la comisaría.
Catch you at the nick.
Te veo en la comisaría.
Of Edmund Street nick?
¿De la comisaría de Edmund Street?
Except in except some districts, some police nicks.
Excepto en algunas comisarías.
Bishop Street nick.
Comisaría de Bishop Street.
- Do you want to get nicked, do you?
- ¿Quieres acabar en comisaría?
Well, that's a big nick.
Bueno, es una comisaría grande.
I rang the nick.
-He llamado a la comisaría.
It was the desk sergeant at Dover nick.
Era el sargento de guardia en la comisaría.
The nearest to Dover nick was in St.
El más cercano a la comisaría de Dover Street era el de la calle St.
Please.” “All right. Then at the local nick.”
Por favor. —De acuerdo. Entonces en la comisaría local.
We can question him here or at the local nick.
—Podemos interrogarle aquí o en la comisaría local.
Bryan’s not. Full stop.” “I’m not getting hauled to the nick, either.
Ni a Bryan. Punto. —Tampoco me van a llevar a la comisaría.
“I want everything he possessed—clothes, effects, the lot bagged and brought to the nick,”
—Quiero que me traiga a comisaría todos sus efectos personales;
And the good professor spent part of yesterday at the local nick.
—Y el buen profesor se pasó buena parte del día de ayer en la comisaría local.
We made copies at the Hammersmith nick, then took the original back to the flat.
—Hicimos copias en la comisaría de Hammersmith, y después volvimos a dejar el original en el apartamento.
When it came to using the thumbscrews on anyone, the best way was always a visit to the local nick.
Cuando había que apretarle las tuercas a alguien, lo mejor siempre era llevarle a la comisaría local.
I’d had the choice of coming to my local nick to give a statement, and I’d stupidly taken it.
Me habían ofrecido la posibilidad de prestar declaración en mi comisaría local y yo, estúpido de mí, la había aceptado.
noun
- This ain't no better than the nick, is it?
Esto no es mejor que chirona.
You are nicked!
¡Estás en chirona!
I couldn't go back to nick.
- No podía volver a chirona.
If you leave him here alone, Johnny Mellors I'm going round to the nearest nick and give myself up.
Si lo dejas aquí solo, Johnny Mellors, me voy a la chirona más próxima y me entrego.
A few days in the nick, and there are fences everywhere.
Unos días en chirona y hay cercas por todas partes.
Got us both in nick together.
Nos metieron en chirona juntos.
IN THE NICK, MY LOVE, IN THE NICK.
En chirona, mi amor, en chirona.
There was this parson back at the nick...
Había un sacerdote cuando volví a estar en chirona.
SO LONG HAVE I BEEN IN THE NICK.
He estado tanto tiempo en chirona.
She's been carted off to the nick."
La han puesto en chirona.
Someone ought to put that bloke in the nick for false advertising.
Deberían meter a ese tipo en chirona por engañar al público.
Angelina came hurrying as he bent up and with attention in another part pulled at his jeans saying, “Colin you see they're going to take our kids off to the nick if you don't do something quick we defied law and odur by settling right down here in the traffic route forgetting it was going to be sunrise soon or something mad or else just tired I don't know but you better do something quick.” On Elsbeth she could not look the dark hair round her shoulders and all entrances slack.
Angeline vino a toda prisa mientras él se erguía y, con la atención en otra parte, se ponía los pantalones, y se dirigió a él. —Colin, ya ves que nos van a meter en chirona a los muchachos a menos que hagas algo pronto hemos desafiado la ley y las olormas al quedarnos parados aquí mismo en el camino del tráfico olvidando que pronto se iba a hacer de día o algo loco o bien sólo cansados no lo sé pero más vale que hagas algo pronto —no pudo mirar a Elsbeth, al cabello oscuro alrededor de los hombros, a todos los frágiles encantos.
verb
- Not to nick any arteries?
- ¿A no pinchar ninguna arteria?
Varian’s hand was trembling slightly now, and Moira let out a little squeak as the blade nicked her throat.
En ese momento, la mano de Varian empezó a temblar, y Moira dejó escapar un chillido al pinchar la hoja ligeramente su garganta.
I would send it swooping over and under hers, or dive it down to the sands while I stood on a dune cliff, pulling the kite down to nick tall towers of sand I’d built, then pulling up again, the kite trailing a spray of sand through the air from the collapsing tower.
Yo me ponía a hacer bucles en el aire con la mía alrededor de la de ella, o la hacía descender en picado hacia la arena desde mi puesto en lo alto de una duna, bajando la cometa hasta hacer muescas en altas torres de arena que había construido y remontando el vuelo a continuación, mientras la cometa iba dejando en el aire una estela de arena de la desmoronada torre.
verb
Time to nick anything that isn't nailed down.
Hora de birlar cualquier cosa que no esté clavada.
Cause he saw me nick his car.
Porque me vio birlar el coche.
I was just trying to nick something to eat, man.
Sólo estaba intentando birlar algo para comer, hombre.
I couldn't find a park to nick any flowers.
No encontré ningún parque para birlar unas flores.
Always trying to nick pastries behind one’s back in the pastry shop.
Siempre intentaba birlar algún bollo en la pastelería sin que nos diéramos cuenta.
Joining the gangs shoplifting tatty clothes and cheap make-up held no charms for her. Not that she was above nicking stuff.
Unirse a las bandas para birlar ropa y maquillaje de tres al cuarto no la atraía. Y no es que no fuera capaz de robar. Pero no para llevarse la porquería que les interesaba a las otras chicas.
She considered nicking the gold coin, but god or not, that seemed wrong, so she stood on the deck and watched the proceedings with resignation.
Consideró birlar la moneda de oro, pero más allá de si existía un dios o no, le pareció que estaba mal, así que se quedó parada en la cubierta y observó los procedimientos con resignación.
Nicking spare change in South Bank was one thing, stealing silver and gold from the carriage-bound in Mayfair quite another, but thieves were fools to stay in slums.
Birlar unas monedas en South Bank era una cosa, robar plata y oro de los que viajaban en carruaje en Mayfair era otra muy distinta, pero los ladrones era tontos si se quedaban en los barrios bajos.
"I accept there's a remote chance that Wallader and Harris are sunning themselves on the Riviera," finished Maddocks, "either because Franklyn's lying to us or because our two bodies nicked the credit cards only to have them nicked again by Franklyn, but it's so damned unlikely that it's not worth considering.
—Admito que hay un posibilidad remota de que Wallader y Harris estén tomando el sol en la Riviera —concluyó Maddocks—, o bien porque Franklyn nos haya mentido, o porque los dos muertos hayan birlado las tarjetas de crédito para que Franklin se las birlara a su vez a ellos, pero es tan condenadamente improbable que no vale la pena ni tenerlo en cuenta.
Someone’ll nick it, I told ’em.”
Alguien lo robará, se los dije.
There was a great vat of it down in the dungeon … he could’ve nicked some any time during that lesson …’ ‘Nicked what?’ said Ron.
Abajo, en la mazmorra, había una gran cuba llena… Pudo robar un poco durante aquella clase… —¿Robar qué? —preguntó Ron.
She said you got into trouble once for nicking a crane or something.
Me dijo que una vez tuviste un problema por robar una grúa o algo así.
All in a hire car that she obviously wasn’t worried might get nicked.’
En un coche de alquiler que, por lo visto, no le preocupaba que le pudieran robar.
“Any chance he nicked the ambergris oil while he was in here?”
—¿Hay alguna posibilidad de que robara el aceite de ámbar gris cuando vino?
Maybe whoever nicked the van found the papers and sold them to someone else …
Quizá quienquiera que robara la furgoneta encontró los papeles y se los vendió a alguien…
"Getting sent down at sixteen for nicking and driving cars," he said with a grin.
–Que me condenaran a los dieciséis años por robar y conducir coches -dijo con una sonrisa-.
Nobby would nick anything and dodge anything, but he wasn’t bad.
Nobby era capaz de robar cualquier cosa y de escaquearse de cualquier cosa, pero no era malo.
Maybe nicking amulets was the latest craze, the magician’s version of pinching hubcaps.
Quizá pispar amuletos era lo último que se llevaba, la versión en plan hechicero de robar tapacubos.
verb
Nick, what do you say after we bust the Fuke Dragons... we all get together, bury the hatchet, huh?
- Ha sido un placer. ¿Qué tal si después de trincar a los Dragones de Fukien nos juntamos y hacemos las paces, ¿eh?
He was ready to ride to the rescue, make some jokes, nick some stationery and trick the monsters into their own traps!
Estaba listo para ir al rescate, hacer algunas bromas, trincar algunos artículos de papelería y ¡burlar a los monstruos en sus propias trampas!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test